***
На уши Харучие присело несколько девушек. На его месте любой был бы рад такому вниманию, но не он, ведь трещали они совершенно не о том, что ему было нужно узнать. — Как вас зовут? Разве вы не одного положения с Такемичи Эккарт? — Немного краснея спросила одна из горничных. Не каждый день к ним захаживает настолько ухоженный и красивый парень. — Нет. Можете считать, что я личный спутник Такемичи Эккарт. — Харучие постарался улыбнуться. — О… Вот как… Тогда вы составите нам компанию в гостиной? Пока все отдыхают на мероприятии, мы тоже можем отдохнуть. Так сказал Маркиз Берданди. Это было именно то, что искал Харучие, поэтому он охотно согласился. Он помнит о важной миссии, которую ему поручил Такемичи, и обязательно исполнит ее. В гостиной были как девушки, так и парни. Как только они с горничной вошли, все тут же обернулись на них. — А вот и звезда сегодняшнего обсуждения, которая поведает нам правду! Со стаканом, предположительно, сока, к Харучие направляется молодой человек, за ним идут еще несколько зевак. Стало понятно, что так просто Харучие отсюда уже не выйдет. Значит придется не только слушать, но и разговаривать. — О чем ты? — Харучие снова постарался доброжелательно улыбнуться. — Как же? У нас всех здесь есть вопрос к сопровождающему Такемичи Эккарт. Возможно, даже несколько. — Парень кладет руку на плечо Харучие. Аккуратно убирая руку, Харучие оглядел всех присутствующих. Никто из них не выделялся, а вот он — очень. Сам по себе Харучие был выше многих в комнате, волосы его были аккуратно завязаны в хвост, торчало пара прядей спереди. Других длинноволосых он не наблюдал. — Так что вы хотите узнать? — Искреннее непонимание отразилось на лице Харучиё. — Мы тут слышали, что младший господин Эккарт капризничает и носит детскую одежду. А еще грубит всем подряд… Это правда? — все тот же парень спрашивал, сдерживая смех. Лицо Харучиё сморщилось, но быстро разгладилось, ведь нельзя было выдать свою злость. — Нет, эти слухи — неправда. Такемичи Эккарт — порядочный молодой человек, носит исключительно ту одежду, которую носят в его возрасте. Это все? — Харучие сложил руки на груди. По залу послышалось перешептывание. И тут кто-то, изрядно выпивший, выступил вперед: — А это правда, что Такемичи Эккарт надругался над своей горничной? Все разом обернулись на этого человека. Даже они понимали, что это слишком. Девушки прикрыли рты, а парни вытаращились на него, как на сумасшедшего. Повисла гробовая тишина. А вот Харучие не смог сдержаться и быстрым шагом подошел к этому человеку и влепил ему звонкую пощёчину. — Какое неуважение! Это тоже самый неправдивый слух из тех что вы могли выдумать. Я принесу жалобу маркизу Берданди. Впредь больше никогда не смей так выражаться! Кто-то положил руку на плечо Харучие. Он обернулся. Перед ним все тот же парень со стаканом. — Ты это, прости его. Он перепил. Просто понимаешь… О младшем Эккарт ходят разные слухи. Если ты помнишь, то в том году он устроил дебош на праздничной церемонии в честь дня рождения дочери графини Таны… Достал арбалет и стал всех запугивать им просто так. Но мы лично не были там, точно всего не знаем… Оттуда и появился у этого Такемичи титул «Бешенного пса…», ну и разные слухи тоже. Харучие вздохнул. Он не знал об этом дебоше и, может быть, спросит у Такемичи лично. — Хорошо, спасибо за информацию. Советую увести этого пьяницу, иначе я ему рожу разукрашу, если он хоть слово еще скажет. — Теперь на лице Харучие было явно отвращение, как ко всем тут присутствующим, так и к этому невеже с огромной красной вмятиной от его ладони на щеке. — Хорошо, теперь начнем с чистого листа! — Начал все тот же парень. — Меня зовут Иошайо!***
