Часть 49
11 февраля 2024 г., 22:23
— Итак... — терпеливо подсказывает Багги.
— Я не должен причинять себе вред, чтобы доказать свою правоту кому бы то ни было, особенно Шанксу, который идиот, позволяющий детям приближаться к острым предметам, — послушно повторяет Луффи.
— Хорошо. — Это заняло у них почти час, но, по крайней мере, Луффи, кажется, понял.
— Ты дал Эйсу нож, — шепотом отмечает Сабо.
— Но я не собираюсь протыкать им себя, — парирует Эйс, сжимая свой подарок так, словно Багги может его у него отобрать.
— Просто говорю, — пожимает плечами Сабо.
— Огонь тоже может оставить шрамы, не хочешь вернуть свою зажигалку? — Эйс пытается схватить его.
Сабо уворачивается от него.
— Ни за что! И нам не семь, как было Лу, нам десять! Это нормально, что они у нас есть.
— Не волнуйтесь, ребята, я их не заберу. Но постарайтесь не навредить себе, хорошо? — Эйс и Сабо бормочут что-то в знак своего согласия и Багги вздыхает с облегчением. — Есть пара основных правил обращения с оружием и ухода за ним, которые вам следует знать. Тебе тоже, Луффи.
— Но я не пользуюсь оружием! — ноет малыш. — Я просто бью людей кулаками.
— И это все прекрасно, но ты ведь хочешь однажды отправиться в плавание, не так ли? — Луффи кивает. — И у тебя будут свои собственные накама, верно? — Еще один кивок. — Что, если эти накама будут пользоваться оружием?
— Тогда они позаботятся о нём, — отвечает Луффи, как будто Багги ведет себя глупо.
— Что, если они не смогут? Что, если они доверят тебе заботиться о нём, а ты не знаешь как? Оружие может быть очень важным для некоторых пиратов, — Багги смотрит на Эйса и многозначительно не думает ни о мече капитана, ни о том факте, что этот идиот назвал в честь него своего сына. — Это их сокровища.
— Как моя шляпа! — На этот раз Луффи кивает с большей энергией. — Ладно, думаю, я могу немного поучиться.
Итак, Багги проводит остаток утра, объясняя им, как правильно брать нож и зажигалку и как содержать их в чистоте и хорошей форме.
— Может быть, нам стоит взять руководство по оружию, когда мы в следующий раз пойдем в библиотеку, — размышляет Эйс.
— И учебник по химии, — добавляет Сабо. Багги откашливается. — Что? Я просто хочу научиться делать крошечный взрыв, вот и все.
— Ты не должен ничего поджигать, если точно не знаешь, как это отреагирует. Я говорю об интенсивности взрыва, продолжительности пожара, дальности поражения, степени повреждения... Не стоит использовать эту зажигалку, пока все переменные не будут взяты под контроль. Огонь гораздо опаснее ножа, потому что над ним легко потерять контроль. И он не делает различий, он причинит вред и друзьям, и врагам.
— Ну да, вот почему я хочу эту книгу. — Сабо закатывает глаза в ответ на его слова.
— Я достану тебе книгу, если ты пообещаешь мне, что не подожжешь ничего, чего не понимаешь и не контролируешь на сто процентов. — Не то чтобы он не понимал мальчишку, он был таким же в его возрасте, но именно по этой причине он знает, как много вещей может пойти не так, если он будет неосторожен.
— Мне не нужно ничего обещать, я могу достать книгу сам, — этот сопляк действительно нахален, он даже высунул язык.
— Можешь ли ты также раздобыть блокноты с чертежами бомб, начиная от фейерверков для детей и заканчивая оружием, уничтожающим острова? — Багги выгибает бровь и видит желание в глазах мальчика. — Я разрабатываю взрывчатые вещества с тех пор, как был в твоем возрасте, и один из моих накама - ведущий эксперт в этой области. Я мог бы раздобыть для тебя заметки, которые научили бы гораздо большему, чем любая книга, которую ты можешь достать. И все, что я хочу взамен, - это простое обещание.
— Взрывы действительно звучат довольно круто, — шепчет Эйс на ухо Сабо. И да, он тоже в таком возрасте, не так ли? Багги помнит, каково это - просто хотеть увидеть, как горит мир. — И он не сказал, что мы не можем уничтожить остров, только то, что мы должны были знать, что делаем.
Сабо обдумывает сказанное Эйсом, прежде чем кивнуть.
— Хорошо, я принимаю твои условия. До тех пор, пока эти записи могут рассказать мне, как человек реагирует на то, что его сжигают заживо. — Парень пытается казаться жутким, а Эйс прямо рядом с ним пытается угрожающе улыбаться, это так мило. Особенно учитывая, что Луффи смотрит на них в замешательстве.
— За кого ты меня принимаешь? — Спрашивает Багги. — Есть схемы!
Эйс и Сабо немного бледнеют при этих словах, и Багги приходится подавлять смех.
— Значит, мы не вернемся в библиотеку? — Луффи дуется. — Это потому, что Эйс был груб с той дамой?
— Я не был груб! Я был в образе!
Что ж, это звучит многообещающе.
— В образе?
Сабо мило улыбается своему брату.
— Эйс очень хорошо притворяется злодейкой, — заговорщически сообщает он Багги.
— Эйс был великолепен! Он говорил прямо как избалованный аристократ! Дама была так напугана, что отпустила нас, даже не заставив платить! — Искренняя похвала Луффи имеет даже больший успех, чем насмешка Сабо, заставляющая мальчика покраснеть.
— Это была вина Сабо, он оставил меня одного, и эта женщина начала задавать вопросы о том, из какой я семьи, — ворчит он.
— Так ты устроил сцену, чтобы отвлечь ее? — Багги кивает. — Я горжусь! Хотя мне и немного грустно, что я не видел этого.
— Не грусти! — Приказывает ему Луффи. — Мы покажем тебе, как сделали это, хорошо?
Эйс и Сабо, похоже, собираются протестовать, но они беспомощны против рвения Луффи.
Сабо — тот, кто сдается первым.
— Я думаю, нам не помешало бы больше практики.
Эйс кивает.
— И Багги, я полагаю, может сказать нам, что мы делаем не так. Вся эта затея с "вести себя как дворяне" изначально была его идеей.
Так что Багги проводит остаток дня, глупо смеясь и уча своих сопляков, что лучший способ подражать аристократу - это стать еще более смехотворной карикатурой на него. В конце концов, они превзойдут вас в пародировании самих себя, что бы вы ни делали.