Сердца на расстоянии: Гатс и Мэри ♥

R
В процессе
1
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 22 страницы, 6 474 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 8. Невероятный опыт

Настройки
Гатс: [улыбается нежно] Теперь моя очередь, Мэри. Он нежно переворачивает её на спину, поддерживая её голову одной рукой, а другой начинает медленно скользить по её телу. Его прикосновения были легкими и чуткими, словно он исследовал каждый сантиметр её кожи. Мэри: [замирает от его прикосновений] Гатс... Гатс: [прикладывает легкий поцелуй к её губам] Ты такая красивая, Мэри, я не перестану тебе это повторять. Его глаза сверкали страстью, когда он медленно скользил губами по её шее, оставляя на ней нежные поцелуи. Он слегка приоткрывает свои губы, прикосновения становятся более настойчивыми, страстными. Мэри: [прикрывает глаза, наслаждаясь] Гатс... Гатс продолжал опускаться ниже, поцелуи оказались на её ключице, на груди, оставляя следы желания. Его губы касаются её кожи так легко, словно перо. Каждое его прикосновение вызывало трепет внутри неё, усиливая огонь страсти. Мэри: [полушепчет] Гатс, я... Гатс: [поднимает взгляд, смотрит ей в глаза] Ты можешь расслабиться и полностью довериться мне. Его голос был наполнен заботой и желанием. Он продолжал своё путешествие по её телу, нежно, почти волшебно, словно хотел вдохновить её довериться своим чувствам полностью, без сомнений. Гатс медленно начал снимать майку Мэри, его движения были осторожными и чуткими, словно он обращался с драгоценным артефактом. Он снял её майку, оставив её перед ним в одном лишь лифчике, и его взгляд снова скользнул по её телу. Мэри почувствовала легкое покраснение на своих щеках, но она также чувствовала, как её сердце бьётся от предвкушения. Она не отводила глаз от Гатса, словно в его глазах она видела не только желание, но и глубокую привязанность. Его голос был нежным и искренним, и эти слова проникли в её сердце. Она почувствовала, как его руки легко скользят по её телу, она позволила себе расслабиться под его прикосновениями. Он склоняется ближе и нежно прикладывает губы к её губам, словно укрывает её нежностью. Их поцелуй был сладким и страстным, словно они делились чем-то более глубоким, чем просто физическая близость. Гатс продолжил двигаться осторожно, снимая шорты с Мэри, и она осталась перед ним в одном лишь белье. Их поцелуй стал более настойчивым, страсть переплеталась с нежностью, создавая уникальное сочетание. Мэри чувствовала, как его руки деликатно исследуют каждый участок её кожи, и она в ответ позволила своим рукам гладить его спину, словно хотела переключиться на другой язык общения — тот, который выражает более глубокие чувства. Мэри, ощущая бурю эмоций внутри себя, вдруг остановилась и мягко отстранилась от Гатса. Её глаза встретились с его, и она улыбнулась смущенно. Мэри: [дышит неглубоко] Гатс, знаешь, я чувствую себя с тобой очень комфортно. Но, возможно, делать это в первый же день... это для меня немного слишком быстро. Гатс улыбнулся ей в ответ, его выражение было полно понимания и уважения. Гатс: [прикасается к её щеке] Я полностью тебя понимаю, Мэри. Наше взаимное чувство и уважение намного важнее, чем моментальное удовлетворение. Мэри: [улыбается] Спасибо, Гатс. Я хочу, чтобы наш опыт был особенным, и чтобы мы оба были готовы к этому. После искреннего разговора, Мэри и Гатс начали смущенно одеваться, словно в этот момент они осознавали важность и нежность своих чувств. Они обменялись улыбками, немного краснея, и взялись за свои одежды. Гатс нежно подошёл к Мэри, взял её за руку. Гатс: Нам, кажется, стоит вернуться к реальности, верно? Мэри улыбнулась в ответ и кивнула, полагаясь на его руку. Они вместе направились к кухне, где стоял остывший чай. Мэри: [улыбается] Что ж, он, по крайней мере, не успел остыть полностью. Они сели за стол, чувствуя лёгкую смущённую энергетику в воздухе. Остывший чай несмотря на всё стал символом их спокойного возвращения к реальности. Они обменивались сладкими улыбками и неявными взглядами, зная, что даже если их отношения только начали развиваться, они были готовы идти вперёд вместе, шаг за шагом, в своём незабываемом путешествии. Гатс, с улыбкой наблюдая за Мэри, не мог не заметить её немного смущённый взгляд. Он не мог удержаться от того, чтобы не выразить свои мысли вслух. Гатс: [с усмешкой] Кстати, Мэри, твоё бельё действительно выглядит потрясающе на тебе. Ты его купила после того стрима с трусиками? Мэри, почувствовав покраснение на своих щеках, немного захлопоталась с чашкой чая. Но она встретила его взгляд и улыбнулась. Мэри: [смущённо] Спасибо, Гатс. Ты тоже смотрелся невероятно. И да, это то самое белье. Её ответ был полон нежности и признательности, и они обменялись мгновениями тепла и интимной близости. В этой ненавязчивой беседе они нашли способ подчеркнуть свою привязанность друг к другу и насладиться взаимными комплиментами, которые подчёркивали их внутреннюю и внешнюю красоту.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник