ID работы: 13886658

История одной Связи

Гет
R
В процессе
52
автор
Katekent бета
Размер:
планируется Миди, написано 92 страницы, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 13 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Все трое, не мешкая, погрузись в ледяную воду, которая показалась тёплой после ветра и сырости неба. Дракон, сделав ещё один круг над озером, приземлился на другом берегу, жадно припав к воде. Он очень долго пил, с наслаждением погружая огромную морду в воду почти целиком, отфыркиваясь носом. Быстро доплыв до берега, волшебники поскидывали с себя промокшую одежду. Зазвучали слова согревающих заклинаний. Гермиона, немного обсохнув, вытащила чистые сухие вещи для всех из своей бездонной сумки. Наскоро переодевшись, Чарли внимательно присмотрелся к дракону на другой стороне озера: — Экспекто патронум! — прогремел его голос, призывая долговязого серебристого волка. — Ты в своём уме?! Нас найдут! — возмутился Поттер. Оставив помощь Гермионе, Гарри ринулся к Уизли с одним намерением — отобрать волшебную палочку. — Остынь, Поттер, — осадил его Уизли, ловко уворачиваясь. — Дракон либо сам погибнет, либо убьёт кого-нибудь, если не позаботиться о нём. Когда прибудут мои друзья, нас здесь уже не будет. Волк, весело прыгавший и тыкавшийся носом в Чарли, резко развернулся к Гарри и грозно зарычал, ощетинив серебристые клыки. Гермиона удивленно подняла глаза на Чарли, она знала, как тот зол. Реакция его патронуса была ещё одним тому подтверждением. Пока Чарли занимался сообщением для драконологов, Гарри повалился на колени и схватился за голову. — Что с ним? — встревожился Чарли, который никогда не видел подобного. — Так иногда бывает, когда Сам-знаешь-кто чем-то очень сильно взволнован, — попыталась объяснить Гермиона. — Скоро пройдет. Она столько раз говорила Гарри о том, как опасна его связь с Рэдлом, но он никого не слушал. Смотреть на его страдание было невыносимо для девушки. Гермиона сердито отвернулась. Оставалось ждать, когда закончится приступ, и он сам расскажет, что смог увидеть и понять. — Мы можем ему чем-нибудь помочь? — рука Чарли легла на её плечо, принося немного спокойствия. — Можем только ждать, — устало покачала головой девушка. — Объясни, пожалуйста, — мягко начал Чарли. — Что такого ценного в этом куске золота, кроме его возраста? Закусив губу, вздохнула Гермиона и честно рассказала, что они ищут и почему без уничтоженных крестражей не победить Волдеморта. Внимательно выслушав её, Чарли собирался расспросить Гермиону подробнее, но Поттер резко вскочил на ноги: — Нам нужно в Хогвартс! — прокричал Гарри, едва придя в себя. — Он знает, что мы охотимся за крестражами. Я видел, что он обыскивает все тайники, и один из них в Хогвартсе. Там что-то спрятано, — сбивчиво объяснил Гарри. — Он был в банке! Гоблинов убили! — голос Гарри был полон горечи. Вновь из-за него кто-то пострадал. Осознание неизбежной битвы с Рэдлом придало Гарри решимости покончить со всеми крестражами, как можно скорее. — Я знаю, где мы можем спрятаться, пока ждём вестей от Рона, — предложил Чарли. Гарри, не раздумывая, согласился. Без лишних слов Чарли крепко схватил обоих волшебников за руки и перенёс всех прямо на порог «Кабаньей Головы». Вокруг противно завыли сирены, а из паба на соседней улице выбежало несколько Пожирателей Смерти, наспех поправлявших маски и мантии. Они с кровожадным блеском в глазах помчались по улице, выкрикивая ругательства и поддразнивая Поттера, давая тому понять, что он в ловушке. Чарли негромко ударил в старую замызганную дверь. Послышался шум неторопливых шагов, открылось маленькое окошко: — Чего надо? — недружелюбно проворчал незнакомый старик. — Абб, пусти нас, — тревожно оглядываясь на улицу, попросил Чарли и попытался плечом толкнуть дверь, которая не желала поддаваться. — Ты знаешь правило, парень, — упрямо проскрипел тот, разглядывая нежданных гостей. — Надежда глупое чувство, — быстро назвал пароль Чарли. — С этого и стоило начинать, — дверь в туже секунду распахнулась, и Аберфорт впустил всех внутрь. — Быстро поднимайтесь наверх, и чтобы не случилось ни звука. Не вмешиваться ни во что, — серьезно предупредил он волшебников. Стоило им подняться на второй этаж, как во входную дверь вновь постучали. Парочка Пожирателей пристала к хозяину таверны, вычислив, где именно сработали сигнальные чары. Несколько минут они препирались, но Аберфорт смог убедить тех, что всему виной кошка, которую он и выпускает по ночам. Немного поворчав, Пожиратели удалились. Позже старик вернулся к своим гостям с полным подносом еды и с недовольным видом махнул им, приглашая к столу. — Что вы трое здесь забыли?! — сердито пробубнил он. — Нам нужно дождаться утра, отправить пару сообщений, а лучше сразу попасть в замок, — спокойно объяснил Чарли, привыкший к старику за много недель общения. — Не слишком ли много ты хочешь, парень? Что-то зачастило ваше рыжее семейство в мой скромный трактир, — продолжал негодовать волшебник. — Кто? — Чарли вцепился в старика взглядом. — Да все понемногу, — уклончиво ответил тот. — Убирайтесь из Хогсмида, пока живы! — стукнул по столу кулаком Аберфорт так, что посуда жалобно звякнула. — Ты можешь помочь или нам лучше обратиться к тем общительным ребятам, что заглядывали сюда недавно? — игнорируя вспышку гнева старика, спросил Чарли. — Может, и