ID работы: 13854937

Руководство по укрощению злых духов от агентства «Малфой и Грейнджер Ltd»

Гет
NC-17
Завершён
897
автор
Anya Brodie бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
42 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
897 Нравится 74 Отзывы 287 В сборник Скачать

О крепких коктейлях, неосмотрительности и неожиданностях

Настройки текста
Гермиона вышла из поезда на станции французского городка Ренн. Она огляделась по сторонам, разыскивая вывеску конторы проката автомобилей, — ее путь лежал на запад, в глубину зачарованных бретонских лесов. Можно было заказать портключ до ближайшей деревни, но Гермиона не хотела афишировать свой интерес. Чутье подсказывало ей, что добираться магловским способом будет безопаснее. Разглядев наконец офис прокатной конторы, она пересекла железнодорожный мост и зашла в стеклянный куб. Миловидная девушка за стойкой на довольно приличном английском поинтересовалась ее номером бронирования и водительскими правами. Сверившись с экраном компьютера, девушка скопировала данные кредитной карты и вместе с документами и страховкой выдала ключи от крошечного Пежо. — Ваш автомобиль на парковке, слева от главного выхода вокзала — Merci beaucoup, — поблагодарила Гермиона, вызвав своим произношением улыбку у приветливой сотрудницы. — Au revoir! — Au revoir, мадемуазель. Bon voyage! Гермиона обошла здание вокзала, разыскивая парковку прокатной машины, но прежде, чем она успела заметить свой автомобиль, ее отвлек звук клаксона. — Привет, Грейнджер! Подвезти? Драко, черти его дери, Малфой. За рулем сверкающего красного кабриолета. — Малфой! — прошипела Гермиона, подлетая к машине. — Ты что здесь забыл? — Люблю Бретань в начале сентября, — безмятежно отозвался он и, перегнувшись через сиденье, открыл для нее пассажирскую дверь. — Залезай. — Ну уж нет, — скрестила руки на груди Гермиона. — Едь куда ехал, Малфой, мне с тобой не по пути. — Правда? А я думаю, еще как по пути. Мне в Форе де Пемпон, а тебе? — А мне в противоположную сторону! — Сомневаюсь. Садись, Грейнджер, путь не близкий, нам надо многое обсудить. — Да, и что же например? — скептически подняла бровь Гермиона. — То, что, скорее всего, защитные чары гробницы расплющат тебя, как мокрицу. Я тут провел кое-какие исследования… В общем, я ошибся. Проклятие не трехтактное, а девятитактное. Залезай уже, расскажу все по дороге. Это все меняло. Нехотя Гермиона уселась на кожаное сиденье и захлопнула дверь, и, взревев двигателем, автомобиль сорвался с места. — Потише, Малфой! — воскликнула Гермиона, вцепившись в ручку. — Кто учил тебя водить? — Нотт, разумеется. Это его машина, — Малфой не повел и бровью, ловко лавируя по узким улицам Ренна. — Передай Нотту, что учитель из него хреновый, — отрезала Гермиона. — Да притормози ты! — взвизгнула она на резком повороте. — Эй, Грейнджер, — отозвался Малфой. — Сколько времени? — Половина третьего. — Отлично. Раз уж ты достала часы, проверь заодно, показывают ли они время, когда меня интересуют твои комментарии насчет моей манеры вождения. — Иди в задницу, Малфой! Следующие полчаса они ехали молча. — Ладно. Что там с проклятием? И как ты догадался, куда ехать? Ты тоже расшифровал дневник? — не выдержала Гермиона. Автомобиль бодро катился по загородному шоссе вдоль распаханных полей и живописных рощ. Малфой насвистывал под нос какую-то прилипчивую мелодию. — Если коротко, то Мерлин был дико подозрительным хмырем, — сказал Малфой. Его руки, затянутые в пижонские перчатки для вождения, расслабленно лежали на руле. Позер. — Поясни. — Наша, кхм, деловая беседа натолкнула меня на мысль, что некоторые вещи оказываются не тем, чем кажутся. — Интересно, что ты сделал из этого разговора именно такие выводы. — О да. Так вот, я провел некоторые изыскания, почитал сохранившиеся воспоминания современников Мерлина и выяснил, что старый