ID работы: 13823915

Невероятно странная свадьба

Гет
Перевод
G
Завершён
55
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Доктор и Роза ворвались через дверь ТАРДИС в консольную комнату, еле успев захлопнуть за собой дверь.       — Не могу… поверить… что ты… сказал ему… что его жена… похожа… на… лошадь! — выдохнула Роза, опираясь на колени и пытаясь отдышаться.       — Она была похожа на лошадь, — отметил Доктор, набрасывая своё пальто на коралловую стойку. — Разве ты не видела её зубы? Словно… — он скорчил гримасу, так блестяще имитирующую бедную лошадиную физиономию, что Роза рассмеялась ещё громче. — И лошади — очень благородные животные! — продолжал защищаться Доктор. — Есть существа гораздо хуже, на которых могла быть похожа королева!       — Например?       — Например… например… — его брови сошлись на переносице, когда он задумался. — Например, вотроны!       Роза рухнула на капитанское кресло.       — Вотроны?       — Да. Головы выглядят так, словно кто-то ударил их кулаком в нос, а лицо ещё не совсем высунулось обратно, — мужчина хрустнул костяшками пальцев и пошевелил ими над кнопками с маниакальной ухмылкой, озарившей его черты. — Хочешь с ними познакомиться?       — Нет, спасибо, — сказала она, всё ещё сотрясаясь от смеха.       — Хм, теперь, когда я подумал об этом, наверное, это к лучшему. Когда я встречался с ними в последний раз, шеф решил, что из гуманоидов получаются отличные десерты…       Внезапно его прервал негромкий звонок. Всё ещё хихикая, Роза полезла в карман за телефоном.       — Это мама.       — Ответь ей, что уж тут, — мелодраматично вздохнул Доктор. Он снова обратил своё внимание на множество циферблатов и переключателей на консоли. Куда дальше?       — Да, мам? — ответила она на звонок.       Из телефона донёсся пронзительный визг, неразборчивые слова посыпались с изяществом бьющегося стекла.       — Прости, — пробормотала Роза в трубку. Доктор приподнял бровь, глядя на неё с консоли, явно забавляясь, и Роза одними губами сказала ему: «Заткнись!», продолжая слушать свою мать.       Доктор лениво щёлкнул другим выключателем и потянулся к рычагу. Может, на колышущиеся горы Фелспуна… Его рука замерла, зависнув над рычагом. Нет, он мог бы придумать что-нибудь получше.       — Что значит, ты выходишь замуж?! — внезапно воскликнула девушка.       Доктор искренне рассмеялся. О, конечно, ему удалось подавить смех, быстро вернув себе совершенно незаинтересованное выражение лица, но по взгляду, которым одарила его Роза, было очевидно, что она заметила.       — Ну, конечно, я буду там, мам, — продолжила девушка, закатывая глаза на Доктора, когда он изобразил рвотный позыв. — Да, я буду подружкой невесты. Какого цвета платье? — она неодобрительно сморщила нос. — Серьёзно? Как по мне, так тебе больше подойдёт сиреневый.       Доктор нажал пару кнопок. Может, им навестить Битлз…       — Да, у него есть смокинг, но я не думаю, что ему нравятся такого рода вещи, — продолжила Роза. Громкость телефонного разговора увеличилась. — Хорошо, ладно-ладно! Мы придём. Где и когда она состоится? — девушка разочарованно вздохнула. — Мам, мы в вихре времени, мы можем оказаться где угодно, когда угодно, хоть прямо сейчас, хоть в Средневековье, хоть где! Так где и когда эта свадьба? — она кивнула. — Хорошо, мы уже в пути… Нет, он не опоздает на год, он обещает быть вовремя, не так ли, Доктор? — эту последнюю часть она выкрикнула ему.       — О, конечно, честное слово, — лениво отозвался Доктор, размышляя о том, что бы Розе понравилось больше: Марс 24-го века или Полночь. Нет, вычеркнем из памяти эти глупые планеты отдыха, он покажет ей рождение Пловака-6. Это точно было чем-то совершенно впечатляющим. Правда, кажется, он уже однажды водил туда Лилу, а сегодня ему совсем не хотелось нарываться на самого себя…       — Мама выходит замуж, — объявила Роза, засовывая телефон обратно в карман.       — Я знаю, я слышал. Как думаешь, город или страна? У меня скорее городское настроение…       — Она хочет, чтобы мы пришли.       Доктор наморщил нос.       — Серьёзно? Сейчас? — спросил он. Роза бросила на него многозначительный взгляд, и мужчина вздохнул. — Ох, ладно, — он обошёл консоль, активируя элементы управления и вводя координаты. — Земля… Лондон…       — Церковь Святого Бернарда.       — Церковь… Церковь Святого Бернарда? — недоверчиво произнёс Доктор. — Твоя мать выходит замуж в церкви, названной в честь собаки?       — Не она же дала ей название!       — Ладно, церковь Святого Бернарда. Дата?       — 22 июня, — сказала Роза.       — 22 июня… Год, когда мы в последний раз навещали её, верно?       — Наверное, — пожала плечами девушка. — Она не уточняла.       — Что ж, не вини меня, если мы появимся на год раньше… или позже.       — И нужно к трём часам, но она сказала прийти на десять минут раньше.       Доктор покрутил диск.       — Два часа… пятьдесят минут.       — Но сначала, прежде чем ты нас высадишь, тебе лучше пойти переодеться.       Доктор в замешательстве провёл рукой по волосам.       — Зачем?       — Я сказала ей, что ты наденешь смокинг.       — Роза, это свадьба.       — Вот почему на тебе будет смокинг.       — Но…       — Доктор. Ради меня. Пожалуйста? — прежде чем он успел запротестовать, Роза продолжила: — Потому что это моя мама, и, очевидно, для неё важно, чтобы ты был там, и я хочу, чтобы её свадьба была идеальной, а потом мы можем пойти, куда захочешь. Хорошо? — она одарила его своей лучшей улыбкой.       Доктор испустил глубокий вздох.       — Ладно.       — Спасибо! — воскликнула Роза и крепко обняла мужчину. — Мне нужно найти какие-нибудь красивые туфли, которые подойдут к мятно-зелёному цвету. Ещё раз спасибо!

***

      Доктор вышел из ТАРДИС, сморщив нос и поправляя галстук-бабочку на своём смокинге.       — Ты прекрасно выглядишь, — заверила его Роза. — С бабочкой и всем прочим.       — Не знаю, действительно ли это я… — фыркнул мужчина.       — Мне нравится.       — Что ж… — протянул он, оставив наконец бабочку в покое. — Зачем ты это надела? Разве ты не переоденешься в платье подружки невесты или что-то в этом роде?       Роза взглянула на шёлковое платье, которое подходило к её мятно-зелёным туфлям.       — Ну, я не хочу идти на свадьбу своей мамы в джинсах и кедах, — она взглянула на его кеды, разрываясь между весельем и неодобрением.       — Ты прекрасно выглядишь! — лучезарно улыбнулся Доктор, беря её за руку, когда они присоединились к толпе, столпившейся вокруг церкви. — Так всё-таки, кто тот бедный парень, за которого она выходит замуж?       — Это… — глаза Розы расширились. — Она не назвала его имени! Я даже не знаю, кто он такой!       — Ну, зная твою мать, он не может быть таким уж плохим человеком… — Доктор на мгновение задумался. — Ой, да кого я обманываю?       Но прежде чем Роза успела ответить, Джеки протиснулась к ним сквозь толпу, одетая в шёлковое сиреневое платье.       — О, хорошо, у тебя получилось! — выпалила она, хватая дочь за запястье. — Пошли скорее, мне нужно сделать тебе причёску!       — Ты всё-таки выбрала сиреневое? — заметила Роза, когда мать взволнованно потащила её прочь. — Скоро увидимся! — крикнула она Доктору, который мрачно помахал в ответ. От всего этого разило домашним.       Внезапно он услышал звуковой сигнал, доносящийся из-под его пиджака. Он порылся в кармане в поисках звуковой отвёртки и внимательно осмотрел инструмент. Что ж, похоже, этот день вовсе не будет потрачен впустую. Что-то инопланетное вторглось на свадьбу Джеки. Что-то очень маленькое и неподвижное, но он знал по болезненному опыту, что размер не определяет уровень опасности. Беспокойство затаилось в глубине его сознания. Он должен найти его, убедиться, что свадьбе ничего не угрожает…