могу, — обиженно поджал губы тот. — Ешьте, покуда тёплое. Устроившись поодаль в старом кресле, Аберфорт наблюдал за гостями, которые отдавали должное ужину. Только Чарли не притронулся к еде. Он вертел в руках большую глиняную кружку, исподволь наблюдая за стариком. Какое-то неуловимое глазу изменение произошло с ним с начала весны, когда они были на собрании Ордена в последний раз. — Есть безопасный вход в замок? — попробовал ещё раз спросить Чарли. — Возможно, — пробурчал в бороду старик. — Там теперь заправляют Пожиратели. Не лучшее место для предателей крови и маглорожденных ведьм, — с нажимом на последних словах заметил он. Смерив Аберфорта суровым взглядом, Чарли разочарованно умолк. Спорить с упрямым волшебником ему не хотелось, а , тем более, ссориться. Он был полезен для Ордена, но никогда не рвался в первые ряды. Нужно было найти способ разговорить его и убедить показать проход, если таковой имелся. — Вы брат профессора Дамблдора? — Гарри решил попытаться наладить диалог. — Вы похожи на него. — Это обманчивое сходство, Поттер, — отмахнулся старик. — Мистер Дамблдор, ваш брат поручил нам одно важное дело, — не уступал Гарри. — Нам необходимо попасть в Хогвартс. — Нет! Достаточно волшебников сгинуло, выполняя поручения моего братца. Вы ничего ему не должны, Поттер. Ничего! — горячо возразил Аберфорт, сверкнув глазами. — Сделай, одолжение, мальчик, поживи ещё немного. Никто не обязан умирать ради больных фантазий Альбуса. В комнате повисло гнетущее молчание. Гарри был готов заставить старика, если придется, сказать правду и показать вход в замок. Чарли со всё растущим подозрением смотрел на трактирщика, который не горел желанием помогать им. — Вот почему у вас такой пароль для входа? — неожиданно вмешалась Гермиона. — Вы не только сами сдались, но и другим пытаетесь внушить, что больше не на что надеяться! Вы убиваете последнюю искру надежды! — звонко отчеканила она. — Что ты можешь знать об этом, девочка? Сам-знаешь-кто победил. Орден Феникса разгромлен. Каждый теперь выкручивается, как может. Убирайтесь из страны, как можно дальше и попробуйте прожить подольше, — невозмутимо проворчал старик, крепко сцепляя узловатые пальцы на груди. — Теперь каждый сам за себя. — Профессор Дамблдор считал, что можно победить. Я ему верил! — горячо возразил Поттер, поднимаясь со своего места. — Как же мой братец хотел бороться с темными силами? — с издёвкой в голосе уточнил Аберфорт. — Любовь… — запальчиво начал Гарри, делая несколько шагов к креслу трактирщика. — Любовь?! — старый волшебник поднялся во весь свой рост и угрожающе навис над Поттером. — Все, кто любил моего брата, дорого заплатили за это! Все, кого он якобы любил либо мертвы, либо обречены на страдания. Голос старика гремел подобно грозовым раскатам. От Аберфорта исходили мощнейшие волны магии, совсем как от Альбуса, когда тот сражался с Волдемортом в атриуме Министерства. Гарри не двинулся с места, не желая уступать в споре старому волшебнику. С ужасом наблюдая за происходящим, Гермиона встала рядом с другом, ясно давая понять, что будет защищать его, если придётся. — Хватит. Слово прозвучало не слишком тихо, но жёстко. Это был приказ, которому сложно было не подчиниться. По коже Гермионы пробежал холодок, когда она поняла, что в спор вмешался Чарли. От его обманчиво спокойной позы и угрозы в голосе всем стало неуютно. Чарли обвёл всех тяжёлым взглядом: — Мы тратим драгоценное время. Ты можешь помочь проникнуть в замок, старик? — голос парня теперь звучал немного дружелюбней, но жёсткая решимость никуда не делась. — Или скажи, кто может нас провести. Не поверю, что все входы перекрыты. — Вы уверены в своем решении? — Аберфорт испытующе смерил взглядом всех троих. Молодые волшебники молча покивали. Старик испытующе уставился на их лица, отыскивая хотя бы тень сомнения. Каждый из его незваных гостей был полон решимости идти до конца. Тяжело вздохнув, он подошёл к небольшому портрету девушки и, ласково улыбаясь ей, тихо прошептал: — Ты знаешь, что делать. — Это Ариана? Это была ваша сестра? — попробовала прервать повисшее в воздухе гнетущее молчание Гермиона, которой неприятно было от случившейся ссоры. — Начитались мерзкой Скиттер, мисс? — спросил старик. — Она была первой жертвой вселенской любви моего брата к миру, — ядовито добавил Аберфорт. — Мне так жаль, — с болью в голосе ответила девушка, опуская глаза. — Жалостью мертвецам не поможешь, мисс Грейнджер, — он вернулся к столу и начал неспеша убирать посуду. Пока девушка на портрете отсутствовала, в комнате было тихо. Чтобы немного успокоиться и отвлечься от сурового вида старика, Гермиона устроилась рядом с Чарли, прижавшись к его боку. Она никогда бы не подумала, что Чарли может быть таким опасным, если не сказать страшным. — Как думаешь, чего мы ждём? — спросила она, используя безмолвную речь. — Хотел бы я знать, — Чарли приобнял её, от души радуясь тому, что Гермиона перестала шарахаться от него. — Как ты смог остановить нас? — у неё появилось время обдумать случившееся. — Всего одним словом. Жутковато, если честно. — Маленькие драконы, когда живут стаей, частенько устраивают драки при кормлении. Чтобы приучить их к терпению иногда нужно проявить силу и жёсткость своего намерения. Малыши по-своему понимают силу. Они отлично реагируют на голос и постепенно привыкают