ID работы: 13845625

Cosi fan tutti

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
10
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«Прощайте, живите хорошо, прощайте, живите хорошо, прощайте, прощайте, увидимся снова. Увидимся снова. Увидимся снова.» Конец первого акта — сцены первой, но до начала второй сцены. Тамино и Папагено появляются в поле зрения. Кажется, они никуда не спешат. Папагено останавливается, затем кружится и оглядывается по сторонам. — Куда они ушли? Разве они только что не были здесь? Тамино, который, по крайней мере, продолжил движение в одном направлении, тоже останавливается, чтобы спросить: — И что теперь? Папагено жестом указывает на небо. — Мальчики. Трое мальчиков должны парить над нами. Наши единственные проводники к храму, помнишь? Тамино кажется смущëнным. — Почему ты так много болтаешь? Они будут здесь, когда нам понадобятся. Папагено выглядит разочарованным и продолжает путь, прежде чем Тамино заговаривает снова: — Нужные люди всегда рядом, когда в них нуждаются. Служанки с подарками, матери с прекрасными дочерьми, убийцы драконов, даже если их личность никому не известна, проводники по жизни… Иногда мне просто хочется сделать что-то для себя. Папагено переходит на шëпот: — А ты говоришь, будто я болтаю… Но куда нам теперь идти? Как мы узнаем? — Мы подождëм здесь. Что мы ещё можем сделать? — Тогда ваша светлость не будет против, чтобы я перекусил. Папагено садится и достаëт хлеб и фляжку. Тамино присоединяется к нему без каких-либо признаков смущения. Некоторое время они едят в тишине, пока Папагено не нарушает молчание. — Почему все дарят тебе всякие вещи? Флейты, испытания? Да они ведь и меня тебе подарили! Они думают, что ты всё это заслуживаешь, но почему? Не прожевав еду, Тамино что-то отвечает. Вероятно, он удивился вопросу. — Я тоже кое-чего да заслуживаю. Я заслуживаю жену. Я так её хочу, но никак не могу поймать. Если бы только девчонки позволили мне их поймать, они бы узнали, какой я очаровательный. Лучше меня им не найти. Папагено продолжает, несмотря на попытки Тамино заговорить: — Три дамы ссорились из-за тебя, пока ты не проснулся, спорили, кто останется с тобой, но мне они просто говорят: «о, Папагено», обращаются со мной плохо и командуют мной. Вместо хлеба мне дали камни. Как же мне показать им, насколько я хорош? Тамино смеëтся: — Так ты признаëшь, что они были там до тебя? Папагено выглядит обиженным и что-то бормочет. Можно расслышать только слова «замок» и «опять». — Ты просто лежал там, а они всë равно хотели тебя. Я стараюсь изо всех сил, а они берут и отвергают меня. Я пою о том, как ловлю птиц и помещаю их в клетки, но, похоже, это единственный способ удержать девушку. Они всегда выбирают кого-то другого. Мне придëтся просто не давать им выбора. Тамино делает пару фальстартов, а затем отвечает: — Просто покажи им, что тебе всë равно, и они прибегут к тебе. Разве ты не ждëшь, пока птицы попадутся в твои силки? — На самом деле проблема в том, чтобы удержать женщин на месте. Я им не доверяю. Чего они хотят? Как кто-то вообще понимает женщин? — Когда я спасу дочь королевы, я буду знать, что она мне обязана, и буду знать, почему я ей нужен. Еë мать пообещала мне еë, и я женюсь на ней. Папагено по-птичьи наклоняет голову и размышляет. — Это ещё не всё. Возможно, я не понимаю женщин так, как ты, но я хочу их себе. Я люблю женщин, девочек, даже бабушек. Я ловлю их, но они ускользают сквозь пальцы. Если бы они остались ненадолго, чтобы я мог показать им, каким хорошим мужем я буду. Но нет, они замечают кого-то другого и уходят. — Не