***
Драмкирк, Северная Ирландия. День спустя. — Открывай, Фергус, свои! — Финниган, приведший товарища по бродяжничеству в деревеньку из трех домов, постучал в дверь одного из них, одновременно поясняя Джордану: — Это мой кузен. Иногда говнюк, но это не важно. В открывшуюся дверь высунулся пламегаситель автомата, затем показался рыжий детина, выглядевший гораздо старше своих лет, хотя и был, по идее, ровесником Ли. Тот сразу сжался, не понимая, куда его завел Финниган, если их так встречают. — А, Шеймус, ты? — спросил Фергус, опуская оружие. — Давай в дом, у нас тут ни разу не спокойно. Все еще в легком шоке Ли Джордан побыл безучастным свидетелем быстрого диалога на ирландском, закончившимся крепкими объятьями. Затем Фергус, перейдя на английский, указал беглецам дорогу в ванную и к стиральной машине, выдав им на время пару халатов не по размеру. Отмывшись и закинув грязные тряпки в стирку, беглые студенты Хогвартса спустились вниз, где их уже ждали тарелки с картофельным пюре с зеленым луком, вареная свиная нога и картофельный же хлеб. — Ну, рассказывайте, — начал Фергус, разливая по стопкам жидкость, в которой любой ирландец узнал бы старый добрый потин. — Только не говорите, что вам нельзя. Рассказ затянулся надолго, поскольку Фергус, учившийся не в Хогвартсе, а в небольшой школе под Дублином, был мало осведомлен о специфике магического мира Великобритании, в пределы которой старался вообще не соваться по идейным соображениям. По ходу рассказа на два голоса он все больше темнел лицом, но в итоге вынес вердикт: — Знаете, пацаны, ваше дело, конечно… Но просто бросать все и прятаться — тоже не выход. Особенно тебе: ты Финниган или как? — А что нам делать еще? Нас двое против Министерства, полностью захваченного Тем-кого… — грустно ответил Ли Джордан. — Вас не считают за людей? Значит, несогласных будет всегда больше. Просто их нужно поднять, понимаешь? — Фергус приблизился к Ли Джордану. — Когда-то и нас было мало, но мы стоим до сих пор, и пускай не целиком, но отвоевали свою страну. И знаете что, есть у меня одна штука, которая вам пригодится, и одна идея, которая точно сработает…***
Окрестности озера Лох-Бинначарейн, Шотландия. Месяц спустя. Ли Джордан завороженно смотрел, как, запитанный от склянки с непонятным зельем, в которое опущены два электрода из нержавеющей стали, оживает старый коротковолновый трансивер «Лафайетт», подвергшийся немалому вмешательству мага, который по своей любви к издевательствам над маггловской техникой поспорил бы с самим Артуром Уизли, а уж о том после эпического появления «Фордика» в Хогвартсе не знал только ленивый. Тем более близкий приятель самих рыжих близнецов. Рядом такая же склянка булькала, обеспечивая питанием кассетный магнитофон Aiwa, выданный Фергусом приятелям вместе с радиостанцией. — Ну что, время паузы вещания официального колдорадио, — сказал Шеймус, посмотрев на часы. — Лампы прогрелись, можно начинать. — Стой, а какой у нас будет позывной? — спохватился Ли Джордан. — Ну ты тормоз, — пихнул его локтем Финниган. — Позывной должен быть символом… Так… Как насчет «Поттеровский дозор»? — Годится! —кивнул Джордан и взялся за тангенту, которую все еще часто по привычке называл микрофоном, как его ни учили за пробежавшее время радиоделу. — Готовь кассету! Три… Два… Один! — Здравствуй, Магическая Британия, и в эфире Поттеровский дозор! Свободная радиостанция, которая будет говорить правду, только правду, и ничего кроме правды! Мы передаем привет убогому тирану, которого все так привыкли звать не по имени, что его никто и не помнит, продажным шкурам из Министерства, и приветствуем всех тех, кто готов встать на борьбу с этими выкидышами соплохвостов! В дальнейшем вы всегда сможете услышать нас на другой частоте, ткнув своей волшебной палочкой в колдоприемник и сказав пароль, который мы будем сообщать вам каждый раз во время передачи! Запомните, на следующую передачу он — «Восход»! А сейчас забудьте про надоевшую Селестину и лживые новости с официального колдорадио, да здравствует на-а-а-астоящая музыка! Ше… — Без имен! — вполсилы дал разгорячившемуся ведущему под дых Финниган. — Прозвища! — Кхе-кхе, простите! —тут же сориентировался Ли Джордан. — Кухулин, врубай! Финниган перещелкнул тумблер источника звука и от всей души вдавил кнопку «Play». Над всей магической Британией по коротким волнам, неизвестно как подружившимся с колдовством, понеслось: And it's down in the Bogside, that's where I long to be, Lying in the dark with a Provo company, A comrade on me left and another on me right And a clip of ammunition for my little Armalite. I was stopped by a soldier, said he, you are a swine, He beat me with his baton and he kicked me in the groin, I bowed and I scraped, sure me manners were polite But all the time I'm thinking of my little Armalite. — Какого черта? — выпучил глаза Ли Джордан. — Это что за хрень? — Irish Brigade, «My Little Armalite», — с недоумением ответил Финниган, — Настоящая боевая песня, ты чего? — Придурок, нас англичане слушают так-то, — шикнул на него Ли Джордан, — Нас так не только Пожиратели начнут искать! Финниган почесал голову. Действительно, груз кассет, набранный в Ирландии, был несколько специфичным по жанрам. Нужно было найти что-то другое… Что-то, что подойдет всем слушателям и впишется в ситуацию. Шеймус задумался, пытаясь быстро найти в ворохе кассет что-то подходящее. Стоп, бинго! — Вот, сейчас! — Финниган выхватил нужную кассету. — Вот это точно то, что нужно! — Уверен? — скептически скорчил лицо самопровозглашенный радиоведущий. — Уверен, уверен. Или можешь всю жизнь звать меня «пэдди», — Финниган зарядил кассету в магнитофон. Another head hangs lowly Child is slowly taken And the violence caused such silence Who are we mistaken? — Кто это? — шепнул приятелю Ли Джордан, невольно ухмыляясь строкам про «зомби в голове», которые точно взбесили бы новоявленного Темного Лорда. — Долорес О’Риордан из Лимерика, — просто ответил Финниган.