Идеальный злодей

R
В процессе
169
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 24 993 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
169 Нравится 64 Отзывы 59 В сборник

Чаепитие в доме Берданди.

Настройки
Примечания:
      Парень среднего роста стоит перед зеркалом. По его лицу стекает прохладная вода, глаза красноватые, потому что в них попало мыло. Черно-розовые волосы спереди прилипли ко лбу, остальная же часть струилась неловкими кудряшками. Он прикрывает глаза. Представляет. Образы проходят перед глазами, словно ноты перед музыкантом. Он представил каждого, кого хотел видеть.       Что-то упало. Стоящий перед зеркалом вздрагивает. Как оказалось, он случайно задел локтем кружку. К счастью, кружка не разбилась, поскольку упала на самую прочную свою часть.       «М-да… Так и без сердца остаться можно…» — Парень поднимает кружку и только сейчас оглядывается на зеркало. — Ахуеть! Получилось!       На него смотрит отражение черноволосого, ближе к темному синему, парня с голубыми глазами. Он снова видит себя таким, каким был изначально.       «Значит диалог с тем крылатиком зря не прошел, хе-хе…» — лицо в отражении усмехнулось — «Значит, возможно, получилось и с остальными!» — Глаза снова засияли, в них появился привычный блеск.       Стук в дверь. Кому-то срочно потребовался никто иной, как Такемичи Эккарт. Где же ему быть, как не глядеть на себя в зеркало и радоваться, как маленькая девочка новой кукле или машинке? И вот, он стоит и довольно оглядывает себя дальше. Однако отозваться все-таки стоит, иначе стоящий за дверью, если это Харучие, выбьет дверь из-за того, что подумает о чём-то нехорошем. — Такемичи, у Вас все хорошо? Нам уже пора выходить… — Голос Харучие звучал обеспокоенно. — Да, я сейчас выйду.       Через пару минут Такемичи вышел из ванной комнаты. Харучие ждал его снаружи и, как только парень помладше вышел, принялся оглядывать его на предмет повреждений и всего подобного. — Такемичи, Вы уверены, что точно поедите на это мероприятие?       А что ответил Эккарт? Пока что ничего, ведь он разглядывает этого светловолосого парня с зелеными глазами. Волосы его собраны крабиком для волос, поэтому это выглядело «по-домашнему». От этой маленькой детали в душе Такемичи разлилось тепло, ведь выходит, что Харучие может чувствовать себя дома, а не на работе. Теперь, когда Харучиё выглядит более привычно, Такемичи воспринимает его не как персонажа новеллы, а как человека. Кто знает, может так будет и с остальными? К слову, ухватить образ реального Кейске Такемичи успел, ведь для него стояла отдельная фотография рядом с Манджиро. Но сейчас думать об этом некогда. — Да, мне бы хотелось собрать некоторую информацию из общества.       Харучие хотел что-то ответить, но Такемичи приложил палец к его губам, чтобы тот не комментировал. — Чие, я еще не договорил. — Рука скользнула и погладила по голове. — Не говори никому о моей истинной цели, хорошо?       Над головой Харучие высветилась цифра 30%. — Конечно, Такемичи. Обещаю, что никому не скажу! — Харучие слегка улыбнулся от чувства ответственности, которую на него возлагают. Ему было приятно, что его Такемичи готов доверять важные вещи.       Харучиё следовал за Такемичи вплоть до момента, как ему надо было отъезжать. Вдруг в голове Ханагаки что-то щелкнуло, появилось не очень хорошее предчувствие. Ощущение, что приближается что-то страшное. В последний момент он обратился к Харучиё: — Чиё, давай ты поедешь со мной? Мне кежется, тебе тоже следует развеятся.       Парень быстро отреагировал на слова Такемичи. Снова улыбнулся и кивнул. Собственно он уже был собран, разве что волосы осталось собрать по-другому. Когда они уже были в пути, Харучиё позволил себе немного склониться к уху Эккарт и прошептать: — Такемичи, вы тоже почувствовали что-то неладное? — Харучиё по-птичьи склонил голову набок, немного отстраняясь и ожидая ответ.       