Часть 8
18 сентября 2023 г., 12:00
Примечания:
Нужно сделать еще кое-какие покупки.
Шляпа Эйса немного великовата для него, но владелец магазина пообещал ему, что он до нее дорастет. Из-за этого она немного пританцовывает, когда он ходит, и иногда падает ему на глаза, как оранжевый занавес. Это самая крутая вещь на свете.
Эйс ухмыляется, поправляя её. Да, его шляпа намного лучше, чем у Луффи или даже у Сабо. И она даже пока не готова! Ожерелье Дадан будет смотреться вокруг неё очень красиво, он уверен, гораздо лучше, чем дурацкая лента Луффи. Хотя очки Сабо вроде как неплохи.
— Так круто! — Грудь Эйса немного выпячивается, когда Луффи в одиннадцатый раз хвалит его шляпу. — Теперь у нас у всех троих есть шляпа!
— А у некоторых из нас даже есть что-то подобранное со вкусом, — ворчит Сабо. Он настолько завидует новой шляпе Эйса, что назвал ее чудовищем и преступлением против хорошего вкуса.
Они втроем едва не врезаются в Багги, когда он внезапно останавливается. Он протягивает им их сумки с новой шикарной одеждой и достает мешок из-под своего плаща.
— Мне нужно пойти поторговаться с этим лавочником, — говорит он, указывая на навигационный магазин. — Ребята, воспользуйтесь возможностью просмотреть его книги. — Он подмигивает им.
Сабо ухмыляется, хотя Эйс не разделяет его энтузиазма. Какой смысл красть книги из всех вещей?
— Ладно...
Багги качает головой.
— Не расстраивайся, Эйс, есть много вещей, которым ты можешь научиться из книг. Например, как сделать домик на дереве более прочным или как правильно вылечить своих братьев после драки.
— И навигация, — добавляет Сабо, кивая так энергично, что Эйс удивляется тому, что его шляпа остается на месте. — В конце концов, все пираты должны знать, как плавать по морю. И географию, чтобы ты знал, куда плыть, и...
— Я уже согласился, — хмурится Эйс. Он действительно умеет читать. Он просто немного медлителен. В этом нет ничего особенного, в любом случае ему на самом деле не нужно читать.
— Шишишиши, — смеется Луффи. — Читать скучно, я просто найду накама, которые смогут помочь мне со всеми этими вещами.
Сабо и Багги вздыхают одновременно.
— Лу, ты должен хотя бы выучить некоторые основы. Мы будем учиться вместе, верно, Эйс?
На это Эйс вынужден кивнуть. Он полагает, что должен подавать пример Луффи…
— Мы обязательно возьмем что-нибудь с крутыми животными, хорошо, Луффи? Так что скучно не будет. — Сабо и Багги оба смотрят на него с одобрением, а Эйс свирепо смотрит на них. — Давай, я помогу тебе выбрать. Сабо, ты берешь сумку.
Сабо кивает, благодарный за то, что Эйс взял на себя Луффи и оставил фактическое воровство ему.
— Просто дайте мне знать, какие книги вам нужны, я возьму все основы, какие смогу найти.
Видя, что они уже организованы, Багги входит в магазин и громко спрашивает владельца, который, похоже, также является единственным работником. Его плащ развевается вокруг него, и Эйсу с братьями не составляет труда прокрасться в магазин незамеченными.
Он ведет Луффи в секцию, заполненную книгами с большими иллюстрациями, чтобы тот отвлекся, и пытается прислушаться к Багги, который спрашивает о чем-то под названием "ден-ден-муши".
— Вы пришли по адресу. — Владелец сияет, уже радостно потирая руки. Это, должно быть, довольно дорогая вещь. — Мы единственный магазин за пределами Верхнего города, где они продаются. Конечно, это довольно дорогостоящий товар.
Багги приподнимает бровь.
— Какого они вида? Аудио или визуальные? Какой у них радиус действия? Мы говорим о младенцах или полноценных взрослых? У тебя есть с собой какие-нибудь черные? — Вопросы задаются не слишком быстро. Скорее всего, Багги не торопится их формировать, и с каждым вопросом уверенность владельца, кажется, ослабевает.
Лучезарная улыбка сменилась чем-то более осторожным, но теперь в глазах владельца магазина появился блеск, в котором Эйс распознал жадность.
— Кто-то столь осведомленный, как вы, уже должен был бы знать, что в таком месте, как мой скромный магазин, мы можем позволить себе продавать только обычные аудио ден-ден-муши. Тем не менее, я могу похвастаться парой взрослых, которые позволят вам связаться с кем угодно в Ист-Блю. Возможно, я мог бы поинтересоваться, не нужен ли вам детеныш, но на данный момент это лучшее, что я могу предложить.
Значит, Багги ищет устройство связи? Зачем ему это нужно?
— Этого мне будет достаточно. Я также хочу приобрести среду обитания. Ничего экстравагантного, просто прочная деревянная коробка, если она у вас есть. — Эйс хмурится, он ожидал, что Багги захочет золотую или, может быть, даже с цирковым шатром.
