ID работы: 13766686

Повесть о музыканте и цветоводе

Джен
G
Завершён
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

в городе из дождя

Настройки текста
— Ты вернулся, — раздается усталый голос, стоит только колокольчику над дверью возвести о новом посетителе. Джулиан громко фырчит, пытаясь изобразить обиду на собеседника: ему пришлось пройти несколько миль под непрекращающимся дождем за каким-то очередным чудны́м цветком. Лежащий на прилавке Хеллеборус так и требует, чтобы его почесали за ушком или провели рукой по черной шерсти, однако хозяин «Загадочных растений» не торопится удовлетворить желание своего питомца. — Выглядишь не очень довольным, хотя я так спешил к тебе, — раздраженно бормочет Джулиан, подходя к прилавку и ставя на него горшок с цветком. Элвуд слабо улыбается: — Почему же? Я, наоборот, очень даже рад тебя видеть, просто… перед тобой был Бербридж, а ты его знаешь, — мягко произносит он. — Опять требовал что-то невозможное? — уже спокойно интересуется пришедший. — Да нет, всего лишь где-то нашел каплесбор, — пожимает плечами продавец, ставя горшок на полку стеклянной части своего магазина. — Пришлось продать ему маслицу, но я уверен, что он снова придет с какой-нибудь ерундой. — Каплесбор? — Видишь это растение? — Элвуд кивает в сторону красивого растения с маленькими красными цветами, что стоит на нижней полке. — Это каплесбор. Не рекомендую трогать его голыми руками, иначе потом будешь мучаться с язвами. Впрочем, это не мешает идиотам делать с точностью да наоборот, ведь растение красивое. Джулиан закатывает глаза: за годы дружбы Маллорн ничуть не поменялся. Они познакомились несколько лет назад, когда первый только-только переехал в Амбслайд из-за завещания своей бабушки со стороны матери, глубоко верующей женщины. Элвуд какое-то время прятался от поехавшего приемного отца, пока учитель не подкинул ему работу в магазинчике. Столкнулись на главной площади и все завертелось, хоть общих интересов у них никогда и не было. — Ты вообще знаешь, что я принес? — интересуется Флоренс, вытирая руки о непромокаемый плащ и принимаясь гладить кота. — Нет. В книге потом посмотрю или у Симоны спрошу, она завтра должна зайти, — Элвуд возвращается за прилавок и кивает на рядом стоящий стул. — Посидишь со мной или отправишься к себе домой? — У меня есть выбор? — Конечно, — усмехается продавец, скрещивая руки на груди. — Ты можешь остаться в тепле, а можешь возвращаться домой под ливень, который, кажется, только усиливается. Ну что, как тебе выбор, а, Джулиан? — Ты невыносим, — вздыхает тот, вешая плащ на специально отведенный для него крючок, и усаживается на предоставленный стул. Элвуд довольно хмыкает: — А знаешь, я только что передумал. Иди домой, у тебя все равно через несколько дней концерт. — Поздно, — смеется Джулиан, качая головой. — Надо было раньше думать, господин цветовод. Он оглядывается по сторонам: огромное количество горшков с самыми необычными растениями красуются перед парнем, словно какой-то важный экспонат в музее. В последний раз Флоренс бывал там в далеком детстве, до переезда в Амбслайд и ссорой с семьей, когда ему только-только исполнилось семнадцать. Элвуд выглядит несколько утомленным и задумчивым: под темно-синими глазами залегли круги, однако сам взгляд направлен куда-то в пустоту; руки чуть дрожат, но крепко держат книгу; каждое движение несколько заторможено, но четко выверенное. Джулиан не выдерживает: прикасается к чужой ладони и обводит большим пальцем косточку, вздрагивая от холодной кожи. — Что-то случилось? — мягко спрашивает он. Цветовод реагирует лишь спустя несколько секунд: пару раз моргает, стараясь сфокусироваться на собеседнике. — Не особо, но да, — честно признается, вздыхая. — Не нравится мне это все: Сестры, Семена Искупления, огромное количество убийств… не понимаю, почему люди делятся этой информацией именно со мной? Мне кажется, что скоро меня убьют из-за всего того, что я знаю. И это… пугает. — Ну, Уорд тебя точно не убьет: ты же знаешь его историю. Он… несколько специфичен, но на этом все. А с остальными, — Джулиан нервно прикусывает губу, — нужно быть осторожнее, да. Если что, я могу организовать тебе побег в другой город, например, в Бэкбэрроу. — Тогда я брошу тебя, ведь отсюда ты явно не уедешь, поэтому нет, я в любом случае останусь, — мрачно заключает Маллорн, оставляя книгу на столе и вставая с места, чтобы взять в руки лейку. — Тогда… Эльфи, тебе придется дойти до самого конца и разобраться абсолютно во всем, — собеседник пожимает плечами. — А ты будешь рядом? — Естественно. Элвуд позволяет себе осторожную улыбку, все же принимаясь за полив растений: присутствие и поддержка близкого человека ощущается намного приятнее, чем он мог себе вообразить. Джулиан — ребенок эмоциональный и несколько шумный; он пускается в громкие жалобы на дождь и наглых людей, из-за которых ему пришлось чуть ли не вступить в драку, чтобы забрать нужное для Элвуда растение. Музыкант часто отправлялся в небольшие путешествия по просьбе своего друга — поначалу тот относился с сомнением, ведь кто в здравом уме будет возиться с опасными цветами, грибами и травами? Ну, кроме него и его учителя. В какой-то момент Хеллеборус перебирается на чужие коленки, требуя гостя о почесушках за ушком — тот не смеет отказать. За окном продолжается противный дождь, до открытия лавки осталось не так много времени, но все это перестает вызывать какого-либо раздражения или опасения. Люди в любом случае придут: жителям данного города абсолютно плевать на погоду, если им что-то нужно от цветовода. Но сейчас в лавке никого, кроме них двоих, нет; Элвуд расслабляется и позволяет себе ласковую улыбку, наблюдая за играми друга и своего кота. «Картина, — думает Маллорн, — великолепная».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.