ID работы: 13874130

Чайная церемония

Джен
G
Завершён
2
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Увлечение японской историей и забава с чтением древних магических трактатов вышла Мастейну и его друзьям боком. Скептик по натуре, Дэйв в компании своих друзей не побоялся провести магический старинный обряд, чтобы просмаковать древние ритуалы и к своему ужасу и удивлению переместился в эпоху Хэйан.       Обладая должными знаниями а так же подобающими личностными качествами и способностями, Мастейн и его товарищи по несчастью, не без поддержки счастливого случая и череды всевозможных несказанных удач, умудрились получить приличные должности и соответствующие им материальные блага.       Злополучный тур прошлого года теперь они рассматривали как великую удачу, ибо тогда, лишенные прочих удовольствий и развлечений они от скуки успели почти в совершенстве выучить не только относительно легкий японский язык (от простоты и забавности звучания собственно его выбор и зависел), но и письменность, включая при этом не только обе слоговые азбуки, но и заимствованные некогда японцами из Китая иероглифы кандзи, сложность познания которых сложно переоценить.       С течением времени большая часть забот и трудностей осталось позади. Проявив себя, Мастейн умудрился получить неплохую должность, а так же пристроил и всех своих друзей, и он не сомневался в том, что со временем ему удастся подняться по карьерной лестнице гораздо выше.       Не то время было другое, не то он так хорошо умудрился вжиться в середе японской аристократии тех времен, но Дэйв никогда не слышал в свой адрес, или в адрес своих друзей обращения «Гайдзин», хотя чем-то иным, кроме как чужестранцем их, особенно на первых порах, назвать было сложно. Впрочем, возможно, дело было в том, что здесь мало кто что-либо говорил слишком прямолинейно.       Эта непрямолинейность временами сильно угнетала и заставляла жалеть о том, что друзья не переместились в куда более опасные времена японской истории, но куда менее чопорные.       — До прихода к власти самурайства осталось потерпеть какую-то малость — пару сотен лет, — недовольно проворчал однажды Джуниор, когда в самом начале его возвышения по карьерной лестнице он внезапно осознал, в каком мире ему придется теперь жить. — А пока нам придется наслаждаться этим… утонченным обществом.       Мастейн развивал мысль, приходя к вполне закономерным выводам, приносящим утешение:       — С одной стороны мое сердце всегда было отдано эпохе воюющих провинций — Сэнгоку Дзидай, с другой же стороны, война — такая штука — на ней нередко убивают, что впрочем было бы далеко не так скверно, если бы смерть гарантированно была мгновенной. Так что… все же хорошо, что мы переместились хотя бы в Хэйан. Хотя, если подумать, я бы предпочел эпоху Токугава — я бы нашел способ пробраться в самураи, причем самураи, приближенные к высшим их слоям, но это не было бы сопряжено с большим риском, ибо…

***

      Временами каждому из них становилось невыносимо в этом времени и, тяготясь обществом японской аристократии той эпохи, они периодически собирались вместе и вели себя более чем непринужденно.       В один дней, когда Мастейн в очередной раз ощутил, как сильно его тяготит окружающий его мир, он достал из своих вещей, которые он старательно прятал от окружающих, тетрадь в клетку, вырвал из нее лист и, набросав нехитрое, лишенное какой-либо поэзии, послание, отправил Марти приглашение на чай. Письмо пришлось маскировать, вложив его в бумагу, подобающий эпохе в которой они находились. И если написание письма доставляло удовольствие — редко он мог себе позволить забыть о формальностях и взять обычный лист бумаги и написать, не подбирая слов, не складывая стихов и рифм, не вкладывая глубинного смысли и многогранного подтекста, то для оформления конверта пришлось в очередной раз приложить усилия, подобрать бумагу, благовония и соблюсти множество прочих тягостных формальностей, дабы не прослыть невеждой и ненароком не потерять все, чего он с таким трудом добился.