Ханагаки вздрогнул. Он не один почувствовал нечто неладное, и это совсем не успокаивало. Прежде чем ответить, Такемичи кивнул. — Да, это так. Перед отъездом у меня появилось ощущение, что сегодня может произойти что-то страшное, ужасное. Это чувство всё-ещё не покинуло меня.       Такемичи сложил ладони и уткнулся в «подставку» подбородком. Было видно, что он задумался. Харучиё также кивнул, соглашаясь с ним и сложил руки на груди. — Скажу честно, не нравится мне это всё…       Лицо Харучиё также приобрело серьезный и сосредоточенный вид. Такемичи еще никогда не видел его настолько серьезным. Становилось ясно, что этот парень соглашается с ним не потому что он слуга, а потому что чувствует то же самое, что и Ханагаки.       «Надеюсь, я не изменил вселенную сильно тем, что поменял им внешность. Чувство обеспокоенности все еще не покидает меня. Хотелось бы вернуться целыми.»       Последняя мысль была озвучена в голове Такемичи прямо перед тем, как их с Харучиё уведомили о том, что они на месте. Сейчас единственные мысли, которые беспокоили Такемичи, помимо его плохого предчувствия, были об удачности сбора информации. Поскольку Харучиё поехал с ним, то в течение пути Ханагаки дал ему задание: узнать что-нибудь у слуг, но так, чтобы они ничего не заподозрили. — Вечер обещает быть веселым, Харучиё. — Такемичи посмотрел на спутника. — Несомненно, Такемичи, несомненно… — Харучиё шёл рядом с Эккарт, подстраиваясь под его шаг.       В доме Берданди молодых людей встретили тепло. Такемичи предложили пойти в сад, поскольку там и проходит чайное мероприятие. В свою очередь Харучиё остался среди слуг и пообещал никуда не уходить далеко. Пока они не разошлись в разные стороны, он успел отсалютовать Такемичи, на что получил такой же ответ.       Надо сказать, что сад выглядел очень завораживающим. Повсюду росли цветы, самые разные: от обыкновенных красных роз, до необычайно больших розовых пионов. К сожалению, Такемичи плохо разбирался в этом всем, но это не мешало наслаждаться приятным ароматом и уединением. На секунду хотелось забыть о своей первоначальной цели и лечь прямо на дорожку, чтобы остаться в этом месте подольше. Казалось, что здесь настолько же безмятежно, как спокойна душа хозяина этого сада. — Такемичи?       Кто-то легонько коснулся плеча Ханагаки, когда он прикрыл глаза. Стоит сказать, что Такемичи не ожидал подобного прикосновения и хотел было отругать нарушителя спокойствия. Однако это оказался сам Такаши, о котором Такемичи подумал буквально пять секунд назад. — Прошу прощения… Я не хотел задерживаться, но ваш сад действительно прекрасен. — Такемичи улыбнулся, повернувшись лицо к Такаши.       К слову, он почти не изменился, разве что появилась серьга в ухе. Не канон для подобной новеллы, но а что поделать? Такемичи хотел, чтобы они выглядели также, как тогда, когда он их видел в последний раз. — Все в порядке, ты можешь осмотреться. Спокойный, бархатный голос будто убаюкивал, заставляя чувствовать себя в максимальной безопасности. Такемичи понимал, что нужно взять себя в руки и все же присоединиться к столу. — В этом нет нужды, спасибо за предложение. — Тогда мы можем пойти к столу? — Да, конечно.       Когда Такемичи и Такаши пришли, здесь уже было несколько лиц. Как только последний гость попал в поле зрения остальных, все тут же умолкли. На лицах некоторых читалось удивление, у других же — отвращение. Такемичи начало становиться не по себе. — Это Такемичи Эккарт, последний человек, который должен был прибыть к нам. — Рад приветствовать все присутствуюших. Надеюсь вы позволите мне присоединиться к вам.       Две девушки сбоку от Такемичи переглянулись, что не ускользнуло от его взгляда. Они что-то сказали друг другу и, повернувшись к Такемичи, натянули улыбки. — Конечно. Мы будем рады вашему присутствию, лорд Эккарт. — Одна из девушек пристально посмотрела ему в глаза и тут же снова улыбнулась. Такемичи решил проигнорировать это взгляд и поблагодарил Такаши за приглашение.       «Чтож, видимо будет трудно выудить что-то…»

