ID работы: 13879047

Будущий зять

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
362
переводчик
PriestSat бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
362 Нравится 19 Отзывы 99 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Ты — что? — переспросил Утер и смерил Артура недоверчивым взглядом. Он не был уверен: то ли у него проблемы со слухом, то ли с пониманием, то ли с тем и другим одновременно, или, может, Артур выучил какой-то незнакомый Утеру иностранный язык — в общем, слова сына не имели никакого смысла. — Отец, я говорю, что готов остепениться и завести семью. Мне казалось, ты будешь рад это услышать. — Конечно, но… — Я решил закончить отношения, которые ты бы не одобрил, и теперь собираюсь найти подходящую девушку и жениться. Тут Утер понял, что вообще ничего не понимает. — Так, погоди-ка и объяснись, Артур, потому что у меня в голове не укладывается все то, о чем ты тут вещаешь. Разве термином «остепениться» нельзя было описать вашу жизнь с мистером Эмрисом? — Ты знаешь о Мерлине? — покраснел Артур. Видимо, сообщать Утеру о партнере, с которым он прожил бог знает сколько лет, не входило в его планы. — Конечно, знаю, Артур! Уже года три, если не четыре. Можешь считать меня кем угодно, но не дураком. — Отец! Я вовсе не имел в виду… — Вы же живете вместе? Когда ты сказал, что собираешься остепениться, я ожидал услышать, что ты сделал мистеру Эмрису предложение, а он согласился. Но потом ты сказал, что тебе нужно найти подходящую девушку... Вы что, поссорились? Артур уставился на него с таким видом, будто раньше никогда не видел. — Ну? — настойчиво поторопил Утер. — У меня нет времени целый день обсуждать твою личную жизнь. Выкладывай, что случилось! — Я… я с ним расстался. — Что? Почему? Когда это случилось? — с искренним изумлением спросил Утер. У него сложилось впечатление, что сын просто обожает своего парня. — Десять… нет, одиннадцать дней назад. Я думал, ты ждешь от меня именно такого шага. Чтобы я женился на девушке из высшего общества и… Утер оперся локтями на стол и помассировал виски — явно приближалась мигрень. Он знал, что Артур очень импульсивный, не до конца просчитывает последствия своих поступков и слишком зависит от чужого мнения, но такое поведение было идиотским даже для него. — Это ведь не из-за Баярда? Он ведь недавно похвастался, что его дочь выходит замуж? — пришлось уточнить Утеру. — Ну… да. Я просто… Мне показалось, что ты разволновался, когда он спросил, остепенюсь ли я наконец. — Артур, — очень медленно и четко проговорил Утер, — я уже давно ждал, когда ты попросишь разрешения привести мистера Эмриса на наши мероприятия в качестве своей пары. Так уж вышло, что твоим партнером стал мужчина, но, насколько я знаю, у него хорошее образование, постоянная работа и нет за плечами никаких скандалов. По сравнению с той девушкой, с которой ты встречался подростком, Софией, это большой прогресс. От шока Артур застыл, как каменное изваяние, и не мог вымолвить ни слова. — В общем, что именно ты ему сказал и как собираешься все исправить? — Ты… — наконец заговорил Артур, и Утер выдохнул от облегчения. По крайней мере сын не проглотил язык от потрясения — еще бы, ведь он наверняка не ожидал от него таких слов, но Утер решил не спрашивать, какой реакции Артур ждал, ведь ответ мог ему не понравиться. — Ты хочешь, чтобы мы с Мерлином снова были вместе? — Ты хоть представляешь, как рад я был, зная, что мне, буквально единственному из глав древних и богатых семей, не нужно беспокоиться из-за того, что мой сын наплодит незаконнорожденных отпрысков? Что из тебя станут тянуть деньги? Что за тебя пытаются удачно выскочить замуж, чтобы потом прибрать к рукам половину нашего состояния? Да твои отношения с мистером Эмрисом (как и то, что Моргана поглощена бизнесом, а не какими-то любовными делами) — просто бальзам на мое сердце! Это спасло нашу семью от множества неприятностей и скандалов. Артур продолжал смотреть на Утера так, будто у него внезапно