ID работы: 13843228

Пьеса помойная "О вазе китайской"

Другие виды отношений
R
Завершён
28
автор
Размер:
229 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 85 Отзывы 12 В сборник Скачать

Акт I. Действие I. Начало нового семестра.

Настройки текста
Примечания:

Читали книги, посмотрели фильмы – Их многие берут за образец! Но то оригинал. А на фикбуке Охота разместить мне *баный п**дец. «ПисАть иль не писАть?» - Вопрос тяжёлый. И нет вопроса для меня глупей!. А, впрочем, п*х*й – я не верю в силу слова. И напишу о силе п*здюлей. (Сонет «Размышление» из сборника «Песнь бомжары», неизданный. Вместо эпиграфа)

В школе Хогвартс близится новый учебный год и все родители успешно (Прим. авт. а иногда и не очень успешно) собирают своих детей к новому семестру. По причине невероятного спроса на учебники и прочие школьные принадлежности цены на данную продукцию растут в прогрессии, и известный магазин «Flourish and Blotts» переживает прибыльные времена, потому что толпы родителей с их неугомонными чадами периодически посещают это знаменитое место. Семейство Уизли в своём полном составе также бродит по улицам города с той же целью, так как в этом году отправляет в Хогвртс свою единственную дочь Джинни. Оценивший цены на учебники и прочую школьную утварь Артур Уизли пребывает в лёгком шоке, о чём периодически рассказывает знакомым, которые попадаются ему на улице. (Прим. авт. на самом деле цены были вполне себе адекватными, просто семейство Уизли было многодетным и не особо могло в планирование бюджета <3 ). В конце концов, мужчина решает поделиться своими наблюдениями с супругой.

Артур: (Взволнованно, немного размахивает руками) Какой, однако, в городе п*здец! Видала ль, дорогая, цены на учебники?.. И говорить ещё нам смеют в Министерстве О том, что уж «бесплатное» у нас образование! Придумал кто такую гнусную напасть?

Молли: (Понижает голос, чтобы дети её не услышали) То, вероятно, маглы, Артур. (Ещё тише) Известно каждому с пелёнок, Что маглы платное образование ввели.

Артур: (Удивлённо) Да? Проклятье! Вот вечно тянем мы традиции позорные В наш мир. Уж лучше б технологии нам маглов изучать, А не негодные традиции сюда притягивать. Я галлеоны не произвожу, извольте знать! (Ругается) О, Мерлин, чтоб авадой ты побрал Судьбу треклятую! Как в школу мне, скажи, детей собрать, Аваду тебе в дышло? Я галлеоны не чеканю!..

Молли: (В ужасе оглядывается по сторонам, так как патетический спич её супруга выдался слишком громким и некоторые люди даже начали с интересом поглядывать на супругов) Да, Артур, я согласна. Но про маглов было лишним. (Тихо говорит супругу) Подумай сам: ведь с нами Гарри, Также Гермиона. Ты так кричишь, что можно всё неправильно понять…

Артур: (Разводит руками в замешательстве) И что с того, твою ж такую мать? Я говорю: ты цены видела на книги? (Оборачивается к дочери Джинни, которая с интересом смотрит по сторонам) Запомни дочь: ученье – свет, а неученье – тьма! Когда прибудешь в школу – чтоб была упорная! Упорство всем даёт дорогу в жизнь! То аксиома, дочь!..

Джинни: (Краем уха слышала разговоры родителей о ценах на учебники) Гипотеза, однако, спорная.

Артур: Что говоришь? Не слышу я.

Джинни: (В сторону) Поганая судьба моя. (Отцу) О да, я разделаю ваше мнение, Отец.

Артур: Что поняла ты?

Джинни: (Пожимает плечами) Неучение – пизд*ц.

Молли тут же начинает разговаривать с остальными детьми, дабы загладить случившуюся прямо посреди улицы семейную сцену, которая уже начала вызывать неуместные улыбки и пересуды случайных прохожих. Так, с горем пополам семейство Уизли заходит в магазин «Flourish and Blotts», в котором царит своя атмосфера, так как именно в это время в несчастном магазине проводит презентацию своей новой книги «Я волшебник» известный писатель Златопуст Локонс. Присутствует в магазине и «Ежедневный пророк».

Златопуст Локонс: (Позирует камерам, улыбается всем) Я разбивал, друзья мои, и зло и мрак! В ночи я нёсся, словно дикий всадник! И книгу новую для вас я написал!..

Джинни: (Отошла от своей семьи, в ужасе смотрит на Локонса) Ещё один бредятины рассадник?.. Ведь невозможно данное д*рьмо читать. Ему, пожалуй, место в туалете. Каким дебилом, мне скажите, нужно быть, Чтоб покупать за галлеоны строки эти?.. (Злобно) Чепуха!...

Однако миссис Уизли, будучи поклонницей таланта Локонса, успешно подбегает к нему, дабы купить экземпляр новой книги. Удивлённый всем происходящим Артур Уизли со скоростью света уносится за своей супругой, дабы воспрепятствовать свершению данной покупки.

Артур: (К Молли) Стоять! Стоять! Напоминаю: детям книги мы купить хотели! А не подобную базарную литературу!

Молли: (Артуру, на весь магазин) Ты что, совсем держать меня решил За дуру?! Ты думаешь, что я забыла Про своих детей?!

Гермиона, Рон, Гарри и Джинни остаются в обществе самих себя рассматривать предлагаемый ассортимент книг. Рон с негодованием смотрит на собственных родителей и цокает языком.

Рон: (К Гарри Поттеру, иронически, тыкает пальцем в Локонса) Вот что это за пи**рас?

Гарри: Никак не знаю: знать я не намерен. Учебники сюда зашёл я посмотреть. А этого кретина я впервые вижу, В том уверен.