Беседа тянулась своим чередом. Такемичи, честно говоря начало становиться скучно, но вдруг с ним все же начали диалог. — Господин Эккарт, а вы правда не умеете владеть мечом? — с ухмылкой спросила одна из девушек, — Просто это — базовое знание для каждого парня аристократа, вот я и интересуюсь. — Да, я действительно не очень хорошо орудую мечом… Послышались смешки. Такемичи подождал, пока они не прекратятся. —… Я не очень хорошо орудую мечом, но прекрасно владею арбалетом! — Такемичи натянул милую улыбку. — Это ведь не базовая вещь, которую должен уметь наследник рода… Жаль конечно. Девушка, которая это спросила, тут же умолкла и усмешка сползла с ее лица. Больше разговор она не заводила. Такемичи все же удалось влиться в диалог и поговорить с остальными представителями семей. Одна девушка все время молчала, но тут она не выдержала и вскочила. — Почему вы все притворяетесь, что все хорошо? Разве вы не помните, что совершил этот монстр в том году на моем дне рождения? Почему вы все так мило общаетесь с ним? Как оказалось, вставшей девушкой была Хината Тана. Такемичи начал анализировать, пока все пытались ее успокоить. В его голову врезались воспоминания: гадости изо рта других, арбалет, крики, разговор с отцом, интервальное месячное голодание. «Чтож, определенно не лучшее событие, надо бы принести извинения.» Такемичи тоже встал. Все уставились с Хинаты на него. — Госпожа Хината Тана, у меня не было возможности принести вам извинения раньше. Я глубочайше прошу прощения за то, что напугал вас тогда, ведь вы не сделали ничего плохого, в отличие от ваших гостей, которым вы безоговорочно поверили, даже не выслушав меня. Тогда я начал угрожать не потому что «просто так», а потому что они начали нести бред, говорить и про меня, и про вас, и про королевскую семью всякие гадости. У меня не получится доказать это, так что вы можете не верить моим словам, но если честно, я бы прикончил всех их на месте. Просто становиться из-за отбросов преступником не очень хотелось. — Такемичи поклонился. — Прошу меня извинить, мне пора идти. У всех был шок. Сама Хината Тана не смогла вымолвить и слова. Она обессилено опустилась на стул, глядя в след гордо уходящему Эккарт. Чувство вины взяло над ней верх и она все же разрыдалась. Она поняла, что виновата перед ним намного больше, чем он перед ней. Почему-то ей хотелось ему верить. Такаши встал и побежал за Такемичи, не сказав никому ни слова. Нашёл он его в середине сада, в части, скрытой от людских глаз. Он начал осторожно подходить. — Такемичи, я прошу прощения за то, что вам пришлось разъяснять. Это моя оплошность. Я совсем забыл, что госпожа Тана вас не переваривает. Такемичи обернулся и увидел действительно обеспокоенно лицо. — Все в порядке, Такаши. Рано или поздно, мне нужно было извиниться. — Такемичи склонился к розе, чтобы вдохнуть ее аромат. — Я рад, что вы хорошо себя чувствуете. — Такаши грустно улыбнулся.ВАША РЕПУТАЦИЯ В ОБЩЕСТВЕ ЗНАЧИТЕЛЬНО ПОВЫШЕНА.
Как бы невзначай, Такаши коснулся руки Такемичи, на что тот развернулся. — Такаши, что-то не так? — Такемичи, я бы хотел подарить вам эту розу. Она очень контрастирует с вашими глазами. Мне кажется, что она точно должна стать вашей, учитывая, что вы подошли именно к ней до чаепития. — Маркиз заглянул ему в глаза. — Вы мне позволите? Такаши достал из кармана пиджака ножницы и легким движением срезал стебель под каким-то специальным углом и отдал цветок Такемичи в руки, задержав свои ладони на его. — Вы сможете посадить эту розу, и она даст корень. Так она проживет намного дольше. — Большое спасибо, Такаши, я очень ценю это. Буду стараться беречь ее. — Такемичи лучезарно улыбнулся. — Тогда я не буду более задерживать вас, Такемичи. До встречи!ПОЗДРАВЛЯЕМ С ОКОНЧАНИЕМ СПЕЦИАЛЬНОГО ЭПИЗОДА! ОТНОШЕНИЯ С ТАКАШИ БЕРДАНДИ ПОДНЯЛИСЬ НА 20%!