выросла вторая голова. — Если есть хотя бы малейшая возможность вернуть его и возобновить ваши отношения, я был бы очень этому рад. Позвони, а еще лучше — съезди к нему. Своди в хороший ресторан, купи цветы, шоколад — ну или как ты задабриваешь его, когда пытаешься загладить свою вину? Сообщи, когда извинишься, чтобы я пригласил вас обоих на следующий прием. Самое время познакомить его с нашими деловыми партнерами. А теперь, если ты не против, мне пора вернуться к делам — впрочем, как и тебе, так что хватит тратить мое время понапрасну. — Да, отец, — сказал Артур и вышел из кабинета. Утеру уже давно хотелось познакомиться с Эмрисом (но сыну он в этом признаваться не собирался), так что Артуру стоило с ним побыстрее помириться. Артур, пусть и творил всякие глупости, был хорошим человеком и действительно заслуживал счастья, а Мерлин, судя по всему, делал Артура счастливым. Утер вернулся к работе, понадеявшись, что у Артура хватит духа переступить через гордость и извиниться. *** — Ваш сын — невыносимый засранец. Утер моргнул. Он ответил на звонок и не успел даже представиться или поздороваться, ведь именно так обычно нормальные люди начинают разговор, особенно если звонят с незнакомого номера. — Кто это? — Это Мерлин Эмрис. Тот самый, который встречался с вашим сыном четыре года и который звонит, чтобы сообщить, что ваш сын — распоследняя задница, и я не могу поверить, что так долго его терпел. Он один таким уродился, или это семейная черта Пендрагонов, о которой я не знал? Ах да, а вот и пресловутый мистер Эмрис, который, судя по всему, здорово напился. Если он общается с Артуром в той же манере… что ж, теперь понятно, почему сын так им очарован. — Не хочу показаться невежливым, мистер Пендрагон, но у вашего сына хватило наглости позвонить и попросить меня к нему вернуться. Только представьте: спустя четыре года отношений он бросает меня по какому-то надуманному предлогу, а потом через две недели как ни в чем не бывало просит вернуться! Ну что за тупица! Утер почувствовал, что ему нужно что-то сказать: — Вы пьяны, мистер Эмрис? — Можно просто Мерлин, и я не так пьян, как бы мне того хотелось. Все-таки мне, в отличие от некоторых, завтра рано утром на работу. Утер не стал уточнять, что он сам до сих пор в офисе (куда, между прочим, прибыл в семь часов утра). — И что, по словам Артура, стало причиной вашего разрыва? — Он болтал какую-то чушь о том, что вы хотите, чтобы он женился, родил вам внуков, продолжил род Пендрагонов и еще бог знает что еще. Я вообще ничего не понял, кроме того, что он меня бросает. После четырех гребаных лет! Впервые за время их дискуссии, если это можно было так назвать, в голосе Мерлина прозвучала настоящая обида. Утер не был мастером утешения (да и Артур наверняка тоже), однако чувствовал, что Мерлин относится к тому типу людей, у которых душа нараспашку, и ждет от других такой же искренности в ответ. Вот только притворные утешения делу не помогут. — Мы могли бы обсудить гражданское партнерство, усыновление и все остальное, если бы он захотел. Но вместо этого он просто сказал, что мы расстаемся, и разбил мое чертово сердце. И теперь этот высокомерный придурок ждет, что я его прощу и мы снова будем вместе изображать счастливую парочку. Этого не будет. — Послушайте, мистер Эм… — Мерлин. — Мерлин, я знаю, что Артур бисексуален, с тех пор, как ему исполнилось пятнадцать, но сам он мне об этом не рассказывал. И, конечно же, я не имел ничего против ваших отношений — наоборот, я был рад, что Артура не подцепит на крючок какая-нибудь аферистка. Наверное, нужно было сказать об этом Артуру до того, как он… что ж. — Мне от этого совсем не легче. Это значит, что ваше мнение, даже выдуманное, для него важнее меня. Мерлин долго молчал, а потом очень тихо добавил: — Я думал, он меня любит. Утер ничего не ответил, — да и что тут ответишь? — но сделал зарубку на память, что нужно как можно скорее поговорить с сыном. — Извините, что побеспокоил вас, мистер