к порядку, — объяснил Чарли. — Хочешь сказать, что драконов можно дрессировать? — в мыслях Гермиона сквозило сомнение. — Можно, если помнить, что они не цирковые собачки, — улыбнулся Чарли. — Ты же сегодня сама видела, гоблины дрессировали дракона, как они это себе представляли. От воспоминаний о плачевном состоянии рептилии из подземелий банка, Чарли захотелось лично оторвать голову тому, кто заковал дракона там. От мстительных мыслей его отвлекла Гермиона: — Смотри, — изумленно прошептала она. На картине вновь задвигалась изображение, Ариана возвращалась, ведя за собой кого-то. Рама картины отворилась и в комнату вышел Невилл. Продолжая ворчать, Аберфорт поторопил своих гостей: — Не мешкайте, Поттер. Я не собираюсь торчать тут до скончания века. Эй, Уизли, — он окликнул Чарли. — Я передам в Орден, что вы тут были. — Спасибо, — он протянул руку старику, но Аберфорт устало отмахнулся. — Билл приводил вашего младшего. Он в замке, — очень тихо добавил трактирщик. По удивленному взгляду Чарли, которым он наградил старого волшебника, Гермиона поняла, что тот сообщил что-то важное. Чарли также тихо ответил что-то Аберфорту, и они наконец пожали друг другу руки. Вся компания двинулась по земляному проходу, освещая себе путь. Поттер завалил друга вопросами, Гермиона пыталась идти рядом и не пропустить ничего важного. Со слов Невилла стало ясно, что в Выручай-комнате находятся многие студенты, большинство из которых были членами Отряда Дамблдора. Эльфы таскали ученикам еду с кухни и помогали старику Аберфорту строить и тщательно скрывать тайный проход в замок. Новые порядки и правила, которые установили Кэрроу, плачевно сказались не только на студентах. Домовиков использовали, как тренировочные снаряды для всех желающих. Привидениям запретили покидать их башни и коридоры, чтобы они не передавали сообщения между учениками. Некоторые персонажи с портретов охотно шпионили за студентами и преподавателями. От рассказанного Невиллом, Гермиона пришла в ярость. Ей впервые в жизни захотелось лично испробовать непростительное на профессорах Кэрроу. — Они того не стоят, — голос Чарли отрезвил девушку. — Знаю, — недовольно согласилась она. Гермиона резко остановилась в проходе так, что Чарли едва не налетел на неё. В глаза ударил яркий свет огромной комнаты. Радостные крики приветствия оглушили. Хлопки по спине, бесконечные объятия закружили Поттера и Грейнджер. Каждый хотел лично поздороваться с Избранным, возвращения которого они так долго ждали. Среди радостной толпы показался Рон, который выглядел очень довольным. Он рассказал друзьям о том, что Билл всё-таки вызнал у него, что Гарри хочет попасть в Хогвартс. Брат помог Рону найти старого волшебника в трактире, и тот пустил его в тайный проход. Пока Рон ждал вестей от Гарри и пытался понять, как с ними связаться, не привлекая внимания, он успел поговорить со всеми студентами, прятавшимися в Выручай-комнате. Удалось выяснить, что только один артефакт, связанный с факультетами, они ещё ни разу не встречали. Им оказалась диадема Ровены Рейвенкло. Рон полагал, что это именно то, что они ищут. Но никто не знает, где именно она спрятана. Диадема была утеряна столетия назад. — Рон! — довольно воскликнула Гермиона. — Ты проделал отличную работу. — Запомните этот день, друзья, — иронично заметил Рон. — Грейнджер меня похвалила. Тихий смех их небольшой компании привлек внимание студентов, которые терпеливо ждали, когда Гарри что-то обсудит со своими близкими друзьями. Гарри в голову пришла одна идея: — Кто пойдет со мной и Роном в гостиную факультета Рейвенкло? В воздух поднялись несколько рук, Рон выбрал в провожатые Луну. Поттер засобирался к выходу из Выручай-комнаты, но почувствовал, что кто-то тянет его за рукав. — Гарри, — тихо одёрнула его Гермиона. — Я знаю, что может заменить меч. Клыки василиска, они пропитаны его ядом. Мы подумали, — девушка оглянулась на Чарли, который терпеливо дожидался её. — Что, если уничтожить с их помощью оставшиеся крестражи? — Отличная мысль, — согласился Гарри. — Попробуй уничтожить чашу. Будьте осторожны. Времени и желания сердиться на Гермиону за то, что она рассказала своему Связанному о цели их поиска, у Гарри не было. Он на прощание обнял подругу, сунул в ей в руки карту Мародёров и ушёл. Добраться до спуска в тайную комнату у Чарли и Гермионы получилось незаметно. — То самое место, где Джинни чуть не погибла? — догадался Чарли, слышавший от перепуганной сестры короткий рассказ о первом её годе обучения. — Да, но тут только вход, сам зал внизу, — подтвердила девушка, гадая, как они откроют проход, не владея змеиным языком. — В чём загвоздка? — Чарли увидел, как Гермиона задумчиво смотрит на кран в виде змейки. — Нужно открыть тайную дверцу, но я не знаю, как приказать змее. Может, ты говоришь на змеином? — печально усмехнулась она. Простучав панели в стене, Чарли отметил ту, что глухо отозвалась под его ладонью. — Отойди, пожалуйста, — попросил он Гермиону, направив палочку на выбранную панель. Раздался звук взрыва, и каменная крошка осыпалась, поднимая облачко пыли. Спуск был свободен. Гермиона заглянула в получившуюся дыру. Со слов Гарри она помнила, что нужно было скатиться по трубе, которая приведет в небольшую галерею с механической дверью в логово василиска. — Догоняй, — улыбнулся ей Чарли. Он не стал долго