Такемичи попрощался в ответ и пошел к своей карете. Между делом они с Харучие условились сойтись снова в определенное время. Когда Эккарт поднял голову, он увидел Харучие, который облокотился на средство передвижения, скрестив руки на груди. Было видно, что он задумался. — Чиё! Что-то случилось? Стоявший у кареты вздрогнул и резко поднял голову. Усмехнулся. — Такемичи, откуда у тебя роза? Неужто Берданди поделился драгоценным растением из своего сада? — Харучие принялся с интересом рассматривать подарок. — Верно, мини презент. Тебе удалось что-то узнать? Лицо Харучие помрачнело. Но он тут же улыбнулся и обьяснил, что нарыл некую информацию, но они обсудят это дома. Когда молодые люди хотели уже залезать и уезжать, их остановил крик девушки. — Господин Такемичи, подождите! Это была Хината Тана. Она бежала по тропинке на своих каблуках, подбирая платье. Ее прическа немного растрепалась, но красота девушки нисколько не убавилась. Такемичи решил подождать, а Харучие смотрел на нее с недоверием, непроизвольно прижимаясь боком к Такемичи. Не прошло и минуты, девчушка уже была тут, немного раскрасневшаяся от бега. — Господин Такемичи. Прошу прощения за то, что задерживаю вас. Но ваши извинения нашли отклик в моей душе. Мне правда не стоило быть с вами такой категоричной тогда, простите мне мою оплошность, пожалуйста. — Она поклонилась. Такемичи издал легкий смешок, на что девушка подняла голову, думая, что он насмехается над ней, и надо бы дать ему пощёчину и забрать слова обратно, однако она увидела этот взгляд и искренность и… Застыла? Он не смеялся конкретно над ней, это была не злая усмешка, а искреннее веселье. Хината совсем не поняла, в чем дело. — Госпожа Тана, все в порядке. Нет нужды приносить мне извинения. Это дела минувших дней, я не держу зла на вас. Но, сказать честно, мне приятно, что вы нашли в себе мужество тоже принести извинения. Спасибо. — Он приятно ей улыбнулся, смотря в глаза. Что-то в душе девчушки щелкнуло, но она пока что не смогла понять что. Появилось некоторое окрыляющее чувство рядом с этим человеком. Она слегка покраснела и замялась. — В-вам тоже спасибо, господин… — Она опустила голову. — Вот и славно, что мы все решили. Тогда, позвольте мне покинуть поместье Берданди. Надеюсь, мы еще встретимся, госпожа Тана. — Он помахал ей рукой не оборачиваясь. Хината стояла на месте, прижимая руку к груди. Сердце стучало быстро, так, словно она рассказывает стихотворение на день рождения отцу. Девушка решила вернуться обратно.***
— Итак, Чиё, что ты нашёл? Сейчас нет лишних ушей, а в доме они есть. Я доверяю своим братьям, но не хочу волновать их. — Мне рассказали, что в прошлом году, на дне рождения госпожи Таны вы устроили дебош… Это правда? — Ох, и тебя этим доставали… Да, все верно, но те люди, которым я угрожал арбалетом заслужили это. Они оскорбляли королевскую семью, меня и госпожу Тану. И они поплатились за это. Однако госпожа Тана не поверила мне тогда, точнее не захотела и слушать, именно за это она извинялась сейчас. — Я рад, что вы сделали это в благих намерениях. Я не сомневался в вас! — Харучие улыбнулся. «Кстати плохое предчувствие уменьшилось… Может я сделал какой-то правильный выбор сегодня? Кто знает…» — Ты нарыл что-то еще, Чиё? — К сожалению нет, Такемичи. Они все там под градусом… Но я нашел хорошего человека, его зовут Иошайо. — Хах, исходя из значения имени, и правда должен быть хороший. — Надеюсь, что это так… Харучие умолчал о бреднях того пьяницы, которому он вмазал. Он просто надеется, что не пойдут слухи. Такемичи не мог такого сделать, это всем известно, но вот кто пустил этот мерзкий слух? Харучие поклялся выяснить это.