ID работы: 13810360

Рядом в тот самый миг

Битлджус, Битлджус (кроссовер)
Гет
Перевод
PG-13
Завершён
23
переводчик
darth lados бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

***

Настройки текста
      В тот самый миг он рядом.       Да знал он, знал, что это неизбежно, и всегда имело значение только когда и как. Дышащие хрупки, и пусть она выросла, он просто не мог не видеть в ней всё того же неприкаянного подростка.       Битлджус старается не думать об этом слишком много, но это ж естественно, просто предполагать. Рак, старость, убийство, гризли, в конце концов, но не самоубийство, нет — он не даст ей покончить с собой, пока рядом.       Авария.       От автомобилей он получает невинное удовольствие. Он бы сам мог в мгновение ока перенести их куда угодно, но всё равно веселей было запрыгнуть в машину и наслаждаться поездкой. Иногда он сам садится за руль, просто чтобы послушать, как она смеётся над уставившимися в замешательстве из окон своих машин или грузовиков людьми:       — Бог мой, они реально не могут тебя увидеть!       Было темно, и она так мило сосредоточилась на дороге... Настолько мило, что он не мог не наклониться и не оставить на её щеке поцелуй. И она так мило со смешком от него отмахнулась, что никто из них не успел заметить, как машину занесло и они влетели в придорожный отбойник.       Его вынесло из машины, а она осталась на сидении водителя изувеченной. Он щёлкает пальцами, и она оказывается снаружи: лежит на бетоне, пока он парит над ней.       — Лидс? — он уже знает, что она не ответит. Он всё равно трясёт её: — Ну же, детка. Шевельнись уже.       В доме через дорогу загорается свет.       Он слышал об этом раньше и боится худшего — часто призраки молодых женщин обречены бродить вдоль шоссе и каких-нибудь закоулков. Ей здесь не место. Как бы ему ни было больно, он отстраняется от её тела и оглядывается на обломки машины.       — Лидия! — нет ответа. Он зовёт её снова и снова, когда сирены приближаются издалека.       Она должна быть где-то здесь.       В считанные минуты на сцене уже толпа. Он много бардака повидал в жизни, но это заявка на победу. Возьмите слепящий свет, кишащих вокруг него дышащих в униформе, добавьте его собственную растущую панику (чёрт, чувак, успокойся), и выйдет коктейль «Печально известный Призрак на все руки». Носится кругами и рвёт волосы на себе.       — Детка!       Позади него тихий дрожащий голос:       — Бидж?       Он поворачивается и видит её: с широко распахнутыми глазами, потрёпанную и окровавленную, с битым стеклом, сверкающим в волосах. Лидия Дитц, мертва в сорок один. Не намного старше его самого, когда он сыграл в ящик.       — Я мертва, да? — это сказано с такой торжественной окончательностью, что ему больно в груди. Всего этого не должно было быть. Только не по его вине.       Он пересекает разделявшее их расстояние и обнимает её.       — Ага. Походу, автокатастрофа, — она ​​неестественно мягкая в его руках, словно он держит мешок с песком. Его ладонь соскальзывает с лопатки и её рука странно дёргается. — Добро пожаловать в клуб.       Она видит через его плечо толпу парамедиков, свет и крики, мужчину, накинувшего белую простыню…       — Это... я там?       — Да. Да, это ты.       — Я хочу пойти посмотреть.       — Нет, не хочешь, — к чёрту её и её болезненное любопытство. Он прижимает её лицо к своему плечу. Он помнит давным-давно день, когда он проснулся лицом на полу. Как тут же наполнился жаждой жизни. Верёвка оборвалась! Только полный дебил мог пойти на такое...       А затем он перевернулся, чтобы встретиться с холодными мёртвыми глазами трупа, свисающего над ним. Своего трупа.       Чёрт, это ранит, и ей не нужно видеть это дерьмо. Так что он просто держит её покрепче, пока дышащие проносятся мимо, как будто их там и нет.       Чарльз и Делия Дитц — столько лет, и почему-то всё ещё вместе — вернулись назад в Винтер Ривер и глядят на могилу. Тем временем, там, на холме, другая пара стоит и смотрит на них из-под старого мёртвого дерева.       Делия замечает их первой, хлопая по плечу Чарльза:       — Посмотри.       Когда они приближаются, наступает тихий, мрачный момент. Лидия встречает их на полпути вниз по склону, а Битлджус ждёт у дерева, курит. Он знает, что ему не рады. Чарльз избегает смотреть на него, но храбрая Делия коротко кивает ему. Чарльз пытается не замечать, что его девочка одета в большое длинное серое поношенное пальто. Что его тыковка ледяная, когда они обнимаются впервые за много лет.       Пытается не обращать внимания на то, что она улыбается и мертва.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.