говнюк обожал обманки. Его ученик Магнус Смит писал, что однажды Мерлин был в дурном настроении и наложил на него танцевательный сглаз. Бедный парень неделю выписывал ногами кренделя, пока не догадался, что на самом деле в него пульнули не Таранталлегрой, а сложносоставным заклятием. Выяснилось, что эффект неконтролируемых танцев вызывает симбиоз обратного Коллошу, Релашио и Спанджифая. — Кошмар какой, — вздрогнула Гермиона, представив, до чего некомфортно было бедному Магнусу разбираться в этой магической головоломке в ритме танца. — Вот именно, — согласился Малфой. — Я покопался еще и нашел шар с воспоминаниями целителя, который лечил некого Джоффри Сонмута, средневекового охотника за артефактами. Вора, если быть точнее… Этот Джоффри где-то разжился плащом, который носил лично Мерлин, и на пользу это ему не пошло. Очень скоро бедолага сгинул от какой-то хвори, которая, по свидетельству целителя, демонстрировала симптомы девяти совершенно разных, ничем не связанных между собой проклятий. — Если в дневнике Талиесина идет речь о трехтактном защитном проклятии…— протянула Гермиона, невидяще глядя на дорогу. — То, вероятнее всего, Мерлин впихнул в него девять элементов. А значит, моими выкладками можно теперь только подтереться. Гермиона достала из сумки пергаменты, которые подготовил Малфой, и задумчиво посмотрела на схемы. Ей понадобился месяц, чтобы как следует отработать ликвидационные чары по этой структуре. Если Малфой прав — ей нужно полностью менять подход. И в ближайшие полгода она в гробницу Мерлина точно не попадет. — Хорошо, Малфой. Я тебе верю. Но вопрос в другом: почему ты мне просто не написал и не сообщил, что готовиться следует иначе? — спросила она. — А ты стала бы читать мое письмо? — хмыкнул он. — Справедливо. Так и что, ты следил за мной? — Ну, не я конкретно… — слегка смутился Малфой. — Но да. Мне нужно было перехватить тебя по дороге. — Чтобы я уже не отвертелась от совместной работы? — покачала головой Гермиона. — Именно. И не умерла в процессе, — и он повернулся к ней и широко улыбнулся. — Смотри на дорогу! — На узкое шоссе высыпали упитанные гуси, и Малфой резко ударил по тормозам. — Ненавижу автомобили, — пробурчал он, пока потревоженные птицы, шипя и хлопая крыльями, обходили кабриолет. — Просто нужно быть внимательнее, — назидательно сообщила Гермиона. Она достала из кармана куртки пачку сигарет и закурила. Малфой поморщился, но ничего не сказал. Через три часа они въехали в городок Пемпон. День уже клонился к закату, поэтому после недолгих споров («Я не собираюсь месить грязь в ночном лесу, Грейнджер!») было принято решение заночевать в придорожной гостинице. Сверившись с картой, они остановились у старинного трехэтажного здания. Фасад украшала фиолетовая вывеска с бородатым старцем в остроконечном колпаке. — «Dernier recours», — прочитала Гермиона. — «Последнее пристанище», — перевел Малфой. — Очаровательно. Надеюсь, к стирке постельного белья они относятся со всем тщанием. Если уж и спать в последнем пристанище, то хотя бы на чистых простынях. Как бы ни ворчал Малфой, внутри оказалось довольно мило. Каменные стены, большой очаг, резной деревянный потолок и мягкий свет настольных ламп и торшеров, расставленных по всему лобби. — Мадам, месье, добро пожаловать! Чем могу быть полезен? — поинтересовался пожилой француз, безошибочно определив в них британских туристов. — Две одноместные комнаты! — выпалила Гермиона, не дав Малфою и рта раскрыть. — К сожалению, все одноместные номера заняты, — сокрушенно сказал консьерж. — В Плелан-ле-Гран завтра фестиваль сыра, так что у нас битком. Могу предложить вам только люкс с видом на озеро. — Спасибо, это нас устроит, — сказал Малфой. — И принесите дополнительное одеяло, — обреченно добавила Гермиона. Комната оказалась просторной и по-своему уютной. Все те же каменные стены, старомодный