***

      На уши Харучие присело несколько девушек. На его месте любой был бы рад такому вниманию, но не он, ведь трещали они совершенно не о том, что ему было нужно узнать. — Как вас зовут? Разве вы не одного положения с Такемичи Эккарт? — Немного краснея спросила одна из горничных. Не каждый день к ним захаживает настолько ухоженный и красивый парень. — Нет. Можете считать, что я личный спутник Такемичи Эккарт. — Харучие постарался улыбнуться. — О… Вот как… Тогда вы составите нам компанию в гостиной? Пока все отдыхают на мероприятии, мы тоже можем отдохнуть. Так сказал Маркиз Берданди.       Это было именно то, что искал Харучие, поэтому он охотно согласился. Он помнит о важной миссии, которую ему поручил Такемичи, и обязательно исполнит ее.       В гостиной были как девушки, так и парни. Как только они с горничной вошли, все тут же обернулись на них. — А вот и звезда сегодняшнего обсуждения, которая поведает нам правду!       Со стаканом, предположительно, сока, к Харучие направляется молодой человек, за ним идут еще несколько зевак. Стало понятно, что так просто Харучие отсюда уже не выйдет. Значит придется не только слушать, но и разговаривать. — О чем ты? — Харучие снова постарался доброжелательно улыбнуться. — Как же? У нас всех здесь есть вопрос к сопровождающему Такемичи Эккарт. Возможно, даже несколько. — Парень кладет руку на плечо Харучие.       Аккуратно убирая руку, Харучие оглядел всех присутствующих. Никто из них не выделялся, а вот он — очень. Сам по себе Харучие был выше многих в комнате, волосы его были аккуратно завязаны в хвост, торчало пара прядей спереди. Других длинноволосых он не наблюдал. — Так что вы хотите узнать? — Искреннее непонимание отразилось на лице Харучиё. — Мы тут слышали, что младший господин Эккарт капризничает и носит детскую одежду. А еще грубит всем подряд… Это правда? — все тот же парень спрашивал, сдерживая смех.       Лицо Харучиё сморщилось, но быстро разгладилось, ведь нельзя было выдать свою злость. — Нет, эти слухи — неправда. Такемичи Эккарт — порядочный молодой человек, носит исключительно ту одежду, которую носят в его возрасте. Это все? — Харучие сложил руки на груди.       По залу послышалось перешептывание. И тут кто-то, изрядно выпивший, выступил вперед: — А это правда, что Такемичи Эккарт надругался над своей горничной?       Все разом обернулись на этого человека. Даже они понимали, что это слишком. Девушки прикрыли рты, а парни вытаращились на него, как на сумасшедшего. Повисла гробовая тишина. А вот Харучие не смог сдержаться и быстрым шагом подошел к этому человеку и влепил ему звонкую пощёчину. — Какое неуважение! Это тоже самый неправдивый слух из тех что вы могли выдумать. Я принесу жалобу маркизу Берданди. Впредь больше никогда не смей так выражаться!       Кто-то положил руку на плечо Харучие. Он обернулся. Перед ним все тот же парень со стаканом. — Ты это, прости его. Он перепил. Просто понимаешь… О младшем Эккарт ходят разные слухи. Если ты помнишь, то в том году он устроил дебош на праздничной церемонии в честь дня рождения дочери графини Таны… Достал арбалет и стал всех запугивать им просто так. Но мы лично не были там, точно всего не знаем… Оттуда и появился у этого Такемичи титул «Бешенного пса…», ну и разные слухи тоже. Харучие вздохнул. Он не знал об этом дебоше и, может быть, спросит у Такемичи лично. — Хорошо, спасибо за информацию. Советую увести этого пьяницу, иначе я ему рожу разукрашу, если он хоть слово еще скажет. — Теперь на лице Харучие было явно отвращение, как ко всем тут присутствующим, так и к этому невеже с огромной красной вмятиной от его ладони на щеке. — Хорошо, теперь начнем с чистого листа! — Начал все тот же парень. — Меня зовут Иошайо!

