Flashy Brotherhood

Перевод
G
Завершён
544
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Фэндом:
Размер:
260 страниц, 84 452 слова, 68 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
544 Нравится 233 Отзывы 246 В сборник

Часть 40

Настройки
Примечания:
Проходит несколько дней, пока Сабо не решает, что они действительно готовы пойти в книжный, и к тому времени Эйс заканчивает свою книгу по метеорологии. Луффи буквально вибрирует, когда они наконец добираются до здания, и Эйсу приходится приложить усилия, чтобы скрыть свой собственный трепет. Книжный размером с три обычных магазина, и каждая стена увешана книгами. Так много книг! Эйс и не подозревал, что в мире их так много! — Я отведу Лу в детские секции, — предлагает Сабо. — Иди и бери все, что хочешь. Эйс поднимает бровь в сторону Луффи, который уже сбежал бы, если бы Сабо крепко не схватил его за плечо. — Ты уверен? Сабо пожимает плечами, прежде чем пихнуть локтем Луффи, чья шея начинает казаться подозрительно длинной. — Да, в прошлый раз ты был на дежурстве у Луффи. Мое время держать его в узде. И с этими словами он позволяет Луффи утащить его прочь, оставляя Эйса в покое. Он сам начинает ходить по комнате и понимает, что на некоторых книжных полках есть таблички. Он быстро пропускает те, в которых говорится о "литературе", "математике" и "кулинарии", даже не взглянув на эти книги. Он делает паузу, чтобы посмотреть на те, что помечены как "навигация", но быстро понимает, что это не совсем то, что он искал. Нет, это на маленькой книжной полке, спрятанной в глубине магазина, с вывеской, которая гордо объявляет, что это раздел метеорологии. Его книга там и, похоже, входит в набор, поэтому Эйс быстро хватает остальные четыре книги из него. Затем он просматривает оставшиеся книги. Там одна говорит только об облаках, и Эйс просматривает её, прежде чем принять решение не делать этого. Он делает то же самое с книгой о кислотных дождях, это выглядит круто, но это не то, что обычно происходит в Гоа. Он выбирает ту, которая специализируется на зимних островах, он ненавидит холод, поэтому, если он когда-нибудь посетит один из них, он хочет быть максимально готовым. Он уже собирается отправиться на поиски Сабо и Луффи, когда его внимание привлекает название. "Сумасшедшая погода на Гранд Лайне, как понять невозможное", - он берет книгу и открывает ее. На первой странице есть рисунок мира, на котором изображена Гранд Лайн, окруженная чем-то, что называется поясом спокойствия. Это скучное название, которое, кажется, обещает скучные вещи, но в указателе оно названо проклятием каждого моряка, поэтому Эйс решает продолжить чтение. Место, где никогда не дует ветер и где море всегда ровное, и в то же время место, где устраивают гнезда гигантские монстры. Тюрьма, из которой невозможно выбраться, расположенная прямо над одними из самых опасных существ в мире. Эйс должен когда-нибудь побывать там! И это только то, что окружает Гранд Лайн, насколько крутым будет сам Гранд Лайн? Он кладет эту книгу поверх других и направляется к своим братьям. Он уже собирается окликнуть их, когда женщина, которая, похоже, работает в магазине, останавливает его. — У вас так много книг, — говорит она ему с улыбкой. — И они довольно трудные. Эйс глубоко дышит и пытается вспомнить, как он должен действовать. — Я думаю, это было бы так для простолюдина, но дворянин должен быть в состоянии понять хотя бы это. Женщина смеется, как будто Эйс пошутил. — Вы правы, молодой господин. Я вас раньше здесь не видела, могу я спросить, из какой вы семьи? Женщина, похоже, не испытывает к нему подозрений, так что, скорее всего, она просто ведет светскую беседу, но Эйс чувствует, что начинает паниковать. Сабо не рассказывал ему, какие существуют благородные семьи! Что он должен был ответить? Он что, должен придумать себе имя? Нет, ему нужно успокоиться. Он