торшер, кровать с четырьмя резными столбиками, фиолетовые портьеры из тяжелого бархата и камин, где кто-то уже успел разжечь огонь. Возле него стояли широкий диван, обитый растрескавшейся кожей, и старое кресло с ушами. — Миленько, — вынес вердикт Малфой, оглядев это великолепие. — Чур кровать мне. — Еще чего, — фыркнула Гермиона, садясь в кресло и вытягивая затекшие от долгой дороги ноги. — Тебе диван и одеялко. Малфой критически оглядел почтенный предмет мебели и достал из кармана палочку. — Экстремис метаморфус! — И диван превратился в точную копию кровати у стены, загромоздив собой почти все свободное пространство. — Так гораздо лучше, — с удовлетворением заметил Малфой и плюхнулся на матрас. — А если кто-то зайдет? — шикнула на него Гермиона. — То будет очень удивлен перестановкой, — беззаботно отозвался Малфой, устраиваясь поудобнее. — Как думаешь, тут есть обслуживание в номерах? — Не знаю, — отрезала Гермиона. — Лично я иду в бар. Несмотря на заверения портье о переполненном отеле, в ресторане было безлюдно. Гермиона заняла столик в углу, заказала у меланхоличного бармена напиток и сэндвич с очаровательным названием «Мерлинова трапеза» и углубилась в книгу по кельтским проклятиям. Спустя три коктейля «Эскалибур», преимущественно состоявших из джина и сладкого вермута, буквы начали расплываться, а мысль автора — ускользать. Однако Гермиона мужественно продиралась сквозь текст. — Изучаете историю? Подняв глаза, она увидела симпатичного брюнета лет тридцати, бесцеремонно подсевшего к ней за столик. — Прошу прощения? — Вы историк? — незнакомец показал на обложку ее книги, которую украшала крупная надпись «Генезис кельтских проклятий». Гермиона мысленно чертыхнулась — стоило подумать о том, чтобы скрыть заглавие маглооталкивающими чарами. — Скорее, любитель, — ответила она, разглядывая собеседника. Темные волосы, аккуратная бородка, внимательные голубые глаза под, пожалуй, слишком кустистыми бровями. — Интересное у вас чтиво. Никогда не слышал о такой работе, хотя до сих пор был уверен, что знаком со всеми мало-мальски заметными трудами по кельтской культуре. Маркус Спеллман, историк, — широко улыбнулся он. — Гермиона Грейнджер, библиотекарь, — она пожала протянутую руку и отметила, что для ученого у него слишком мозолистые ладони. — Позволите угостить вас? — Честно говоря, я уже собиралась уходить. Завтра ранний подъем… На самом деле, покидать бар не очень хотелось. Три коктейля и полгода одинокой жизни давали о себе знать. К тому же уже очень давно никто не проявлял к Гермионе настолько неприкрытый интерес. — Всего один, — обезоруживающе улыбнулся Маркус. — Пожа-а-алуйста! — Ладно, — сдалась Гермиона и наугад ткнула в меню. — Пусть будет… Эмм, «Невинность Нимуэ». Определенно, этому заведению стоит пересмотреть свое отношение к названиям. — Принято! Коктейль растянулся надолго. Спустя час выяснилось, что Маркус — аспирант Кембриджа и проходил годовую стажировку в Сорбонне, на кафедре охраны памятников культуры. Беседа текла легко и непринужденно, будто бы они были уже давно знакомы. Маркус одинаково хорошо и рассказывал, и слушал — было видно, что он искренне интересуется мнением Гермионы относительно последних разработок в сфере радиоуглеродного анализа. От обсуждения культуры древних бриттов они плавно перешли на современное искусство, а от Джексона Поллока перескочили на тренды в электронной музыке. — А что привело тебя в Пемпон? Только не говори, что фестиваль сыра, — фыркнул он, болтая в бокале кубики льда. — Интересуешься историей Мерлина? — Что-то вроде того, — кивнула Гермиона. — Решила пройтись по местам его славы, почувствовать, так сказать, дух истории. — Ну да, ну да. Потайной мост Нимуэ, Зеркало фей, Золотое древо… — Источник вечной молодости! — подхватила Гермиона. — Думаю, тебе он не особенно нужен, — подмигнул ей Маркус. — Но