***

      — Скорее, скорее, скорее! — выкрикивала Джеки, толкая Розу в сторону примерочной и начиная расстёгивать молнию на спине её платья. — Это нужно снять!       — У меня нет ни одной обуви, которая сочеталась бы с сиреневым! — воскликнула Роза, сбрасывая туфли. — И ты так и не упомянула, кто этот парень, за которого ты выходишь замуж. Ты могла бы, по крайней мере, представить нас…       — Они тебе не нужны! — перебила её Джеки, вытаскивая белое платье и протягивая его дочери.       Роза уставилась сначала на платье, потом на свою мать.       — Разве не ты должна его надеть? Хотя если посмотреть, на тебе платье подружки невесты… — её глаза округлились. — Мама?!       Джеки сердито положила руку на бедро.       — Роза, ты моя единственная дочь, и ты никогда никого не встретишь, пока будешь в космосе. И я видела, как вы оба смотрите друг на друга.       — Мама, — щеки Розы вспыхнули.       — Раз уж он забрал тебя у меня, пусть хотя бы устроит мне церемонию, о которой я мечтала с тех пор, как ты родилась!       — Но мама…       — И он ждёт тебя! — настаивала Джеки, натягивая белое платье на дочь, несмотря на протесты. — Доктор будет стоять в конце прохода, а у нас осталось пять минут, так что одевайся!       Роза застыла в шоке, и Джеки воспользовалась этой возможностью, чтобы закончить натягивать на неё свадебное платье.       — Что ты имеешь в виду, говоря, что Доктор будет стоять в конце прохода?       — Разве не этого ты хочешь? — раздражённо спросила Джеки, проводя расчёской по волосам Розы и лихорадочно закалывая их наверх.       — Ну, да, я бы с удовольствием, но он такими вещами не занимается… Ай!       — Разве на других планетах нет расчёсок? — заныла Джеки.       — Я не ожидала, что выйду замуж, когда проснулась сегодня утром!       — Закрой глаза, — приказала Джеки. Она едва дала Розе время выполнить просьбу, прежде чем принялась тыкать, выщипывать и размазывать различные средства по всему лицу.       — Но мне пришлось уговаривать его прийти сюда. Ты уверена, что он этого хочет?       — Уверена-уверена, — сказала Джеки, закалывая её волосы невидимками. — Туфли! — она схватила пару туфель на смехотворно высоких каблуках и толкнула Розу в кресло. — Он в восторге от этого, милая, — сказала она, натягивая на ноги своей дочери туфли. — А теперь встань.       Роза встала и пошатнулась, полностью отвыкнув от каблуков после стольких лет ношения спортивной обуви.       — Как люди вообще стоят на этих каблуках?       Джеки надела вуаль на голову Розы и воткнула в неё ещё несколько невидимок, чтобы закрепить. Затем она сделала шаг назад, чтобы полюбоваться своей работой.       — О, Роза, ты прекрасна.       — …Доктор же терпеть не может такого рода вещи, и ты серьёзно говоришь мне, что он собирается просто взять и на самом деле жениться на мне?.. Мама, ты плачешь?       — Со мной всё будет в порядке, милая, — шмыгнула носом Джеки, а затем взглянула на часы. — О, поторопись, у нас всего несколько секунд! — она сунула букет темно-красных роз в руки дочери и проводила её к двери, когда заиграла музыка…