Пендрагон. Мне просто нужно было пообщаться с кем-нибудь, кто знает Артура. Друзья меня, конечно, поддерживают, но им непонятны его мотивы. Честно говоря, они и мне непонятны, но ладно… Еще раз извините. — Вы меня не побеспокоили, — сказал Утер. Разговор с Мерлином стал для него новым (и совсем не неприятным) опытом, и, подумав, он добавил: — Можете называть меня по имени, если хотите. Утер буквально услышал, как Мерлин улыбнулся. — Спасибо, Утер, и спокойной ночи. — Спокойной ночи. Раздался звуковой сигнал, известивший о том, что Мерлин закончил звонок, и Утер провел несколько минут, уставившись в экран, а потом решил, что нужно на этом закончить и пойти домой немного поспать. Может, также стоило позвонить Артуру и назначить встречу на завтрашнее утро. *** — Мне вчера позвонил Мерлин. Артур сидел от Утера через стол, но Утер смотрел на бумаги перед собой, а не на сына. — Он — что? — Мне вчера позвонил Мерлин и сказал, что ты полный придурок, а еще что он не собирается к тебе возвращаться и снова изображать счастливую пару. Что именно ты ему сказал, Артур? — Вот теперь Утер поднял взгляд на сына, и тот заерзал на стуле. — Я сказал, что… совершил ошибку и мне жаль. — Ты падал перед ним на колени? — Я… что? — Ты падал перед ним на колени, ползал у него в ногах, умолял о прощении? Тебе определенно нужно было что-то такое сделать. — Ты ведь всегда учил нас не забывать о гордости Пендрагонов! — нахмурился Артур. — Я думал, ты готов перешагнуть через гордость, когда это необходимо. Ты разбил мальчику сердце, так что будь добр, извинись и на этот раз сделай это как следует. — С каких пор тебя стали волновать мои отношения? — С тех самых, как я узнал о Мерлине. — «И провел проверку его биографии», — добавил про себя Утер, но не стал произносить этого вслух. — Он кажется интересным человеком, и я вполне представляю, чем он тебя привлек. Он очень… непосредственный. Очень хочется увидеть его на одном из наших приемов — наверняка случайно прольет вино на чью-нибудь рубашку, пожалуется на необходимость носить смокинг или оскорбит кого-нибудь из совета директоров. Короче, верни его, чего бы это ни стоило. Брови Артура комично взлетели вверх. — Отец… — Артур, я знаю тебя и знаю, что ты по нему скучаешь. Я устал смотреть на твои мучения, поэтому советую отправиться к нему и извиниться в самых недвусмысленных выражениях. Обязательно скажи, как ты его обожаешь и что жить без него не можешь. Если нужно, поищи нужные фразы в интернете в разделе открыток на День святого Валентина. — Эээ, да, но… — начал Артур, и Утер просверлил его свирепым взглядом. — Хорошо, отец. — Прекрасно, можешь идти. *** — В общем, приходил Артур и буквально на коленях умолял меня к нему вернуться. Утер вздохнул. Интересно, Мерлин вообще когда-нибудь здоровается? — Здравствуй, Мерлин. Что ж, это самое меньшее, чего я мог от него ожидать. — Артур чертов Пендрагон! Ваш придурок-сын! На коленях! — воскликнул Мерлин, судя по всему, изо всех сил сдерживая смех. — Так что, ты простил его? — Нет. — Нет? — Нет. Я выслушал его и захлопнул дверь у него перед носом, как только он договорил. Я еще не готов его простить. Гвен со мной согласна. Утеру было все равно, кто такая Гвен. Прямо сейчас самым важным для него оказалось то, что у Мерлина была гордость. Почему-то Утер верил, что такая реакция Мерлина и прилюдные унижения в виде извинений на коленях пойдут сыну на пользу. — Ты захлопнул дверь прямо перед носом моего сына? Жаль, я этого не видел. — Ага. И он действительно умолял меня. В последний раз он умолял меня о… черт, вероятно, вы не захотите об этом знать. Извините. Утеру очень не хотелось-то представлять, в каком же положении в тот самый последний раз находился Артур и о чем ему пришлось умолять своего парня. Он одобрял отношения Артура и Мерлина, но интимные подробности ему были не нужны. Потом его осенила мысль. — Мерлин, где ты сейчас находишься? Если я не ошибаюсь, квартира, в которой вы жили, принадлежит Артуру. — Ммм, да. Я