думать и пролез вперёд. Пролетев вниз, парень вывалился в неуютную темноту. Мысленно сообщив Гермионе, что с ним всё в порядке, и она может спускаться, Чарли зажёг свет. Вскоре он услышал, как по трубе съезжает Гермиона. Он ловко поймал девушку, которая тут же выбралась из его рук со смущенным видом. — Ого! — вырвалось у Гермионы. На полу в проёме, который раньше был перекрыт красивой старинной дверью, лежало то, что осталось от василиска. Кости зловеще мерцали в тусклом магическом свете. Размер змея поражал воображение. Несмотря на то, что он был давно мертв, а тело его старательно обглодали обитатели подземелья, чтобы пройти рядом с ним Гермионе потребовалось сделать над собой заметное усилие. Чарли, напротив, с огромным интересом юного натуралиста разглядывал останки василиска. Ему никогда раньше не доводилось видеть таких огромных существ. Он заметил, как нерешительно топчется Гермиона около входа в другую пещеру. — Я пойду первым, — предложил он и, направив шар света перед собой, бодро шагнул в проём. В нос ударил запах сырости. Огромное пространство тонувшей в полумраке пещеры, давило на волшебников. Пока они шли к голове змея, Чарли казалось, что он ощущает на себе сотни чьих-то голодных взглядов. Чтобы разогнать неприятные ощущения, он решил говорить вслух: — Жутковатое местечко. А вот и голова. — Нам нужны клыки, — напомнила ему девушка, приготовив полотняный мешочек для их трофеев. Гермиона присела около морды василиска и с отвращением потянулась к его зубам. — Постой, они опасны, — перехватил её ладонь Чарли. Не разрешив Гермионе прикасаться голыми руками к зубам василиска, он ловко срезал их заклинанием и переместил их в приготовленный мешочек. Отличная мысль пришла ему в голову. Собрав несколько обломков рёбер василиска, Чарли разложил их на полу. Около каждого из обломков он поместил по зубу. Гермиона с любопытством наблюдала за действиями Чарли. Она практически сразу поняла, что он хотел сделать. Несколько минут спустя, Чарли с довольным видом показал девушке результат своей работы. Каждый из клыков имел не слишком аккуратную, но достаточно удобную рукоять. — Теперь можно возвращаться, — предложил Чарли, укладывая самодельные кинжалы обратно в мешочек. — Подожди, давай проверим, — Гермиону мучило небольшое сомнение. — Я попробую проткнуть чащу. Найдя в сумочке сверток с крестражем, Гермиона поставила его на пол пещеры. Она забрала из рук Чарли клык и опустилась на колени около чаши, занеся руку для удара. В эту же секунду всё вокруг неё поплыло и завертелось. Гермионе стало холодно, страшно и одиноко. Девушка попыталась обнять себя руками, чтобы немного согреться. Перед её глазами ожило воспоминание: профессор Трелони обвиняла её в бесчувственности и сравнивала душу Гермионы со страницами книг. Слова профессора сильно задели тогда девушку, но Гермиона не смогла ничем возразить преподавателю. Трелони продолжала кружить около девушки и вещать об одиночестве, которое заслуживает студентка. Гермиона с ужасом поняла, что не может говорить. Губы не слушались её, как в кошмарном сне, когда не получается закричать. К профессору прорицаний добавились её родители, которые обвиняли девушку в малодушии. Они кричали, срывая голоса, что она предала их и заслуживает всех несчастий этого мира. Гермиона в панике съёжилась ещё сильнее, в попытке защититься от злых слов. К голосам родителей добавились Добби и Винки, которые обвиняли Гермиону. Винки, размахивая бутылкой, рыдала и причитала о том, что девушка не спасла эльфа, который теперь тыкал в неё окровавленным пальчиком и завывал. Сердце Гермионы пропустило удар, когда она увидела, как Гарри и Рон смеются над ней и, проходя мимо, толкают её. Мальчишки хохочут и отбирают её записи. Когда она бросается собрать упавшие книги, друзья начинают распевать обидную песенку про «заучку Грейнджер». Во рту пересохло, губы задрожали. К горлу Гермионы подступил ком, она с трудом сдерживала рвущиеся из груди рыдания. Девушка вжалась в ледяной пол, прикрывая голову руками. Её накрыло гадкое чувство ничтожности. Она не оправдала ожиданий, не смогла ничего добиться. Все её судьи и палачи твердили, что Гермиона не справилась ни с чем. Она подвела их. Призраки вопили, что Гермиона заслуживает одиночества и всегда будет оставаться одна. Одна в целом мире. Никем не понятная, никем не любимая, всеми покинутая. Одна. Гермиона похолодела, осознав, что призраки правы. Кто станет водиться с такой ненадёжной девочкой. Она не смогла справиться ни с чем, кроме чтения сотен книг. Осознание своей ненужности и бесполезности больно давило на грудь девушки. Но одна упрямая далёкая мысль, которую она никак не могла уловить, билась на самом краю сознания. Эта мысль не позволяла окончательно провалиться ей в беспамятство. — Одна! Ты одна! Всегда одна! Ты не нужна нам! Ты всех подвела! — продолжали твердить голоса. — Нет, — продолжала настойчиво биться мысль. Гермиона ухватилась за это маленькое упрямое «нет» и потянулась за ним, помогая себе сохранить остатки себя. Кто-то однажды сказал ей, что она больше не одинока. Кто-то, кому она верила. Кто-то, к кому она была очень привязана. «Ты не одна», — сказал дорогой ей человек. Гермиона закрылась от нестройного хора голосов и попыталась вспомнить того, кто обещал быть рядом. Это был парень. При мысли о нём сердце девушки забилось