Гермиона: (Гневно) Завидовать нехорошо, друзья мои. Ведь зависть есть порок, друзья, Поверьте. Ведь это Локонс!..

Гарри, Рон и Джинни: (Хором) Завидовать? Да эта графомания – подобна смерти.

Джинни: (Обращается к ребятам, размахивает рандомным блокнотом с полки) А наша мать скупает все его издания, И говорит, что очень жизненные книги эти. А папа эти книги презирает. (Смеётся) И говорит, что место этим книгам – в туалете.

Рон: Я с этим мнением вполне согласен. Ведь данная литература – редкое говно!...

Гермиона: (С негодованием обращается ко всем) Почти учебный год, друзья мои, уж нАчат! А в мыслях ваших, мне сдаётся, лишь одно…

Джинни: (Машет родителям, пытается всех перекричать) Родители, я вам напоминаю, Что мы сюда за книжками вообще-то все пришли! (С негодованием обращается к брату) Какие гнусные сложились обстоятельства, однако. Пришли мы за учебником – и, кажется, попали в ср*ку. Такая давка тут кругом и толкотня… Дементор побери меня!..

В это самое время улицу по направлению к магазину переходят Люциус и Драко Малфои, причём Люциус сжимает в руках солидных размеров белый обёрточный пакет, из которого доносится посудный звон. Драко следует за отцом с довольно кислой физиономией, потому что, так же, как и все остальные подростки, не любит начало школьного года и, особенно, походов с отцом по магазинам.

Драко: (К отцу) Ты матери сказал, что нужно что-то к школе Мне купить, А сам пошёл на этот аукцион поганый. Зачем меня туда так надобно тащить? На аукционы мне ходить, пожалуй, Слишком рано! (В сторону) Меня туда, к тому же, не пустили – Под дверью час пришлось стоять. Кажись, родители совсем забыли, Что в школу надо мне хоть что-нибудь собрать.

Люциус: (Весело прижимает к груди некий предмет в обёрточной бумаге, пожимает плечами) Послушай, Драко, ты не понимаешь, Как я полагаю, Что такое инвестиции?

Драко: (Вздыхает) Ты говорил, что за учебниками едем, А сам пошёл на этот свой Аукцион! (Обиженно) Зачем обманывать? Неужто я тебе не сын?

Люциус: (Вообще ничего не слушает, громко излагает мысль) Я приобрёл сегодня Вазу. (Весело) То антиквариат семейства Мин!

Драко: (Не понимает) Чего-чего ты приобрёл? Зачем?

Люциус: (Бормочет себе под нос) Вот неуч вырос нынче – полюбуйтесь! И Мин династия – то для него пустое… Да я читал историю в его-то годы!.. И ждал, как солнце воссияет из-за гор, И снова воссияет луч свободы Над миром магов, что… (Внимательно смотрит на завёрнутую в бумагу вазу, теряя ход своей мысли)

Драко: (Злобно) Зачем. Тебе. Фарфор? Ну?

Люциус: Для красоты.

Драко: (Вздыхает) Ну что, опять?.. (Тихо) Мне Добби как-то раз сказал, Что он не будет отмывать Те вазы, что в саду стояли… Но понял я такую мысль едва ли… А мать сказала…

Люуицс: (Серьёзным голосом) Что сказала мать? (Злобно) Тем, кто подслушивает, Уши нужно отрывать. Я помню времена... (Учит сына жизни, однако Драко лишь улыбается, потому что после баек Филча, который тоже "помнит времена", эти ностальгические опусы никакого веса не имеют) Ведь вазы – это редкое искусство!

Драко: (В сторону) Вот это тон!.. Вот это чувство!.. Тьфу..

Люцуиус: (Ничего не слушает, говорит сам с собой) Резьба какая, а какой фарфор!.. О вазах я повёл бы долгий разговор!.. Вот только ничего ты в них, увы, не понимаешь, Неужто не понятно: это интерьер!..

Драко: Идём-ка в магазин. (В сторону) Фарфор и интерьер!..Сплошные дома вазы!.. Куда ни плюнь – лишь вазы всё стоят! Я полетал уж этим летом да над садом И сбил там девять ваз подряд!.. (Говорит тихо, чтобы отец его не услышал) КрестрАжей было семь у Лорда. А у отца один – зато какой?.. Никто так не скупает в мире вазы. Не понимаю я зачем, о боже мой! Как говорит о вазах – так аж тает! Какие слышал я формулировки!...

Люциус: (Громко) Вот что ты только что сказал?

Драко: (Оправдывается) Сказал?.. Что я сказал?.. Сказал, что мерзкие все грязнокровки. (Недоверчиво вскидывает бровь) А что ты услышал?..

Люциус: (Весело, потряхивая упакованной вазой) То и услышал! Вижу кровь родную!..

Драко: (В сторону) Услышал он!.. Лишь вазы всё скупает, Только и всего. А что к чему в покупках этих?.. Попробуй ты пойми его. Всё с вазами чудит, Как будто здесь не я Ребёнок и тинейджер. Зачем очередная ваза?..

Люциус: (Оборачивается к сыну) Что ты сказал?

Драко: (Отмахивается) Сказал?.. Что я сказал.. А, вспомнил: Грязнокровка - Грейджер.

Люциус: (Понимающе кивает, одобрительно смотрит на сына) Ну ладно. Аукцион закончен - надо в магазин зайти. Зайдём на пять минут, пожалуй, Купим всё и сразу. Какие там учебники, скажи-ка, надобно купить? (В это время Драко спотыкается о камушек и налетает на отца, который всё так же как и пять минут назад прижимает к груди упакованную вазу) Дебил, поаккуратней! Щас попортишь вазу!

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.