***

      Беседа тянулась своим чередом. Такемичи, честно говоря начало становиться скучно, но вдруг с ним все же начали диалог. — Господин Эккарт, а вы правда не умеете владеть мечом? — с ухмылкой спросила одна из девушек, — Просто это — базовое знание для каждого парня аристократа, вот я и интересуюсь. — Да, я действительно не очень хорошо орудую мечом…       Послышались смешки. Такемичи подождал, пока они не прекратятся. —… Я не очень хорошо орудую мечом, но прекрасно владею арбалетом! — Такемичи натянул милую улыбку. — Это ведь не базовая вещь, которую должен уметь наследник рода… Жаль конечно.       Девушка, которая это спросила, тут же умолкла и усмешка сползла с ее лица. Больше разговор она не заводила.       Такемичи все же удалось влиться в диалог и поговорить с остальными представителями семей.       Одна девушка все время молчала, но тут она не выдержала и вскочила. — Почему вы все притворяетесь, что все хорошо? Разве вы не помните, что совершил этот монстр в том году на моем дне рождения? Почему вы все так мило общаетесь с ним?       Как оказалось, вставшей девушкой была Хината Тана. Такемичи начал анализировать, пока все пытались ее успокоить. В его голову врезались воспоминания: гадости изо рта других, арбалет, крики, разговор с отцом, интервальное месячное голодание.       «Чтож, определенно не лучшее событие, надо бы принести извинения.»       Такемичи тоже встал. Все уставились с Хинаты на него. — Госпожа Хината Тана, у меня не было возможности принести вам извинения раньше. Я глубочайше прошу прощения за то, что напугал вас тогда, ведь вы не сделали ничего плохого, в отличие от ваших гостей, которым вы безоговорочно поверили, даже не выслушав меня. Тогда я начал угрожать не потому что «просто так», а потому что они начали нести бред, говорить и про меня, и про вас, и про королевскую семью всякие гадости. У меня не получится доказать это, так что вы можете не верить моим словам, но если честно, я бы прикончил всех их на месте. Просто становиться из-за отбросов преступником не очень хотелось. — Такемичи поклонился. — Прошу меня извинить, мне пора идти.       У всех был шок. Сама Хината Тана не смогла вымолвить и слова. Она обессилено опустилась на стул, глядя в след гордо уходящему Эккарт. Чувство вины взяло над ней верх и она все же разрыдалась. Она поняла, что виновата перед ним намного больше, чем он перед ней. Почему-то ей хотелось ему верить. Такаши встал и побежал за Такемичи, не сказав никому ни слова. Нашёл он его в середине сада, в части, скрытой от людских глаз. Он начал осторожно подходить. — Такемичи, я прошу прощения за то, что вам пришлось разъяснять. Это моя оплошность. Я совсем забыл, что госпожа Тана вас не переваривает.       Такемичи обернулся и увидел действительно обеспокоенно лицо. — Все в порядке, Такаши. Рано или поздно, мне нужно было извиниться. — Такемичи склонился к розе, чтобы вдохнуть ее аромат. — Я рад, что вы хорошо себя чувствуете. — Такаши грустно улыбнулся.

ВАША РЕПУТАЦИЯ В ОБЩЕСТВЕ ЗНАЧИТЕЛЬНО ПОВЫШЕНА.

      Как бы невзначай, Такаши коснулся руки Такемичи, на что тот развернулся. — Такаши, что-то не так? — Такемичи, я бы хотел подарить вам эту розу. Она очень контрастирует с вашими глазами. Мне кажется, что она точно должна стать вашей, учитывая, что вы подошли именно к ней до чаепития. — Маркиз заглянул ему в глаза. — Вы мне позволите?       Такаши достал из кармана пиджака ножницы и легким движением срезал стебель под каким-то специальным углом и отдал цветок Такемичи в руки, задержав свои ладони на его. — Вы сможете посадить эту розу, и она даст корень. Так она проживет намного дольше. — Большое спасибо, Такаши, я очень ценю это. Буду стараться беречь ее. — Такемичи лучезарно улыбнулся. — Тогда я не буду более задерживать вас, Такемичи. До встречи!

ПОЗДРАВЛЯЕМ С ОКОНЧАНИЕМ СПЕЦИАЛЬНОГО ЭПИЗОДА! ОТНОШЕНИЯ С ТАКАШИ БЕРДАНДИ ПОДНЯЛИСЬ НА 20%!