сейчас временно живу у друзей, Ланса и Гвен. Они очень меня поддерживают, а Ланс даже высказал Артуру все, что он о нем думает. И, должен сказать, если уж Ланс начинает злиться, то дело принимает дурной оборот. У этого человека ангельский характер, и нужно постараться, чтобы вывести его из себя. — Ты забрал все свои вещи? — Нет, конечно, нет. Большая часть осталась у Артура. Когда я уезжал, то захватил только самое необходимое. Гвен предложила помочь — пойти и сложить мои вещи, но я отказался. Пусть они пока там еще немного полежат и понапоминают Артуру обо мне. Утер улыбнулся. Да уж, Артуру пойдет это на пользу. — Как думаете, мне простить его? — спросил Мерлин. — Я же отец Артура. Тебе не кажется, что в данном вопросе я могу быть пристрастным? — Нет. Артур ценит ваше мнение и одобрение, вряд ли вы посоветуете простить Артура, если так на самом деле не считаете. Утер с ним мысленно согласился. — Мой сын совершил ошибку и обидел тебя. Думаю, ситуация пойдет ему на пользу, ведь ему приходится добиваться того, чего — а точнее, кого — хочется. Ты сам должен принять это решение, и оно будет зависеть от того, хочешь ли ты все еще быть с ним или нет. — Да. Это… да. Мне нужно подумать над вашими словами. Еще раз большое спасибо. — Пожалуйста. Звонок прервался, и Утер постарался сосредоточиться на работе. Слишком уж много он думает о человеке, которого даже никогда не встречал. *** «Артур прислал мне цветы. Пусть я и встречаюсь с мужчинами, это не значит, что со мной нужно обращаться, как с женщиной». Во время совещания Утер почувствовал, как завибрировал мобильный, и ему пришлось негромко кашлянуть, чтобы сдержать смех. Да уж, Артур явно не обладал талантом извиняться. Правда, цветы предложил сам Утер, но он ожидал, что Артур знает вкусы своего партнера и не будет дарить подарки, которые тот не оценит. Утер быстро напечатал ответ, стараясь слишком широко не улыбаться: «Возможно, тебе стоить попросить нечто дорогое — что-то, чего ты действительно хочешь, раз уж Артур готов на все, чтобы вернуть тебя». И минуты не прошло, как телефон снова завибрировал. «Мне казалось, вы не в восторге от мысли, что кто-то может использовать Артура и его деньги в корыстных целях». На этот раз Утер улыбнулся и отложил телефон, сосредоточившись на работе. Во время короткого перерыва, когда коллеги пошли за кофе, Утер направил Мерлину ответное сообщение: «Я явно недооценивал то, через что проходят люди, вступая с Артуром в отношения. Разрешаю тебе попросить все, что захочешь, а уже потом прощать его. Ты должен получить какую-то награду за свои страдания». Вскоре Мерлин ответил: «Это точно. Я чертов святой, ведь я столько лет терпел его выходки! Я сообщу вам, как все пройдет». — С кем переписываешься? — спросил вернувшийся с кофе Олаф, усаживаясь рядом. Утер пришел к выводу, что стоит сказать правду. В любом случае он планировал ввести Мерлина в деловой круг — когда они снова сойдутся с Артуром, разумеется. Пора было заняться рекламой. — Очень надеюсь, что со своим будущим зятем. — Серьезно? У Морганы появился новый парень? — заинтересовался Олаф. Утер улыбнулся. — Нет, я имею в виду партнера Артура. Пойду схожу за кофе, а потом продолжим. Прошу прощения. Утер мог только представить, каким потрясенным взглядом провожает его Олаф. Он уже был доволен, но, тем не менее, не мог дождаться, когда коллеги встретятся с Мерлином по-настоящему. *** — Артур, заходи. Как дела с Мерлином? — спросил Утер, когда однажды днем сын застыл на пороге его кабинета. — Никак. — Артур схватился за голову. — Я перепробовал все. Пытался звонить, но он не отвечает — может, уже добавил меня в черный список. Приехал к нему, а он захлопнул дверь у меня перед носом. Отправил ему цветы, а он разозлился и сказал, что не девчонка. Господи, наверное, он просто ненавидит меня. — Закрой дверь и сядь, Артур, — произнес Утер гораздо мягче, чем намеревался. — Я скучаю по нему и не знаю, что делать. — Артур закрыл дверь, сел и закрыл лицо