вижу причин, почему они тебя презирают. Ты мне нравишься. Да, когда я впервые увидел тебя, я подумал, что ты очень мужественный человек. Я был способен подумать, что ты с гораздо большей вероятностью мог убить дракона, чем те сëстры. Тамино вздрагивает. — Они были пугающими. — Ах. — Я не знаю, почему женщины с тобой не задерживаются. Может, ты их пугаешь? Как ты с ними обращаешься? — Я рассказываю им, как бы мне хотелось сделать их своими, и… — Ах. Папагено вздыхает, встаëт и бросается на землю рядом с Тамино. — Покажи мне, принц. Покажи мне, как надо себя вести, чтобы поймать жену. Он переворачивается. — Как же я могу быть счастливым, если для Папагено не найдётся милая жëнушка? Принц должен обучать своего оруженосца, не так ли? Тамино вскакивает. — Нужно подумать об испытании. Думаю, нам пора. — Мы не знаем, куда идти. Я не знаю, как поймать жену, но ты можешь меня этому научить. Тамино уступает: — Хорошо, если бы я был красивой девушкой, как бы ты меня поприветствовал? — Легко! «Красивая девушка, пойдëм ко мне домой, и я сделаю тебя счастливой». И я бы взял еë… — Думаю, я понимаю, почему они бегут от тебя. Да ведь девушка с тобой почти не знакома, а ты просишь еë подумать о том, чтобы пойти к тебе домой. — Но я бы сделал еë такой счастливой. — Я не сомневаюсь, что сделал бы, но откуда ей это знать? Нет, ты должен позволить ей быть с тобой, позволить ей делать для тебя всë, что она хочет. Он смеëтся: — Как с птицей — пусть она подпрыгнет ближе, не спугни её. Тогда ты можешь подумать о том, чтобы предложить ей остаться. Папагено смотрит на Тамино. — Милая девушка, — начинает он, — спасибо за хлеб и сыр. Для меня это большая честь. Тамино смотрит вниз. — Не стоит благодарности. — Я… я… Что мне теперь сказать? — Скажи ей, какая она милая. Скажи ей, какая она особенная. Ведь она особенная, если она та, кого ты хочешь. Затем, если она предложит такую ​​возможность, ты берëшь еë руку и касаешься губами. Благожелательно относиться к проявлениям любви — обязанность женщины. Папагено пытается ещë раз: — Голубушка, ты такая милая. Такие светлые глаза, такая счастливая улыбка. Могу я сесть рядом с тобой? Он сопровождает слова действиями, не дожидаясь разрешения. Тамино не протестует. — Позволь мне снова увидеть эту улыбку. Тамино застенчиво улыбается, а Папагено улыбается в ответ. — Мы должны быть счастливы в любви. Он наклоняется и пытается поцеловать Тамино. Они в шоке отскакивают друг от друга, оба пытаются извиниться. Папагено заявляет: — Это просто инстинкт, ты так хорошо играешь эту роль. Тамино проявляет больше самообладания, просто предлагая: — Достаточно. Я уверен, что дальше ты сможешь разобраться. Оба поворачиваются и смотрят вверх, когда над ними слышится хохот. Каждый из мальчиков, летящих на воздушном шаре, по очереди спрашивает: «Это путь к твоим желаниям?», прежде чем разразиться смехом. И Тамино, и Папагено пытаются выглядеть серьëзными, но им это не удаëтся. — Нет ничего более благородного, чем муж и жена. Вы пытаетесь сократить путь? Вы хотите пойти этим путëм? Их смех раздаëтся снова, прежде чем мальчики объединяются, чтобы дать совет: — Эта дорога приведëт вас к месту назначения. Тем не менее, вы должны проложить путь. Папагено, беги. Ты нужен Памине сейчас. Тамино, выучи наши уроки: будь стойким, терпеливым и внимательно слушай. Папагено и Тамино уходят; Папагено — раньше принца. Три мальчика повторяют: — Сейчас они дети, но станут юноши. Научитесь быть мужчинами, и вы победите. Конец сцены и начало первого акта — сцена вторая.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.