      Такемичи попрощался в ответ и пошел к своей карете. Между делом они с Харучие условились сойтись снова в определенное время. Когда Эккарт поднял голову, он увидел Харучие, который облокотился на средство передвижения, скрестив руки на груди. Было видно, что он задумался. — Чиё! Что-то случилось?       Стоявший у кареты вздрогнул и резко поднял голову. Усмехнулся. — Такемичи, откуда у тебя роза? Неужто Берданди поделился драгоценным растением из своего сада? — Харучие принялся с интересом рассматривать подарок. — Верно, мини презент. Тебе удалось что-то узнать?       Лицо Харучие помрачнело. Но он тут же улыбнулся и обьяснил, что нарыл некую информацию, но они обсудят это дома. Когда молодые люди хотели уже залезать и уезжать, их остановил крик девушки. — Господин Такемичи, подождите!       Это была Хината Тана. Она бежала по тропинке на своих каблуках, подбирая платье. Ее прическа немного растрепалась, но красота девушки нисколько не убавилась. Такемичи решил подождать, а Харучие смотрел на нее с недоверием, непроизвольно прижимаясь боком к Такемичи. Не прошло и минуты, девчушка уже была тут, немного раскрасневшаяся от бега. — Господин Такемичи. Прошу прощения за то, что задерживаю вас. Но ваши извинения нашли отклик в моей душе. Мне правда не стоило быть с вами такой категоричной тогда, простите мне мою оплошность, пожалуйста. — Она поклонилась.       Такемичи издал легкий смешок, на что девушка подняла голову, думая, что он насмехается над ней, и надо бы дать ему пощёчину и забрать слова обратно, однако она увидела этот взгляд и искренность и… Застыла? Он не смеялся конкретно над ней, это была не злая усмешка, а искреннее веселье. Хината совсем не поняла, в чем дело. — Госпожа Тана, все в порядке. Нет нужды приносить мне извинения. Это дела минувших дней, я не держу зла на вас. Но, сказать честно, мне приятно, что вы нашли в себе мужество тоже принести извинения. Спасибо. — Он приятно ей улыбнулся, смотря в глаза.       Что-то в душе девчушки щелкнуло, но она пока что не смогла понять что. Появилось некоторое окрыляющее чувство рядом с этим человеком. Она слегка покраснела и замялась. — В-вам тоже спасибо, господин… — Она опустила голову. — Вот и славно, что мы все решили. Тогда, позвольте мне покинуть поместье Берданди. Надеюсь, мы еще встретимся, госпожа Тана. — Он помахал ей рукой не оборачиваясь.       Хината стояла на месте, прижимая руку к груди. Сердце стучало быстро, так, словно она рассказывает стихотворение на день рождения отцу. Девушка решила вернуться обратно.

***

— Итак, Чиё, что ты нашёл? Сейчас нет лишних ушей, а в доме они есть. Я доверяю своим братьям, но не хочу волновать их. — Мне рассказали, что в прошлом году, на дне рождения госпожи Таны вы устроили дебош… Это правда? — Ох, и тебя этим доставали… Да, все верно, но те люди, которым я угрожал арбалетом заслужили это. Они оскорбляли королевскую семью, меня и госпожу Тану. И они поплатились за это. Однако госпожа Тана не поверила мне тогда, точнее не захотела и слушать, именно за это она извинялась сейчас. — Я рад, что вы сделали это в благих намерениях. Я не сомневался в вас! — Харучие улыбнулся.       «Кстати плохое предчувствие уменьшилось… Может я сделал какой-то правильный выбор сегодня? Кто знает…» — Ты нарыл что-то еще, Чиё? — К сожалению нет, Такемичи. Они все там под градусом… Но я нашел хорошего человека, его зовут Иошайо. — Хах, исходя из значения имени, и правда должен быть хороший. — Надеюсь, что это так…       Харучие умолчал о бреднях того пьяницы, которому он вмазал. Он просто надеется, что не пойдут слухи. Такемичи не мог такого сделать, это всем известно, но вот кто пустил этот мерзкий слух? Харучие поклялся выяснить это.
Примечания:
169 Нравится 64 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (3)