ладонями. Утер внимательно рассмотрел сына. Пусть он и не сочувствовал чужим слабостям, но все же абсолютно бессердечным не был. Хотя он и соглашался с Мерлином в том, что Артур временами ведет себя по-идиотски, ему было неприятно, что его единственный сын пребывает в таком жалком состоянии. — Я все время ношу с собой его фотографию. Она напоминает мне о том, что у меня было и от чего я отказался. Хочешь посмотреть? Не дожидаясь ответа, сын достал из кармана бумажник и вытащил оттуда фотографию. Артур и Мерлин сидели на траве в парке, улыбались и смотрели друг на друга с обожанием; их взгляды хранили тайны, известные лишь им двоим. Мерлин оказался брюнетом, его нельзя было назвать красивым в общепринятом смысле, однако у него были высокие скулы, голубые глаза и довольно приятные черты лица. Казалось, он излучает позитивную энергию и хорошее настроение, и Утер в очередной раз понял, почему Артур по уши влюбился в этого парня. Ему было приятно увидеть человека, с которым общался по телефону практически ежедневно. — Возможно, тебе стоит взять отгул и пойти домой немного отдохнуть. — Но… у меня же работа и… — начал Артур. Его глаза покраснели и немного опухли то ли от недосыпа, то ли от недавно пролитых слез. Утер не стал допытываться, в чем была настоящая причина. — В таком состоянии ты просто бесполезен для компании, у тебя достаточно неиспользованных больничных, чтобы взять выходной на один день. Иди домой, выключи телефон, поешь и выспись. А потом начинай думать, как добиться прощения Мерлина. — Я купил кольцо. Тут Утер действительно удивился. Артур уставился в угол стола, избегая встречаться с отцом взглядом. — Если он когда-нибудь захочет принять меня обратно, я сделаю ему предложение. — Артур. — Знаю-знаю. Ты думаешь, что я самый жалкий человек в мире, правда? — Не думал, что именно я тебе это посоветую, но, возможно, тебе стоит поговорить с ним? Просто поговорите по душам. — Да, думаю, ты прав. Я последую твоему совету и сейчас же поеду домой. Спасибо, отец. *** — Я так по нему скучаю… Утер совсем не удивился, услышав голос Мерлина на другом конце провода. — Я перебирал вещи, которые захватил с собой, когда переезжал от Артура, и нашел несколько фотографий и дневник, в котором я писал, когда мы с Артуром только познакомились. Господи, как же он тогда меня бесил! Но сейчас… мы не разговаривали уже несколько дней, я пересматриваю фотографии, перечитываю дневник, и мое сердце просто разрывается от тоски. Я надеюсь, что Артур каким-то волшебным образом очутится рядом. Я звонил ему до того, как позвонил вам, но он не ответил. Наверное, просто не хочет со мной разговаривать. Утер и в кошмарном сне не мог представить, что однажды ему придется примерить на себя роль консультанта по отношениям, но Артур и Мерлин сделали его поверенным в своих делах. Подобное было для него в новинку, и Утер сомневался, что он имеет право хоть как-то комментировать бессвязные откровения Мерлина. И тут ему в голову пришла идея — довольно-таки коварная и совсем не благородная, но, возможно, очень действенная. — У тебя остался ключ от квартиры Артура? — Да, а что? — Мне кажется, тебе нужно поехать и забрать что-нибудь из твоих вещей, раз уж ты настроился их перебирать. Заодно оставишь Артуру записку, что вам нужно поговорить. — А вдруг он дома? Вдруг он взбесится, что я вломился к нему домой? Вдруг он понял, что без меня ему лучше? — Чепуха. Сейчас три часа дня. На твоей памяти Артур хоть когда-нибудь был дома в разгар рабочего дня? — Да уж, вы правы. Мерлин немного помолчал, а потом произнес: — Возможно, я схожу в квартиру, пока Артур на работе. Cпасибо, Утер, большое спасибо! Утер не смог сдержать улыбки, когда захлопнул телефон. *** «Вы обманули меня». Поздно вечером телефон завибрировал. Утер только-только вернулся домой и ничуть не удивился, обнаружив, что сообщение отправил Мерлин. Он выбрал правильное решение. «Сработало?» Следующее сообщение оказалось очень обнадеживающим. «Да. Спасибо. Мы