чаще. Она всё вспомнила: Чарли, который обещал быть рядом, и причину, по которой её страхи обрели плоть. Гермиона словно вынырнула из омута памяти в реальность. Рядом с ней валялся клык василиска, Чарли обеспокоенно звал её, поддерживая за плечи. Резко высвободившись из его рук, она схватила клык и что есть силы, ударила по чаше. Раздался чудовищный вопль ярости, эхом прокатившийся по пещере. Чаша начала истекать непонятной жижей, больше всего похожей на густую зелёную кровь. Гермиона заворожённо смотрела на жидкость и потянулась за ней. — Не вздумай! — сильный пинок Чарли отбросил чашу далеко от девушки. Власть наваждений мгновенно отступила и Гермиона оглянулась на Уизли, который обеспокоенно смотрел на неё, устраиваясь рядом на полу. Гермиона не знала, что он не видел её страшных призраков. Для девушки прошли десятки минут мучений, когда на самом деле не прошло и минуты. В момент, когда Гермиона бросила клык и сжалась на полу в комок, Чарли понял, что артефакт сопротивляется. Он успел только присесть к девушке и придержать её. Он пытался позвать её. Гермиона пришла в себя и, с глазами горящими безумной ненавистью, проткнула чашу. Они продолжали сидеть, удобно устроившись на полу, наблюдая как последние капли магии покидают чашу. Гермиона откровенно наслаждалась теплом рук парня, после пережитого. Она чувствовала себя свободной, победив свои самые страшные кошмары. Чарли чувствовал невероятную легкость и злое веселье, которые воцарились в её душе, но не мог понять причин. — Что произошло, когда ты упала на пол? — любопытство пересилило. — Я победила всех своих боггартов разом, — счастливо отозвалась Гермиона, осознавая произошедшее. — Интересно, — фыркнул Чарли, поднимаясь с холодного пола и подавая руку девушке. В Гермионе произошла перемена. Чарли понял это по новому блеску в её глазах. Девушка стала свободнее. Она перестала бояться. Решившись наконец, Чарли притянул Гермиону к себе и, мягко проведя пальцами по щеке, невесомо прикоснулся к её губам. Она не только не стала сопротивляться, но прижалась ближе к нему, отвечая на короткий поцелуй. Нежность, с которой Чарли прикасался к ней, заставила сердце Гермионы забиться сильнее. Она бесстрашно смотрела в его глаза, внутренне ликуя и ощущая, как парень счастлив. — Знал бы, что смертельный ужас, проклятия и древние подземелья так на тебя влияют, давно бы устроил свидание в какой-нибудь кошмарной пещере, — ехидно заметил Чарли, не выпуская девушку из объятий. Ничего не ответив ему, Гермиона сама потянулась к губам Чарли, не желая прерывать охватившее её легкое безумство. Красочный круговорот эмоций подхватил её и увлёк за собой. Гермиона в этот момент не смогла бы отделить чувства и переживания Чарли от своих. Прикосновения стали откровенней, поцелуи требовательней и жарче. Для Чарли они были наполнены не только физическим влечением и восторгом. Он одновременно со своими испытывал эмоции Гермионы. Все ощущения резко обострились так, словно до этого он ходил много лет без очков, а теперь видит мельчащие детали. Каждый из них наслаждался моментом, но глухой удар где-то над замком прервал их. Пытаясь успокоить дыхание, Гермиона посмотрела на потолок пещеры, будто-то ожидая, что с него начнут сыпаться камни. — Там что-то происходит, — с досадой заметил Чарли. — Нужно возвращаться и помочь Гарри, — согласилась с ним Гермиона, бросая последний взгляд на чашу, которая больше не вызывала тревоги. С этим кусочком души Волдеморта было покончено. Обратная дорога заняла немного больше времени. Оказавшись вновь в женском туалете Чарли и Гермиона недоуменно переглянулись. Пол был устлан мелкими цветными осколками витражей от выбитых окон. По коридору сновали не только студенты, но и взрослые волшебники. Одного из них остановил Чарли. После короткой беседы он стал мрачным: — Хогвартс в осаде, — обратился он к Гермионе, замершей над картой Поттера. — Что ты хочешь там найти? — Не что, а кого, — поправила его девушка. — Гарри направляется к Выручай-комнате. По дороге к Поттеру Гермиона кратко пересказала историю карты Мародёров, которую Гарри получил от близнецов. — Вот засранцы, даже мне не сказали, — удивился Чарли. Когда они добрались до седьмого этажа и портрета Варнавы Вздрюченного, Гарри был уже там. Он был окружён небольшим числом волшебников молодых и старых, среди которых были все Уизли. Из тайного прохода в замок прибывали новые маги. Группка юных школьников тихо ждала возможности безопасно покинуть осаждённый Хогвартс. Пока Гермиона тихо и быстро рассказывала Гарри об уничтожении чаши, Чарли направился к семье. К огромному удивлению Молли, он только коротко кивнул отцу и подошёл к жавшемуся в тени Перси. Чарли подал руку брату, Перси привычно протянул свою в ответ, и тут же угодил в крепкие объятия Чарли. Остальные Уизли с недоверием смотрели на происходящее. Миловидная девушка, топтавшаяся рядом с Перси, обрадовалась появлению Чарли и тепло улыбнулась ему, как старому знакомому. — Да ладно вам! — Чарли разочарованно посмотрел на семью. — Он помогал Ордену всё это время, — Чарли махнул остальным братьям и родителям. — Перси очень сожалеет. А это Одри. Первой к Перси бросилась Молли, для которой вынужденная разлука с сыном в такие опасные времена была мучительной пыткой. За ней подтянулись остальные. Немного успокоив мать, Перси познакомил