это же все просто завлекаловка для туристов. Реальной исторической ценности тут кот наплакал. — Это как посмотреть, — загадочно протянула Гермиона. — Да хоть как смотри, но с тех времен ничего не осталось. Больше тысячи лет, шутка ли! Вот, например, все говорят — могила Мерлина. А на деле это просто замшелый камень, возле которого просто поставили соответствующую табличку и киоск с хот-догами. Какой уж тут дух истории? — Я бы не была так уверена, — Гермиона сама не знала, почему спорит с этим маглом. Может, ей хотелось добавить себе немного значимости? Слишком уж пренебрежительно Маркус отозвался о цели ее поездки. — Что ты имеешь в виду? И она заметила, как глаза Маркуса стрельнули в сторону книги, которую она читала, а сейчас отложила на подоконник возле их столика. — Да так, ничего особенного. Возле киоска с хот-догами Мерлин и правда вряд ли нашел свое последнее пристанище, но где-то ведь он должен быть похоронен, — пожала плечами Гермиона. — Ты ведь не будешь отрицать, что он реально существовал? — Это, кстати, весьма сомнительный факт. Многие исследователи склоняются к тому, что Мерлин — собирательный образ хитрого политика, архетип мудрого наставника, ну и все такое, — хмыкнул Маркус. — Это не так. Мерлин действительно жил и здравствовал в шестом веке, можешь не сомневаться. И был весьма противным типом. Одна история с Нимуэ чего стоит… — поежилась Гермиона. — То есть ты и правда в это веришь? В Мерлина, владычицу озера Нимуэ, проклятие саксов? — Ну, справедливости ради, саксы и сами отлично справились со своим разгромом. А в целом… Да. Мерлин точно существовал. Вряд ли, конечно, он был волшебником, — спохватилась Гермиона, — но в те времена достаточная хитрость и убедительность вполне могли сойти за магию. — И то верно, — согласился Маркус. — Так и что, Гермиона, ты надеешься найти истинную могилу Мерлина? Амбициозный план! — Ну, попробовать-то стоит. Что-то в этом разговоре начинало ее беспокоить, но алкогольный туман, состоящий из «Эскалибуров» и «Невинности Нимуэ», не давал тревоге зацепиться за рациональное. — Знаешь, Гермиона, — Маркус потер подбородок, задумчиво глядя в ее глаза, — боюсь тебя разочаровать, но вряд ли у тебя получится вот просто так, по щелчку пальцев, обнаружить реальное захоронение Мерлина. Прошло почти полторы тысячи лет. Если оно и существует, то погребено под тоннами земли. Эпоха великих археологических открытий закончилась еще в начале двадцатого века. Китай с его Терракотовой армией — исключение. — Боюсь тебя разочаровать, — передразнила Гермиона, — но у меня свои источники. Весьма и весьма достоверные. Как же ее раздражала эта исконно мужская черта — самодовольно разглагольствовать о вещах, о которых они и понятия не имели. Гермиона отхлебнула еще коктейля и почувствовала, что у нее кружится голова. Плевать. Она должна доказать этому напыщенному красавчику, что права. — Гермиона, вот ты где! — знакомый голос прервал поток убийственных аргументов, которые она конструировала в голове. Малфой со скрипом подвинул стул и уселся к ним за столик, обезоруживающе улыбаясь Маркусу. — Эдвард Уэйн, к вашим услугам. — Приятно познакомиться. Даже сквозь алкогольную дымку Гермиона заметила явное неудовольствие в голосе Маркуса. — Очень жаль прерывать вашу беседу, но, Гермиона, ты же не хочешь пропустить завтрашнюю дегустацию? Я слышал, они привезли сорок четыре вида гауды! — радостно тараторил Малфой, обнимая ее за плечи и пытаясь поднять со стула. — Пойдем, дорогая, нам вставать всего через пять часов! — и под неодобрительным взглядом Маркуса Спеллмана он увел вяло сопротивляющуюся Гермиону в номер. — Грейнджер, ты что творишь? — рявкнул Малфой, когда за спиной закрылась дверь комнаты. Гермиона со стоном рухнула на кровать и закрыла лицо руками. — Грейнджер? — Да что с тобой не так, Малфой?! Опять твои собственнические замашки! Я