ID работы: 13832685

My headphones are your headphones

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Некоторые события произошли за неделю с момента обручения Генри и Чарльза. После того, как парни одновременно сделали друг другу предложение, они были вне себя от радости. Когда они поделились этой новостью с генералом, тот и не удивился. Любой, у кого есть глаза (или хотя бы один глаз), мог видеть, что Генри и Чарльз держались вместе, будто склеенные клеем или скотчем. Поэтому генерал приказал Генри, что ему следует быть добрым к нему, и согласился провести их церемонию, поскольку Чарльз попросил его. Последующие дни они провели, планируя свадебную церемонию и прием гостей. Ничего грандиозного: событие произойдет на базе, они будут в свои лучших костюмах. Генерал будет выступать в роли священника, а солдаты — в качестве свидетелей. Однако для них были сделаны кольца: простые серебряные украшения с гравировкой «это самый» и «наилучший план», подходящие Генри и Чарльзу соответственно. Большинство солдат с нетерпением ждали приема, ожидая танцы и торт. Тортом должна быть смесь «Синего бархата» (любимый вкус Генри) и шоколада (фаворит Чарльза) в два яруса, покрытая сливочно-ванильной глазурью, и сердечко в красной глазури с надписью «Г. С. + Ч. К.». Это странным образом подходило им. В день церемонии все солдаты на базе собрались вокруг утеса (Генри заказал это место из-за живописного вида) и расселись на две стороны, своими местами образовав проход. Генри и генерал стояли в конце прохода, пребывая в волнении. Гейлфорс взглянул на Генри. — Нервничаешь? — спросил он. — Слегка, — немного посмеивается Генри. Гейлфорс похлопал его по плечу. — Не переживай. Уверен, что у тебя будет все хорошо. Затем солдаты стихнули, тихо перешептываясь. «Вот он!» — произнес один из них. Генри оглянулся, замечая своего в скором времени мужа. И он выглядит восхитительно. Чарльз в таком же костюме, что и Генри, только в белом цвете, на голове симпатичный венец из нарциссов — тех же цветов, из которых составлен небольшой букет в его руках. И конечно же, на нем были несменные красные наушники, которые он почти никогда не снимал. На его лице сверкала большая нелепая улыбка, когда он шел под свадебный марш. Генри готов поклясться, что в тот момент влюбился в него вновь. Дойдя до конца прохода, Чарльз вручает свой букет Руперту, который сидел на первом ряду, и становится напротив Генри, когда музыка подходит к концу. Тогда генерал начинает свою речь: — Дорогие однополчане, мы собрались здесь сегодня, чтобы связать Генри Стикмина и Чарльза Кэлвина в священных узах брака, — произносит он. — Благодарю вас за то, что в этот прекрасный летний день вы присоединились к этому знаменательному событию. Он смотрит на солдат. — Прежде чем мы начнем, есть ли какие-то возражения насчет брака? Конечно, никто не возражает. Кто бы вообще захотел? — Прекрасно, — с улыбкой говорит генерал и смотрит на женихов. — Пожалуйста, возьмитесь за руки. Генри берет руки Чарли в свои, одаривая его милой улыбкой. — Теперь вы можете обменяться клятвами. Чарльз глядит на Генри, беззвучно спрашивая: «Могу я начать первым?» Генри улыбается и кивает. Чарльз улыбается в ответ и делает глубокий вдох. — Генри, с момента нашей встречи я понял, что в тебе есть нечто особенное, — начал он. — Когда ты впервые очнулся в том вертолете, я не до конца был уверен, могу ли я доверять тебе или о том, что ты задумал, но после того, как ты помог свергнуть Топпатов, я увидел истинного тебя. Может, ты и был вором, но был в заблуждении. Заблудшая душа, которая нуждалась в любви и поддержке, — хихикает Чарльз. — А затем ты пригласил меня на свидание, тогда я понял, что быть твоим партнером было бы лучшим способом поддерживать и любить тебя, поэтому, конечно же, я сказал «да». И с тех пор у нас было так много совместных приключений, а каждое проведенное вместе мгновение заставляло меня любить тебя еще больше. Особенно после того, как мы стали партнерами по операциям, — Чарльз всхлипывает. — Я так сильно люблю тебя, Генри... Ты действительно мой неограненный алмаз. Улыбаясь, Генри начинает плакать. — Это было замечательно, Чарльз, — слегка улыбается генерал. — Генри, твой ответ? Генри кивает и смотрит в изумрудные глаза Чарльза. — Чарльз... Если кратко... Ты — все самое лучшее в моей жизни, — начинает он. — До того, как я встретил тебя, я был никем. Я был вором... Никудышным, никчемным преступником, который думал лишь о себе. Я никогда не думал, что могу сделать что-то хорошее в своей жизни... но затем я встретил тебя. Чарльз, с момента нашей встречи моя жизнь пошла в гору. С момента миссии, когда мы познакомились, моя жизнь стала лучше, чем когда-либо. В самые трудные времена ты был рядом, чтобы помочь. Я всегда знал, что хочу выйти за тебя однажды, — Генри лучезарно улыбается. — Я люблю в тебе все, Чарльз... От прекрасных глаз до очаровательного смеха, твоих милых песенок и всего того, что есть между. Я люблю тебя по-настоящему, Чарльз, только тебя. И ничто не изменит этого, — завершает Генри. У Чарльза выступают слезы радости, и он борется с желанием поцеловать его, ведь они не могут сделать этого сейчас. Гейлфорс вытирает свои глаза от слез. — Что ж, с данными клятвами для меня величайшая честь соединить вас двоих узами вечной любви и счастья, — с радостью говорит он и поворачивается к Генри, когда они с Чарльзом берут кольца. — Генри Джеймс Стикмин, согласен ли ты взять Чарльза в свои законные мужья, чтобы любить и оберегать в болезни и в здравии до тех пор, пока смерть не разлучит вас? — Согласен, — кивает Генри, — согласен миллион раз и даже больше, — говорит он, осторожно надевая кольцо на палец Чарльза. Гейлфорс улыбается и поворачивается к Чарльзу. — Чарльз Роберт Кэлвин, согласен ли ты взять Генри в свои законные мужья, чтобы- — Да! — прерывает его Чарльз, заставляя всех вздрогнуть. Генерал выглядит раздраженным. — Я не закончил... Чарльз и Генри хихикают. — Простите, я просто... под впечатлением, — извиняется Чарльз, надевая кольцо на палец Генри. Генерал вздыхает, вновь улыбается и поднимает свою руку. — Что ж, с этого момента я провозглашаю вас мужем и, кхм, мужем, — произносит он со смешком. — Вы можете поцеловать своего жениха. Наконец, Генри притягивает Чарльза ближе, целуя его так страстно, как никогда раньше. Другие солдаты радостно хлопали, ликовали, свистели молодоженам. Как только они отстраняются, то смотрят друг другу в глаза. — Люблю тебя, мой летун, — шепчет Генри. — Люблю тебя, хитрюга, — отвечает Чарльз. Они поворачиваются к толпе, держась за руки. Генерал кладет руки им на плечи. — Я с гордостью представляю вам, Генри и Чарльз Стиквин.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.