семью со своей Связанной. Девушку тепло приняли. За бурным и эмоциональным воссоединением Уизли не заметили, как толпа волшебников притихла, ожидая слов Избранного. Чарли, к которому успела вернуться Гермиона, не обратил внимание на родню, заинтересованно перешёптывающуюся и радостно поглядывающую на Грейнджер. Речь Гарри не вдохновляла на подвиги, но была искренней и правдивой. Поттер просил всех ненадолго покинуть Выручай-комнату, а также защищать школу от воинов Волдеморта. На вопросы нескольких волшебников Гарри уклончиво ответил, что есть способ покончить с тиранией Тёмного Лорда навсегда. Уставшие от бесчинств Пожирателей Смерти маги были готовы сражаться сколько потребуется. Каждому присутствующему было, что им припомнить. Толпа волшебников быстро рассредоточилась по замку, присоединяясь к небольшим группкам преподавателей и студентов. Среди них Гермиона заметила ярко розовые волосы Тонкс, а рядом с ней Люпина. Гарри, постукивая палочкой по ноге от нетерпения, с трудом дождался, когда комната опустеет. — Ты выяснил, что именно мы ищем? — уточнил Чарли, который искренне хотел присоединиться к защитникам замка, а не бегать по старому складу хлама. — Диадему Рейвенкло. Призрак её дочери уверен, что Рэдл использовал украшение для темного обряда, — объяснил Поттер. Двери в комнату наконец-то закрылись, и Гарри начал ходить вдоль стены, сосредоточенно формулируя мысль. В стене вновь появилась дверь, которую Поттер тут же нетерпеливо потянул на себя и с облегчением выдохнул. Они увидели гигантские помещение, хаотично заваленное всяким хламом. — Вряд ли эта диадема просто откликнется на Акцио, — саркастично заметил Чарли, когда двери за ними закрылись. — Нам нужно её найти, — с горящим глазами Поттер поспешил приступить к поискам. Гарри описал, как именно выглядит украшение, и почти бегом бросился в один из проходов. Он пытался прислушаться к своим ощущениям, не отзовётся ли что-то. Вспоминая свой последний визит сюда, он хотел припомнить, как прятал учебник по зельеварению. Чарли и Гермиона разделились и пошли в одном направлении, но по разным проходам. — Ты чем-то недоволен, — безмолвно заметила девушка, внимательно присматриваясь ко всем старым шкафам и комодам, подходящим под описание Гарри. — Верно, — сухо согласился Чарли. — Не поделишься? — Моя семья и друзья сейчас на стенах замка, — подтвердил её догадки Чарли. — Я здесь. Пытаюсь найти иголку с стоге сена, которой тут может и не быть. От меня больше пользы было бы не рядом с остальными, — Чарли был предельно честен с ней. — Понимаю, — печально согласилась с ним Гермиона. — Но если Сам-знаешь-кто падёт, то Пожиратели отступят. — Уверена? — с сомнением спросил Чарли. — Для них насилие и террор являются смыслом существования. Чистота крови или служение их безумному Лорду — лишь предлог. Пока Чарли говорил, он почувствовал, что внимание девушки резко переключилось на что-то иное. — Мы не одни, да? — прозвучало в голове Гермионы, которая смотрела на Крэбба, нацелившего на неё палочку. — Тут Пожиратели. Один из них целится в меня, — быстро ответила Гермиона, стараясь придумать как удрать от Винсента. Пока кровожадно улыбаясь, Крэбб вёл девушку к выходу и нёс какую-то чушь про то, что он доставит грязнокровку своему господину, и тот осыплет его милостями. Гермиона тянула время и не слишком бодро двигалась к выходу. Чарли с помощью заклинаний выяснил сколько волшебников всего проникло в Выручай-комнату. Получалось, что только трое Пожирателей решили выследить их. Он быстро прошёл по следам Гермионы, она подсказала ему, где сворачивала. — Наградит, значит?! — прорычал Чарли, вырастая позади незадачливого Пожирателя. Чарли не стал изображать из себя героя. Он невербально оглушил Крэбба, так и не понявшего откуда появился незнакомец. Гермиона ошарашено смотрела тело Винсента: — Ты же не убил его? — побледневшими губами прошептала девушка. — Нет, только обездвижел, — Чарли пинком отшвырнул чужую палочку и принялся завязывать руки парню. — Тут ошиваются ещё двое, нужно найти и предупредить Поттера. Едва Чарли договорил, как по комнате прокатился жуткий рёв, и раздались крики. — Гарри! — подпрыгнув на месте Гермиона огляделась. — Там, — указал Чарли, забравшись на один из шкафов, — Драный гиппогриф! Гермиона, призывай мётлы. — Что случилось? — девушка стала оглядываться по сторонам. — Кто-то поджёг Выручай-комнату. Несколько метел разной степени изношенности появились из-за завалов вещей. В воздухе отчетливо стало пахнуть дымом. Быстро соорудив из парочки совсем растрепанных мётел подобие носилок, Чарли погрузил бесчувственное тело Крэбба на них и запрыгнул на одну из оставшихся мётел. — Давай, садись, — махнул он Гермионе, которая с неприязнью поглядывала на другую метлу. — Я плохо летаю, — призналась она. — До входа долететь сможешь? — уточнил Чарли, прикидывая как вытаскивать тело Пожирателя и успеть за Поттером. Дышать становилось неприятно, а гул и рёв пламени начали перекрывать все другие звуки. — Просто лети рядом, метла старая и медленная. Дёргать не будет, — попытался успокоить он девушку, подняв в воздух свою метлу. Гермиона последовала его примеру, неуверенно устраиваясь на метле. Они одновременно взмахнули палочками, поднимая носилки. До входа было не слишком далеко, что придало Гермионе немного уверенности. Когда они поднялись