отлично проводила время, и ночь планировалась не хуже. Прекрати меня преследовать! Мы. Уже. Не. Вместе. Оставь меня в покое со своей ревностью, моя жизнь тебе не принадлежит! — О чем ты вообще? — Малфой осторожно сел на кровать и отвел ее руки от лица, вглядываясь в глаза. — Как о чем? О Маркусе, конечно! Он клеился ко мне, и я была очень даже не против. А потом явился ты и все испортил. Как всегда, — ответила Гермиона, переворачиваясь на бок и обнимая подушку. — Я сидел в этом баре последние полчаса и внимательно слушал, о чем вы говорили. Он не клеился к тебе, Гермиона, а пытался выведать информацию о могиле Мерлина! — Ты хочешь сказать, что я не могу просто заинтересовать красивого мужчину? — с обидой спросила она. К горлу подступил комок, а в уголках глаз начали собираться слезы. — Единственная причина познакомиться со мной — это желание выведать информацию? — Нет, Грейнджер, я имел в виду совершенно не это, — неожиданно тихо сказал Малфой и провел рукой по ее волосам. — Я думаю, что множество мужчин были бы счастливы, если бы ты обратила на них свое внимание, потому что ты — невероятная. — Правда? — Гермиона повернулась к нему, крепче прижимая к себе подушку. — Правда. Но конкретно этот отвратительно заросший мужчина хотел не тебя, а информацию про местоположение могилы Мерлина. Мне жаль, но это так. — Да зачем ему это? Он же магл! — возразила Гермиона. — Я бы не был в этом так уверен, — осторожно протянул Малфой. — Тебя не удивило, что твой коктейль все не заканчивался? Гермиона похолодела. Несмотря на алкогольную одурь, она помнила, что новых напитков они не заказывали. Тем не менее ее стакан с «Невинностью Нимуэ» оставался почти полным. Хотя видит Мерлин, прикладывалась она к нему куда чаще, чем следует. — Наверное, я просто медленно пила? — с надеждой предположила Гермиона. — Боюсь, что это не так. Маркус пополнял твой стакан заклинанием Подзаправки, — в голосе Малфоя слышалось неподдельное участие. — А теперь давай-ка выпьем немного Отрезвляющего и свалим из этого клоповника, — и он протянул Гермионе пузырек с зельем. — Зачем? — слабым голосом спросила Гермиона. Ее мутило. — Затем, что нам нужна твоя светлая голова. — Нет, зачем уезжать? — На всякий случай, Грейнджер. Кем бы ни был этот Маркус, меньше всего мне хочется, чтобы он завтра утром увязался за нами. Поэтому будь умницей: выпей эликсир и покидай вещички в свою очаровательную, но совершенно незаконную сумочку. Гермиона нехотя глотнула горькое Отрезвляющее и поморщилась от резкой боли в висках. Сознание прояснилось, и она в ужасе посмотрела на Малфоя. — Годрик, какая же я идиотка, — простонала она, обхватывая голову руками. — Самобичевание оставляем на потом. Нам надо уходить, собирай вещи, — Малфой кружил по комнате, и только сейчас Гермиона заметила, насколько он обеспокоен. — Я не доставала их из сумки, — она схватилась за свой расшитый бисером клатч и быстро проверила содержимое. — У меня есть палатка. Пойдем. — Погоди, — Малфой стукнул палочкой по ее макушке. — Давай-ка на всякий случай скроемся Дезиллюминацией. — Ты думаешь, он следит за нами? — перешла на шепот Гермиона. — Не исключено. — Тогда лучше уйти через окно. — Мы на третьем этаже, Грейнджер, забыла? — Ой, только не говори, что ты не захватил с собой свое возлюбленное помело, — отмахнулась Гермиона. — Доставай его и давай поскорее покончим с этим. Малфой неопределенно хмыкнул, вынул из кармана брюк крошечную метлу и палочкой придал ей первоначальный вид. — Машину придется оставить здесь, — предупредила Гермиона. — Надеюсь, они не нацарапают на бампере непристойностей, — пробормотал Малфой, расправляя прутья. — Садись. Куда нам нужно? — Двадцать миль на северо-запад. И ради всего святого, давай обойдемся без резких виражей. — Тут уж как получится, Грейнджер. И без особых сожалений они покинули «Последнее пристанище».