должен вести себя так, как вела бы себя Леди. Он выпускает книги из рук на пол и зовет Сабо. — Вы говорили мне, что это высококлассное заведение, — упрекает он его, не удостаивая даже взглядом служащую. — И все же они нанимают таких невежественных людей? — Сейчас, сейчас, — подходит Сабо, выглядя слегка обеспокоенным. — Я уверен, что юная леди не хотела вас оскорбить. Вы не можете ожидать, что простые люди знают каждую семью и всех их потомков. — Кто вы такой, чтобы указывать мне, чего я могу ожидать, а чего нет? Это первый раз, когда простой продавщице хватило наглости не знать, кто я такой. На самом деле, я должен сообщить обо всем этом магазине своему отцу, он бы позаботился о том, чтобы они пришли в порядок. — Бедная женщина выглядит испуганной, и Эйсу очень жаль ее. К счастью, работа Сабо состоит в том, чтобы притвориться, что он успокаивает его, чтобы он остановил его прежде, чем тот сможет еще больше напугать продавщицу. — В этом нет необходимости, давайте просто возьмем наши книги и уйдем, хорошо? Моя мама только что получила несколько шоколадных конфет прямо из Лог-Тауна, и я действительно хочу поделиться ими с вами. — Я тоже хочу шоколад! — просит Луффи, который, похоже, не понимает, что Эйс на самом деле не злой. — Давай вернемся, хорошо? Их младшенький умоляюще смотрит на него и дергает за рукав, так что Эйс вздыхает. — Хорошо. Женщина поднимает книги и дрожащими руками протягивает их Эйсу. — Вот, пожалуйста, молодой господин. Эйс кивает и едва сдерживается, чтобы не поблагодарить, но Сабо говорит это за него. — Это мы тоже возьмем, — говорит он, указывая на книги, которые несут он и Луффи. — Пожалуйста, пришлите счет в ”Аутлук Мэнор". Женщина испытывает такое облегчение, что даже не подвергает сомнению просьбу Сабо. — Конечно, хорошего дня, молодые господа. Они выходят из магазина с тремя большими сумками, полными книг, и ни на йоту не обеднели, и Эйс невольно улыбается. — Дворяне на самом деле ублюдки, не так ли? — Законченные ублюдки, — подтверждает Сабо. — Ты вел себя мягко по сравнению с некоторыми из них. — Эйс был не очень мил с этой женщиной, — говорит Луффи с легким упреком, и Эйс чувствует, как его щеки краснеют от стыда. — Я знаю, я запаниковал, потому что она спросила меня, из какой я семьи, — признается он. — Но я ведь не был слишком злым, правда? Сабо качает головой. — Я уверен, что ей приходилось мириться с гораздо худшим, не волнуйся. И в следующий раз, скажи, что ты Гринвальд, они довольно эксцентричны и держатся особняком. Они также достаточно богаты, чтобы никто не стал задавать вопросов. — Хорошо! Они находятся в двух улицах от того, чтобы покинуть Верхний город, когда это происходит. Какой-то шут с нелепыми усами видит их. — Сабо! Сабо останавливается, прежде чем побледнеть и потянуть Эйса и Луффи в боковую аллею. — Быстрее, давайте, нам нужно бежать. Так они и делают. Они бегут и бегут, пока не добегают до леса, где падают на землю, пытаясь отдышаться. — Кто.. кто это... был? - спрашивает Эйс, все еще хватая ртом воздух. Сабо все еще слишком запыхался, чтобы ответить, поэтому Эйсу приходится немного подождать, пока он не скажет: — Мой ни на что не годный отец. — Вы не похожи, — замечает Луффи, который отдышался гораздо быстрее, чем они. Черт бы побрал его резиновые легкие. — Спасибо, — Сабо выглядит искренне довольным этим. — Думаешь, он попытается последовать за нами? — Эйс оглядывается назад, но видит только растительность. — Сомневаюсь, мы были одеты как дворяне, так что он подумает, что я прячусь в поместье какой-нибудь другой семьи. Потребуется целая вечность, чтобы исключить их все, тем более что ему нужно делать это осторожно, чтобы ”не устраивать сцен". — Сабо делает пальцами кавычки для цитирования. — Хорошо. — кивает Эйс. — Что ж, тогда пойдем уберем наши книги.
Примечания:
544 Нравится 233 Отзывы 246 В сборник
Отзывы (9)