Его отвлекает Луффи, который нашел несколько сказок из других морей и жестом просит Сабо взять их. Его брат выглядит определенно радостным, а мешок, который им одолжил Багги, уже начинает наполняться. Под выжидающим взглядом Сабо он берет "Энциклопедию Дьявольских фруктов" и книгу под названием "Навигация для чайников". Сабо был прав, в конце концов, каждый стоящий пират должен знать хотя бы основы.
Владелец магазина откашливается, и Эйсу приходится схватить Луффи, прежде чем он окажется прямо в поле его зрения.
— Я не хочу показаться грубым, но ден-ден-муши - один из самых дорогих моих товаров... — он замолкает.
— И ты боишься, что я не смогу заплатить? — Голос Багги небрежен, но по-настоящему холоден, и Эйсу приходится сдерживать дрожь. Владелец магазина поднимает руки в знак капитуляции. — Этого должно быть более чем достаточно. — Багги бросает одни из часов, которые он украл тем утром, и Сабо чертыхается.
— Нам нужно уходить, — шепчет он Эйсу. — Сейчас же!
Но Эйс качает головой.
— Если мы сделаем это, он увидит нас. Нам нужно подождать, пока он не уйдет в заднюю комнату. — До сих пор они оставались скрытыми благодаря высокому столу между Багги и владельцем и нескольким библиотечным стендам, заполнившим эту сторону магазина, но если они попытаются уйти, их моментально заметят. Он знает, чего боится Сабо, владелец явно собирается вызвать морпехов, но у Эйса такое чувство, что все по-прежнему идет по плану Багги. — Просто подожди немного.
Сабо не выглядит довольным, но кивает.
Владелец, наконец, кажется, выходит из транса, в котором он находился, и переводит взгляд с золотых часов на Багги.
— Конечно, давай я просто схожу за средой обитания...
Он направляется к задней двери, когда Багги останавливает его.
— Ты вот-вот совершишь ошибку, — сообщает он как ни в чем не бывало.
Мужчина замирает, оборачиваясь с такой натянутой улыбкой, что это, должно быть, причиняет боль. Его голос срывается, когда он спрашивает:
— Я?
— Да, — Багги заботливо проводит пальцем по часам на столе. — Видишь ли, ты только что осознал, что это один из предметов, который был потерян сегодня утром, и поэтому считаешь своим долгом вызвать морскую пехоту. Все это мило и здорово, но если ты это сделаешь, тебе придется сообщить, что ден-ден-муши тоже пропал.
— Было бы жаль, - голос владельца хрипловат, но он достаточно смел, чтобы продолжать смотреть Багги в глаза. — Есть ли у меня другой вариант?
— Конечно, ты мог бы взять часы, и я даже брошу этот очень красивый браслет, — изящная серебряная цепочка с несколькими подвесками падает на стол. — Отдай мне мои вещи, а затем можешь позвонить морским пехотинцам и сказать им, что они были украдены.
Сабо выглядит сбитым с толку таким поворотом событий, как, впрочем, и владелец.
— Что ты от этого выигрываешь? — спрашивает он и смотрит на Багги взглядом, очень знакомым Эйсу. Он задается вопросом, смог бы он победить его в бою. Багги немного выпрямляется, и его плечи, кажется, становятся шире.
Мужчина отступает на шаг, и Эйс дуется, было бы забавно увидеть, как он пытается напасть на пирата.
— Что ж, ты кажешься умным человеком, — говорит ему Багги на удивление искренне. — Кто-то, понимающий, что первое, что сделают морские пехотинцы, это обыщут этот магазин в поисках улик. И если бы они случайно нашли здесь что-то из украденного… — Ему не нужно заканчивать, владелец прекрасно понял его.
— Вероятно, мне потребуется пара часов, чтобы спрятать это, — говорит он, протягивая руку за часами и браслетом. Багги кладет на них руку.
— Мои вещи, пожалуйста, — ласково говорит он, и владелец чуть ли не бегом направляется к задней части магазина.
Багги делает жест головой, приказывая им уходить, и Сабо чуть ли не волоком вытаскивает его и Луффи наружу.
— Давай, возвращаемся в лес.
Эйс собирается протестовать, когда Луффи делает это за него.
— Но, Сабо, нам нужно дождаться Багги.
— Нет, — Сабо качает головой. — Если у него все под контролем, то он может встретиться с нами в домике на дереве, если нет, то нам нужно будет унести себя, нашу новую одежду и наши книги в безопасное место.
Он, конечно, прав, и Эйс берет мешок с книгами на себя. Теперь он довольно тяжелый, потому что в нем, кажется, половина книг из магазина, а он всегда был самым сильным.
— Давай, Лу, пойдем.
Эйс не может не оглянуться на магазин. Он не сомневается, что Багги скоро последует за ними. Эта мысль должна бы раздражать его.
Он поправляет шляпу и следует за Луффи и Сабо из города.
Примечания:
п.а: Глава, как и было обещано! Надеюсь, вам понравится, и вы сообщите мне, что вы об этом думаете!