***

— Это здесь, — Грейнджер ткнула пальцем в здоровенную каменюку и, подобрав ноги в высоких охотничьих сапогах, уселась прямо на плоскую вершину. — Ты уверена? — Ты уверена? — противным голосом передразнила она, щелкая зажигалкой и прикуривая сигарету. — Разумеется, я уверена. Расшифровка недвусмысленно указывает на это место. Голова еще побаливала после львиной дозы Отрезвляющего, а спина — от трех часов беспокойного сна на неудобной койке в палатке. «Надо купить уже что-то поприличнее», — подумала Гермиона. — «Желательно с ортопедическим матрасом». — Твои сигареты воняют. — Ошибаешься, тут просто душно из-за твоего занудства, — Грейнджер демонстративно затянулась и выпустила идеальное колечко дыма. Малфой поморщился, но дальше спорить не стал. Он уселся на корточки и очистил подножие камня от мха и грязи. — Грейнджер, тут опять огамические каракули, можешь перевести? Она спрыгнула с замшелого камня и, подсвечивая себе палочкой, медленно прочитала: — Какой странный способ быть мертвым. — И все? — Нет, там дальше еще рецепт тыквенной запеканки, но его я решила не озвучивать, — огрызнулась Гермиона. — Серьезно?! — Нет, конечно, Малфой. Только пафосное изречение про мертвых. — Угу, — пробормотал он, делая широкие пассы палочкой. Гермиона невольно залюбовалась его отточенными движениями. Глубокомысленно хмыкнув, он вывернул из земли ближайший булыжник и подвинул его ближе к дольмену. Пара взмахов — и камень украсила шелковая подушка, на которую Малфой и опустил свой худой зад. — А теперь, Грейнджер, будь любезна и помолчи некоторое время. Понимаю, что прошу о невозможном, но какие только чудеса ни случаются в подлунном мире. Гермиона закатила глаза, но отвечать не стала, хоть на языке и вертелась пара колкостей. Прислонившись к дереву, она наблюдала за работой Малфоя. Тот сосредоточенно размахивал палочкой и беззвучно что-то шептал себе под нос, отчего замшелый дольмен то окрашивался в синий, то дрожал, как голограмма из фантастического фильма. Через десять минут ей наскучило стоять, и Гермиона решила обойти окрестности. Ее немного тревожила ситуация в баре прошлой ночью. Пускай они и скрылись от неумеренно любопытного Маркуса, который так ловко прикидывался маглом, но лишняя предосторожность не помешает. Вокруг было тихо, только в глубине леса чирикали птицы, радуясь разгорающемуся дню. Гермиона закрыла глаза, наслаждаясь теплым дуновением ветра. В Лондоне уже чувствовалось приближение осени, но в Бретани все еще властвовало позднее лето. Может, ей стоит пожить где-то за границей? Там, где серая слякоть занимает не восемь месяцев в году. Ей всегда нравилась Италия… От размышлений ее отвлекли звук хлопающих крыльев и звенящая тишина, опустившаяся на лес. Что-то (или кто-то) спугнул птиц. Возможно, это зверь. Или ранний турист. Но жизнь научила Гермиону, что предполагать всегда стоит худшее. Не раздумывая, она рухнула в ближайший куст, и только этот маневр спас ее от просвистевшей над головой вспышки Обездвиживающего. Нужно вернуться к Малфою! Когда он погружен в работу, то не видит ничего вокруг. Стараясь двигаться беззвучно, Гермиона побежала в сторону дольмена. Сзади слышался треск ломающихся веток — преследователь шел за ней. — Малфой! — она влетела на поляну, пытаясь предупредить, но было уже поздно. Возле дольмена стоял высокий незнакомец и прижимал кончик палочки к шее Драко. Тот же с невозмутимым видом разглядывал свои ногти, будто желая удостовериться в их отменной чистоте. — Акт второй, сцена первая. Действующие лица — те же, — произнес волшебник. — Мисс Грейнджер, я полагаю?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.