над завалами вещей и книг, Гермиона оценила увиденное и похолодела от ужаса: — Адское Пламя. Потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до огромных деревянных створок двери. Чарли плавно спустил всю метлу, внимательно наблюдая за тем, как приземляется Гермиона. Девушка с заметным облегчением выдохнула, когда обе её ноги коснулись твёрдой поверхности пола. Уизли перетащил тело Пожирателя так, чтобы он мешал двери захлопнуться своим весом. — Постарайся как можно дольше держать двери открытыми, — Чарли, прихватив свободные мётлы, оттолкнулся и взлетел к самому потолку. Лететь с парой метел подмышкой было не слишком удобно, но Чарли внимательно всматривался в любое подобие движения среди бесконечного лабиринта из хлама. Поттер нашёлся живой и невредимый, но в компании двух парней. Они безуспешно пытались потушить злые жадные языки огня, окружавшие их. Чарли снизился и сбросил им мётлы. Поттер, не теряя времени, схватил одну из них. Малфой и Гойл поспешили в воздух вслед за Поттером. — Чарли, ты нашёл его? — тревожный голос зазвенел в его голове. — Да, мы летим обратно, — попытался успокоить он Гермиону. Чтобы выбраться из густого удушливого дыма, понадобились усилия всех четверых волшебников. Жар от пламени раздирал легкие, вспотевшие руки скользили по древкам мётел, пот застилал глаза. Гарри неловко повернулся, и из его руки выскользнула диадема, которая камнем полетела вниз. Гойл попытался поймать вожделенный артефакт. — Стой! Нет! Не надо! — незнакомый голос пытался перекричать звуки пожара. Чарли обернулся, кто-то из мальчишек снизился к самим языкам пламени, но не успел подняться. Живой огонь быстро вцепился в свою добычу. Парень в считанные секунды исчез в ярких всполохах огня и клубах дыма. Другой продолжал кричать. Чарли и Гарри силой потащили оставшегося за собой к выходу. Гермиона напряженно вглядывалась в густой дым. Она постоянно запускала сигнальные чары, чтобы парни смогли найти выход. Ожидание становилось удушающим и гнетущим. Одно приносило утешение, раз её не перенесло к Чарли, значит он в относительной безопасности. Крэбб начал приходить в себя и пытаться выбраться из пут, которыми предусмотрительно снабдил его Чарли. — Сиди смирно, Винс! — скомандовала Гермиона, наградив его презрительным взглядом. — Выслужился перед своим повелителем? Свист летящих метел и крики переключили внимание Гермионы. На большой скорости трое волшебников вылетели из открытых створок. Пламя ринулось за ними в попытке дотянуться до новой жертвы. Гарри с Чарли быстро отпихнули Крэбба и захлопнули двери раньше, чем жадная пасть огня вырвался наружу. К начавшим нагреваться дверям бросился блондин, отчаянно стуча. — Малфой? — Гермиона удивлённо повернулась к Гарри. — Гойл погиб, — сдавленно объяснил Поттер. — Диадема осталась там. — После такого пожара ничто бы не уцелело, — подбодрила друга Грейнджер. — Наверное, — тихо согласился с ней Гарри. Он почувствовал момент, когда скромную вещицу уничтожил огонь. Диадема словно кричала, а потом всё стихло. Рассказывать друзьям о своей странной связи с крестражами он не спешил. В одном Гарри был уверен, Рэдл тоже почувствовал, что диадема погибла. Он поморщился от очередного приступа головной боли, наперед зная, что увидит. Гарри прикрыл глаза, сосредотачиваясь на мыслях Рэдла. Гермиона с тревогой смотрела на друга, готовая в любой момент прийти на помощь. Вопли около места, где раньше была дверь в Выручай-комнату, стихли сменившись парой глухих ударов. — Что ты делаешь?! — повернулась на звук Гермиона с ужасом наблюдая два неподвижных тела. — Не хочу, чтобы в спину прилетело проклятие, — мрачно пояснил Чарли. — Очухаются через час другой, — пообещал он. — Опять? — Чарли кивнул на побледневшее лицо Поттера. — Он отправился в Визжащую Хижину, — Гарри быстро пришёл в себя. — Гермиона, что бы ни случилось, нужно убить змею, — напомнил он. — Гарри, мы идём с тобой, — она быстро догадалась, куда собрался Поттер. Гермиона сдержано кивнула, прислушиваясь к звукам приближающегося сражения. Продвигаться к выходу из замка было сложно. Пожиратели Смерти щедро осыпали защитников школы всевозможными проклятиями и не стремились сохранить исторический облик замка неприкосновенным. Крошились стекла, трещали деревянные рамы, на головы защитникам сыпалась каменная крошка. Защитники Хогвартса сражались отчаянно, но перевес в численности был на стороне Пожирателей Смерти, которым на подмогу подоспели великаны и гигантские пауки. Постепенно они теснили взрослых магов, студентов и преподавателей в глубину замка. Отбивая заклинания, защищая друг друга и медленно продвигаясь вперед, Гарри с друзьями пытались выйти из замка и попасть к Гремучей Иве. — Что думаете? — Поттер показал друзьям с виду безопасный коридор. Спрятавшись за одной из скульптур Чарли внимательно наблюдал за происходящим позади них. Он мельком глянул в указанную Поттером сторону и согласно кивнул прикидывая, как им проскочить через него, не привлекая к себе лишнего внимания. Гермиона проверила не спрятался ли кто-нибудь там: — Гоменум ревелио! — заклинание сработало. — Пусто! Давайте быстрее, — поторопила она парней. Коридор вывел их на одну из галерей с лестницами, спускавшимися к центральному выходу. Здесь шло яростное сражение, во все стороны летели заклинания. — Как вы вовремя! — обрадовался