***

      Нахмурившись, Доктор следовал за своей отвёрткой по всей церкви, не обращая внимания на странные взгляды, которые бросали на него другие гости.       — Простите, извините…       — Смотри, куда прёшь! — взвизгнула женщина, которая выглядела и говорила устрашающе, как намного постаревшая Джеки Тайлер. Возможно, двоюродная бабушка, судя по видимым генетическим различиям… Подавив дрожь, Доктор снова сосредоточился на своей звуковой отвёртке, которая всё ещё непрерывно пищала.       До начала свадьбы оставались считанные минуты. Он должен был найти то инопланетное существо, чем бы оно ни было, и быстро. А вдруг это какая-то бомба? Как бы сильно ему ни нравились визгливые женщины, они были семьёй Розы, и он не хотел, чтобы они исчезли.       Он несколько раз терял сигнал из-за большого количества людей, но снова находил его, когда увеличивал частоту своей звуковой отвёртки. Доктору стало легче передвигаться, когда гости заняли свои места на скамьях, но чувство неотложности толкало его вперёд. У него было не так много времени — свадьба могла начаться с минуты на минуту.       Наконец-то он нашёл. Источник сигнала находился прямо внутри цветочной композиции перед алтарём. Глаза мужчины испуганно расширились. Он должен был добраться до источника, что бы это ни было… если это оружие, Джеки, Роза и таинственный жених, скорее всего, будут прямо в эпицентре взрыва. И вообще, где собственно сам жених? А Роза?       Он бросился к алтарю, не обращая внимания на десятки устремлённых на него глаз.       — Извините, но здесь есть кое-что не с этой планеты… Потенциально опасное, но не пугайтесь, кажется, у меня всё схвачено, — объяснил Доктор, с силой отодвигая священника в сторону. Он сунул руку в цветы.       Пальцы мужчины наткнулись на какой-то твёрдый предмет, и он вытащил его. Тетрадроидная фигурка, которую Роза подарила Джеки на Рождество? Что она делает в цветочной композиции?       Доктор выпрямился, когда по церкви разнеслась первая нота органа, и сунул звуковую отвёртку обратно в карман пиджака, вместе с фигуркой.       — А, не о чём беспокоиться, я просто…       Священник схватил Доктора за руку, когда тот повернулся, чтобы уйти.       — Нет, это та часть, где ты стоишь и ждёшь.       — Но я не…       — Ты доктор Джон Смит, не так ли? — нетерпеливо спросил священник.       Глаза Доктора лихорадочно метались по сторонам в поисках выхода, но всё, что он видел, — это десятки людей, таращившихся на него.       — Да, но…       — Вот и стой.       Доктор застыл, когда двери церкви открылись. Сердца застучали в бешеной самбе. Джеки Тайлер хочет выйти замуж за него?!       Белая тонкая фигура начала своё шествие к нему по проходу в такт музыке. Повелитель Времени выдохнул с облегчением, увидев, что это была не Джеки, а Роза.       А затем снова забыл вдохнуть.       Роза была потрясающе красива, и Доктор больше не мог думать ни о своём возмущении тем, что его обманули, ни о том облегчении, что в церкви не было бомбы, ни о том факте, что вся семья Розы пялилась на него, ни о чём другом, кроме неё. Замешательство на лице Розы исчезло, когда их глаза встретились, сменившись сияющей улыбкой, по сравнению с которой, как он быстро решил, меркли несколько солнц. Она была необыкновенно красива и настолько Роза, что он едва заметил, когда священник отпустил его руку.       Когда девушка подошла к алтарю, её улыбка, казалось, стала только шире.       — Привет, — взволнованно сказала она.       — Привет, — сказал он в ответ, растягивая губы в ошеломлённой улыбке.       Священник негромко кашлянул, и они оба замолчали.       — Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня…       Глаза Доктора остекленели, всё ещё уставившись на Розу, а Роза просто время от времени кивала головой, не в силах сдержать улыбку на лице. Она была уверена, что её лицо треснет.       Доктор снова вытянулся по стойке смирно, когда священник повернулся к нему.       — Джон Смит, согласен ли ты взять Розу Мэрион Тайлер в законные жёны и беречь её с этого дня и в будущем…       — И в прошлом, — перебил Доктор.       Священник с минуту пристально смотрел на него, явно раздражённый, прежде чем добавить:       — И в прошлом, в радости и в горе, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, любить и лелеять, с этого дня и в будущем…       — И в прошлом, — снова добавил Доктор.       — И в прошлом, пока смерть не разлучит вас?       — Погоди, нет, мне это не нравится, — нахмурившись, решил Доктор. — Вычеркни эту часть «пока смерть не разлучит» и вставь… — задумался он. — Во всём пространстве и времени.       Брови священника недоверчиво приподнялись.       — Во всём…       — Пространстве и времени, да.       Священник моргнул, глубоко вздохнул и быстро произнёс:       — Джон Смит, согласен ли ты взять Розу Мэрион Тайлер в законные жёны и беречь её с этого дня и в будущем и в прошлом, — добавил священник прежде, чем Доктор успел прервать его, — в радости и в горе, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, любить и лелеять, с этого дня и в будущем и прошлом, во всём пространстве и времени?       — О, почему бы и нет? — ухмыльнулся Доктор. — Согласен!       Испытывая облегчение от того, что эта часть церемонии закончилась, священник повернулся к невесте.       — Тебе тоже добавить и в прошлом? — растерянно спросил он.       — Ага, — ответила Роза, задаваясь вопросом, не снится ли ей это. — И вместо «пока смерть не разлучит» вставьте «навсегда», хорошо?       Священник пожал плечами.       — Роза Мэрион Тайлер, согласна ли ты взять Джона Смита в законные мужья и беречь его с этого дня и в будущем и в прошлом, в радости и в горе, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, любить и лелеять, с этого дня и в будущем и в прошлом, навсегда?       — Согласна, — поклялась Роза, практически сияя.       — Тоже совершенно верно, — ответил Доктор, прежде чем успел остановиться. Роза показала ему язык, когда из зала донёсся возмущённый вопль. У него было неприятное ощущение, что это была Джеки.       — А теперь пора обменяться кольцами, — продолжил священник.       Доктор похлопал себя по карманам.       — Ага! — воскликнул он, доставая из кармана маленькое золотое колечко. — Биоглушитель! — и надел его на палец Розы.       Впервые с тех пор, как она пошла к алтарю, улыбка Розы начала увядать.       — Эм, что дарят люди на твоей пла… в смысле, — она поспешно замолчала, увидев приподнятую бровь священника. — Люди в твоей стране?       — Вообще-то, ничего особенного… — сказал Доктор, после чего замолчал.       — Какой-нибудь знак внимания? — взмолился священник, очевидно, гадая, не попал ли к нему на руки пьяный жених.       Девушка оторвала бутон одной из роз в своём букете, небрежно швырнула букет в толпу и прикрепила цветок ему к лацкану одной из своих невидимок.       — Вот.       — Блестяще! — воскликнул Доктор.       — Объявляю вас мужем и женой, — продолжил священник. — Теперь можно поцеловать невесту.       Роза сняла вуаль со своего лица.       — Но здесь так много людей… — заговорил Доктор, беспокойно потирая затылок и глядя на огромную толпу перед ними.       Роза выжидающе наклонилась вперёд.       Доктор поцеловал её… и целовал её… и целовал…       — Предполагалось, что это будет просто быстрый поцелуй, — отстранилась наконец Роза. — Здесь дети.       — Правда? Я никогда раньше не делал ничего земного… Теперь понятно, почему твоя двоюродная бабка выглядит немного расстроенной… Чёрт, какая большая и тяжёлая на вид сумка… Теперь мы можем сбежать?       — Если только ты не хочешь, чтобы все члены моей семьи защипали тебя за щёчки, — согласилась Роза.       — Ладно, тогда, — он взял её за руку и со всех ног помчался по проходу, волоча Розу за собой. — БЕЖИ-И-И-И-ИМ! — его крик эхом разнёсся по церкви, пока они мчались к двери.       Прежде чем кто-либо из толпы оправился от шока, молодожёны выскочили за дверь церкви и оказались на улице, совершая безумный рывок к полицейской будке на противоположной стороне.       Едва поспевая за Доктором на своих смехотворно высоких каблуках, Роза споткнулась и с криком упала на улицу.       Доктор мгновенно остановился.       — Роза, ты в порядке?       — Всё из-за этих дурацких туфель! — поморщилась она, в отчаянии сдёргивая ремешки. — Кажется, я вывихнула лодыжку.       Не говоря больше ни слова, Доктор подхватил её на руки и продолжил мчаться к ТАРДИС, оставив обувь позади. Он переступил порог корабля с ней на руках, пинком захлопнул за собой дверь и нажал несколько кнопок на консоли ногой и локтем.       Гости, немного оправившиеся от удивления при виде сбежавшей невесты и сбежавшего жениха одновременно, собрались у окон как раз вовремя, чтобы увидеть, как синяя коробка растворилась в воздухе.

***

      В медицинском отсеке ТАРДИС Роза лежала на каталке, вытянув ногу, пока Доктор осматривал её лодыжку.       — Так я теперь Роза Смит? — лениво спросила она.       — Нет, ты всегда будешь Розой Тайлер, — он провёл прибором по её лодыжке, снова и снова пробуя на вкус её имя. — Роза Тайлер, Ро-о-оза Тайлер, Роза Тайлер…        — ЛАДНО, я поняла, — рассмеялась она.       — Твоя мать умная женщина, — задумчиво произнёс Доктор, развернувшись, чтобы порыться в шкафу. — Оставила у алтаря ту металлическую фигурку, которую ты подарила ей на прошлое Рождество, чтобы заманить меня туда. Несколько минут я думал, что это бомба.       — Значит, ты не был добровольцем, — тихо сказала Роза. — Я думала… Прости…       — Всё было не так уж плохо, — сказал Доктор, наполовину засунув тело в шкаф, который был явно больше, чем казался. — Я всё равно ужасен на своих собственных свадьбах.       — Своих собственных? — удивилась Роза. — Сколько же у тебя было свадеб?!       Доктор вышел из шкафа, сжимая в руках металлическую раму и маленькую бутылочку. Он потёр затылок свободной рукой.       — Эм… семь? Восемь? Растения считаются?       — Зачем ты женился на растении? — постаралась подавить смешок Роза.       — Ну, когда речь идёт о «женись на моей дочери, или я сварю тебя в растительном масле, о великий демон из синей коробки», я всегда склонен выбирать первое, — он поместил её лодыжку в металлическую раму и втёр немного лосьона из флакона ей в кожу. — К тому же, на самом деле брак действителен только на этой планете и при жизни невесты.       — О, — нахмурилась Роза. — Значит, на самом деле мы не женаты.       — А что, ты не хочешь? — спросил он, с трудом скрывая несчастное выражение своих глаз.       — Да нет, хочу, — возразила она. — Я просто подумала… ты разве хочешь?       — Говорят ли тебе что-нибудь слова «во всём пространстве и времени»?       — Ты серьёзно?       — Ну, да, — ответил Доктор и для пробы сжал её лодыжку. — Вот так! Как новенькая.       Роза пошевелила пальцами ног и снова улыбнулась Доктору.       — Итак, мы женаты.       — Ага, — протянул Доктор, засунув руки в карманы.       — Ладно, ещё один вопрос… — Роза встала с каталки.       — Что угодно, — сказал Доктор.       Роза игриво высунула язык.       — Куда ты отвезёшь меня на наш медовый месяц?       Доктор нетерпеливо потёр руки, прежде чем взять её за руку и отвести обратно в консольную комнату.       — О, уверен, я что-нибудь придумаю…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.