поговорили и решили снова съехаться. Пусть Артур и придурок, но он мой придурок». Утер улыбнулся. Сообщения буквально фонили от счастья. Он не умел многословно выражать свои эмоции, поэтому просто написал: «Хорошо». *** «Я стану вашим зятем!» Сообщение снова пришло в разгар совещания, и он, прочитав его, едва удержался от смеха. Артур и Мерлин помирились несколько недель назад. Он быстро напечатал ответ: «Он опускался на колено?» «Ага. Представляете, он дважды за месяц стоял передо мной на коленях. Кто бы мог подумать, а?» «Поздравляю вас обоих». Оставшуюся часть встречи Утер сосредоточился на делах, но не смог удержаться и во время перерыва немного похвастался перед коллегами помолвкой сына, а потом, вернувшись в офис, попросил секретаршу забронировать столик на троих на завтрашний вечер в своем любимом ресторане. Давно уже было пора лично встретиться с Мерлином Эмрисом, и когда появился повод для праздника, было бы глупо отказываться от такой возможности. *** — Он согласился! Мы поженимся! Утер ответил на звонок и услышал, что голос Артура звенит от счастья. Пусть новости Артура уже не были для него новостями, он все равно широко улыбнулся. — Я очень горжусь тобой, сын, — сказал Утер. Он редко говорил такое своим детям, но нынешняя похвала была вполне заслуженной. — Спасибо, отец. Я просто позвонил, чтобы поставить тебя в известность. Раз уж теперь Мерлин — мой жених, то можно начинать подготовку к тому, что он начнет посещать наши приемы в качестве моей пары. Если за ним не присматривать, он может устроить настоящую катастрофу. — Что ж, в таком случае, лучше тебе за ним хорошенько присматривать, — многозначительно ответил Утер, надеясь, что сын уловит двусмысленность формулировки, а потом быстро сменил тему: — Когда церемония? — Мы еще не решили. Возможно, осенью. — Я хочу поужинать с вами обоими завтра вечером. Есть что отпраздновать. Отец и сын еще несколько минут разговаривали, а потом Утер повесил трубку и, радуясь за Артура и Мерлина, стал с нетерпением ждать завтрашней встречи. Все сложится просто отлично, он был в этом уверен. *** — Мерлин! Ты хоть представляешь, сколько стоит этот костюм? — Прости, Артур. Пойдем попытаемся привести его в порядок настолько, насколько это возможно, — извиняющимся тоном ответил Мерлин. Утер подслушал знакомую перебранку, а потом, когда парочка вышла из зала, решил выпить еще шампанского. Мерлин оказался именно таким непосредственным, каким он его и представлял: громко высказался о чьем-то платье, оскорбил как минимум трех человек, закатив глаза во время разговора, уронил чизкейк на ковер и, судя по неловким движениям, чувствовал себя крайне скованно в новом смокинге. Несмотря на все это, Мерлин очаровал половину дам на приеме своей естественностью, умением вести беседу о чем-то, кроме мировой экономики, и — довольно удивительно! — умением танцевать. Сам по себе Мерлин был довольно неуклюжим, но на танцполе в нем проявлялась какая-то природная грация, и весь вечер женщины едва ли не в очередь выстраивались, чтобы с ним потанцевать. Почему-то Артуру совсем не понравилась популярность жениха. Утер допил шампанское и заметил, что Артур и Мерлин еще не вернулись, поэтому решил пойти поискать их и — если понадобится — отправить кого-нибудь за чистым смокингом для Артура. В туалете ни сына, ни его партнера не оказалось, зато из соседней комнаты раздавался подозрительный шум: шорох одежды, скрип мебели и безошибочно узнаваемые звуки поцелуев. Подозрения Утера подтвердились, когда он услышал голос Артура: — Господи, Мерлин, сделай так еще раз. Сейчас же! Пожалуйста! После этого раздался тихий смех, и Мерлин сказал: — Терпение, дорогой, сейчас все будет. Как выяснилось, появление Мерлина внесло немного огонька в размеренное существование Пендрагонов. Утер хмыкнул и, решив оставить парочку наедине, двинулся в зал. Втайне он надеялся, что их кто-нибудь застукает до того, как они закончат… Конец
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.