Рон, который старался удерживать щитовые чары, прикрывая братьев и их Связанных. — Нам нужно выбраться отсюда! — Гарри, пригибая голову, показал на лестницу. Заметив среди защитников замка Поттера, Пожиратели Смерти принялись с удвоенным усердием осыпать их заклинаниями. Чарли и Гарри яростно отбивали летящие в них проклятия. Девушки по очереди прикрывали ребят щитовыми чарами. Фред, с азартным блеском в глазах, что-то бросил под ноги тёмным волшебникам. Одна из их вредилок намертво приклеилась к ноге Пожирателя, постепенно обволакивая его уже оби ноги целиком. Волшебник потерял равновесие и свалился. Фред, приготовил ещё одну порцию этой субстанции и пытался окрикнуть Перси, когда высоко над их головами раздался мощный взрыв. Огромный кусок стены разлетелся и обломки посыпались на спины волшебников, не ожидавших нападения сверху. Инстинктивно прикрывая головы руками, все маги рассыпались по галерее. Повисла короткая пауза и тишина, которую прорезал полный муки и отчаяния вопль, от которого кровь застыла в жилах. Кричал Перси, неистово разгребая руками гору камней. Гермиона и Чарли подползли к нему, пытаясь помочь и понять, кто остался под завалом. Перси, раздирая руки в кровь об острые края камней, продолжал пытаться копать. Одри, чье лицо даже под пылью было мертвенно бледным, пыталась остановить его. Рон обвёл оставшихся взглядом и сполз по стене, пытаясь прийти в себя. Гермиона, с помощью заклинаний, подняла весь массив каменного крошева и с силой, запустила его в сторону Пожирателей, которые воспользовавшись короткой передышкой, не скрываясь начали окружать небольшую группу волшебников. Под завалом обнаружились тела Фреда и Кэтти. Чарли на секунду перестал дышать, осознавая случившееся. Он раньше, чем кто-либо успел произнести хоть слово, он развернулся в сторону врагов и хладнокровно выстрелил в нескольких убивающим проклятием. Ему на помощь моментально подоспели Гарри и Рон, яростно обрушившись на утративших бдительность врагов. Атака разгневанных смертью Фреда магов была столь сокрушительной, что Пожиратели были вынуждены отступить и бежать, оставив тела своих соратников. Перси, пребывая в шоке, продолжал трясти брата за плечи, словно это могло вернуть того к жизни. Одри вместе с Гермионой смогли отнести тело Кэтти и спрятать его, чтобы покой девушки больше никто не смел тревожить. Чарли с Роном, вернувшись, также позаботились о теле Фреда. Они не разговаривали, только постояли возле тела погибшего брата, давая себе время принять его гибель. В своем суровом молчании и выражении лиц Чарли и Рон были похожи между собой, как никогда прежде. Гермиона, которую трясло от пережитого, старалась сдержать подступившие слёзы. Чувство потери, которое испытывал Чарли было в разы глубже, чем её собственное. Она так и не смогла ничего сказать ему, слишком сильным оказался шок. Гарри осмотрел тела пожирателей, среди которых смог узнать только Руквуда. Он с болью в сердце смотрел на страдания Перси. — Мы вернемся за ним, — пообещал Чарли безутешному брату, который по не многу начал приходить в себя. — Ты идешь с Поттером, Рон? Младший из братьев Уизли, стёр с щеки одинокую слезинку: — Я останусь здесь. От меня больше толку в бою, — он виновато посмотрел на друга, для которого смерть Фреда и Кэтти стала не меньшим потрясением. — Вы тоже не обязаны идти дальше, — обратился Гарри к Гермионе и Чарли. — Кто-то должен прикрывать твою спину, Поттер, — мрачно возразил Чарли, Гермиона в подтверждение его слов встала рядом с Гарри, готовя отправляться куда угодно. — Мне так жаль, — вырвалось у Гарри, когда он вновь посмотрел на погибшую пару. — Гарри, у нас не так много времени, — поторопила его Гермиона, чьё сердце разрывалось от горя. Когда они проходили мимо мёртвых тел Пожирателей, Гермиона обратила внимание, как окаменело лицо Чарли и как он внутренне напрягся. Он не испытавал ни мрачного удовлетворения, ни победного азарта. Только глухая ярость и горе заполняли его сознание. Она понимала, что Чарли отомстил за брата и его Связанную, но утешения ему это не принесло. Проявляя огромную осторожность, Гарри вывел друзей к тайному входу в Визжащую Хижину. Охранявшая проход Ива была спилена под корень, рядом были видны следы костра, в котором её сожгли. Они решили разделиться, оставив Чарли охранять лаз под корнями дерева. Поттер вместе с Гермионой отправились по узкому низенькому тоннелю в хижину. Их не было довольно долго. — Он убил его, — мысленно простонала Гермиона в сознании Чарли. — Кого? — насторожился Чарли предчувствуя неладное. — Снейпа! Он убил Снейпа! Мы не добрались до змеи, — Гермиона пребывала в глубоком потрясении. — Гарри пытается помочь профессору. Слова её были непонятны Чарли, отрывистое описание того, что увидела девушка давали смутную картину. — Мы возвращаемся, — Гермиона по-прежнему почти не реагировала на вопросы Чарли. Выбравшись из лаза, Гарри и Гермиона выглядели так, словно побывали в гостях у самой Смерти. Гарри был сосредоточен на своих мыслях, а Гермиона обессиленно уткнулась носом в грудь Чарли, не проронив ни звука. Над замком раздался хрипловатый голос Волдеморта или он вновь проник в головы всех обитателей замка, Чарли не решился бы утверждать наверняка. Волдеморт выдвигал ультиматум Поттеру и всем тем, кто его защищал.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.