***

      Он был просто счастлив видеть Марти без сопровождения кого-либо из его приближенных, которых тот предусмотрительно оставил на приличном от себя расстоянии. Дэйв понимал, что теперь может чувствовать себя легко и непринужденно, хотя его немного все же смущало, что одет его старый друг, как, впрочем, и он сам, самым причудливым образом в лучших традициях этого времени, в тщательно подобранных сообразно времени года, статусу и прочим формальным факторам одеждах соответствующего материала, покроя и тщательно подобранных цветов. Так же немного раздражали благовония, являвшиеся индивидуальной «визитной карточкой» каждого аристократа, своим ароматом дававшие знать о появлении Марти еще до того, как тот вошел к нему. К собственным благовониям Дэйв, ощущая их аромат постоянно, немного привык, а вот к тому, что с каким человеком ему вот-вот предстоит встретиться, он узнавал, едва почувствовав в воздухе определенный запах, нет.       Дэйв приготовил для себя и своего друга чай в чайнике, относящемся к тому времени, в котором находились (иных у него не было), но налил его в любимую кружку, которая была в его вещах.       — Несколько веков спустя, во время чайных церемоний, они будут по очереди пить чай из одной чашечки… но у нас причина совершенно иная, — заметил он.       Марти ухмыльнулся в ответ и отпил из протянутой ему кружки. Затем он взял нехитрое угощение, находившееся на одной из крышек, и, не смакуя съел, тут же запив его. Как бы хорошо он не прижился в этом времени, здешняя кухня ему не особо нравилась.       — До чего изысканно ты подобрал бумагу, на которой написал послание, — произнес Марти, вдыхая аромат чая, отчетливо пробивающийся даже сквозь благовония. — Как постарался с простотой слога, написав письмо, как это делали в наше время. И отсутствие благовоний… — Он передал кружку Мастейну, тот сделал глоток и недовольно посмотрел на друга — даже то, что было связано с домом он, по всей видимости, теперь ощущал, как часть ритуала. — Все это так подобало случаю, месту и поводу, что просто не могло не заставить меня перенестись на мгновение домой.       — Жизнь минувшая растаяла,       Словно в небе вечернем дымок от осенних костров.       Хотел бы я снова с тобой к любимым струнам       Незабытых гитар прикоснуться,       Да к кото теперь все мысли стремятся мои.       — Прости, Дэйв, я слишком адаптировался к этой культуре, даже если мы когда-нибудь вернемся обратно, у меня уйдет немало времени для того, чтобы перестроиться обратно.       Опустошение, охватившее Дэйва в тот момент, не позволило ему что-либо ответить. Последняя отдушина, связывавшая его с привычным миром, по всей видимости, начала ослабевать, грозя со временем перестать существовать вовсе. Грубить другу он не хотел, а что-либо хорошее на ум просто не шло, и он молчал, тупо глядя на кружку с чаем.       Поняв, в каком состоянии находится его друг, и проникшись к нему сочувствием, Марти взял кото и начал наигрывать на нем что-то довольно необычное.       Сначала то, что он услышал, показалось Дэйву очередной импровизацией, затем очень скоро он осознал, что подобная игра шла вразрез со всеми канонами не только этого времени, но канонами игры на кото вообще. Затем в какой-то момент он внезапно узнал знакомую с юности мелодию одной из старых песен Diamond Head. Поняв, что песня была узнана, Марти начал подпевать себе.       Мастейн улыбнулся и, отпив немного из кружки, добавил в нее чая. Он начал подпевать, получая от этого удовольствие. Прошлое, настоящее и будущее, восток и запад сливались в тот момент в какую-то причудливую своеобразную смесь, вызывая странные, не лишенные приятности эмоции.       И вот, в тот момент, когда друзья наслаждались странной музыкой, пришел один из людей Марти и принес ему послание, чем мгновенно убил атмосферу и все удовольствие вместе с ней.       Марти развернул письмо, взгляд его бегло пробежал по строчкам, и в какой-то момент лицо его выразило удивление.       Мастейн отнял послание.       Короткое письмо, которое он прочел, дало понять что как и подобает не называя своего имени открыто пишет Марти дочь левого министра. Из нехитрого открытия было совсем несложно понять смущение и легкий ужас Марти: дама эта была замужняя и довольно статусная.       В стихах, без которых редко обходились письма и посвященных, вроде бы, красоте природы, несложно было уловить совершенно иной подтекст: женщина писала о необычной игре на кото и выражала недвусмысленное желание узнать Марти поближе.       — Ты и в этом времени легко цепляешь баб, — ухмыльнувшись, произнес на родном языке Мастейн. Сказал он это так мягко, что если кто-то его и слышал, то наверняка не понял, какую грубость сказал их утонченный знакомый. Марти тоскливо улыбнулся. Его немало радовала свобода нравов, царящая в эту эпоху, но слишком многих связей он тоже заводить не хотел и размышлял, как подобало ответить на письмо, и нужно ли было хоть как-то сближаться с написавшей его женщиной.       Мастейн же на родном языке поблагодарил Марти за приятную компанию, и лишь по глазам его можно было понять, что он хотел сказать на самом деле. Понявший, что чаепитие закончено, и закончено, надо сказать, не на самой приятной ноте, Марти, поблагодарил друга и удалился.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.