ID работы: 13890558

Времена грёз 3 том

Джен
NC-17
В процессе
68
Горячая работа! 117
автор
Размер:
планируется Макси, написано 197 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 117 Отзывы 29 В сборник Скачать

Блэкки

Настройки текста
Последнее утро в Лисморе встретило меня прохладой, заледеневшими лужами у постоялого двора и необычайно ярким, слепящим солнцем без тени тепла. Анари слепо щурилась, провожая меня на крыльце дома, и отчаянно старалась не зевать после бессонной ночи, проведенной в разговорах о ее будущем в Келлсе. И мне, и эльфийке нужно было поторопиться, пока Целестии не коснулась настоящая зима, аббатство в морозы может оказаться отрезано от мира из-за занесенных снегом дорог, и та же проблема рано или поздно настигнет меня в пути. Новенькая карта, отрисованная Натани, легла в дальний карман сумки, выделенной на прощание, простая котомка уместила в себя только самое необходимое, как бы Анари не порывалась отдать половину всех своих запасов. Из принятых мной излишеств только деревянная тарелка и ложка легли на самое дно как лучший походный вариант из ныне возможных. Внимательно оглядев меня с ног до головы, эльфийка вдруг просияла и снова скрылась в доме. — О, Софи, подожди чуть-чуть, я кое-что забыла. — Больше я ничего не возьму с собой, и не проси. — Да нет же, это точно пригодится. Хранила на всякий случай, думала, может, Натани будет носить, когда вырастет, но пока до этого дойдет, плащ уже придет в негодность. Подтянув стул к самым отдалённым шкафчикам у входа, Анари за считанные секунды поднялась и, похлопав дверцами, выудила откуда-то из недр ящиков длинный плотный плащ с огромным капюшоном, меховой подбивкой, тщательно обработанный восковой пропиткой снаружи. — Плащ? — Да, смотри, он очень теплый. Достался мне с домом и с остальными вещами старых хозяев. Не раз меня выручал, но теперь, кажется, самое время отдать его. Прикоснувшись к поразительно толстой добротной коже, я примерила вес изделия и удивилась еще больше. Кто мог мало того, что сделать такое, так еще и носить на постоянной основе? Точно не обычный человек. — Выглядит как работа оборотней. — Я думаю так и есть. В таком даже сон под открытым небом не страшен, пускай он чуть потемнел от времени, но всё так же хорош. Я старалась хранить его так, чтобы не было заломов на коже. — Это слишком дорого. — Это мой подарок, я обижусь, если ты не заберешь его Тонкие, хрупкие руки эльфийки с явным трудом подхватили плащ и накинули его на мои плечи, упрямо расправив складки и застегнув тугую бронзовую булавку на груди. Не желая лишний раз мешать, я только осуждающе покачала головой. — Анари. — Спасибо тебе еще раз, буду ждать от тебя весточки. — Тебе спасибо, Анари. Я уверена, у тебя всё будет хорошо. — Надеюсь. Тихо выдохнув, эльфийка улыбнулась мне и протянула ладонь выбравшемуся из постели сыну. Осоловело озираясь и потирая глаза, мальчишка обнял меня и, щурясь, поднял голову. Быстро чмокнув его в лоб, я сама последний раз заключила Анари и Натани в объятия и, отпустив, сделала первый шаг с крыльца, отчаянно сдерживая напрашивающиеся слезы. Ноги будто сами по себе понесли меня вперед, будто боясь хоть на миг задержаться. Звонкие голоса послышались за спиной. — Пока, Софи! — Мы не прощаемся, еще увидимся, Софи! Бросив последний взгляд назад, я помахала рукой близким и вышла с участка постоялого двора на еще пустынную и тихую площадь Лисмора с редкими бредущими по своим делам рабочими, вынужденными вставать раньше всех в городе, чтобы выставить прилавки на рынке, поставить первый хлеб в печь и раздать жителям свежие утренние газеты. — Ярл севера присоединил последнее из диких племен! Тирио чествует нового конунга страны! — Санктум приглашает к работе изобретателей! Механические протезы снова в моде! Шустрые мальчишки собрались у здания печати и, резво подхватывая связки бумаги, расходились кто куда, теряясь среди нагромождений улочек старой части города, где от криков не проснутся хозяева, и собственная змеиная лавка есть почти в каждом дворе. Свернув по памяти на одну из главных дорог, ведущих к рынку, я постаралась внимательнее оглядываться по сторонам в поисках чего-то похожего на административное здание. Первые палатки с различными шокирующими туристов товарами появились задолго до настоящих магазинов с лекарствами и живыми гадами, немало путая и будто по большей части соблюдая антураж змеиного города. Ускорив шаг, я постаралась пройти их как можно быстрее, пока продавцы не начали завлекать прохожих очередными рассказами о чудодейственном омоложении за счет смертельных ядов, и только после пары кварталов, набитых жуткими сушеными тварями, смогла попасть на настоящий рынок, тоже немало показной и уже шумный за счет постоянных переговоров рабочих, но явно контролируемый властями. Набравшись храбрости и пристав к добродушного вида торговцам с расспросами о складе и поставках, я смогла выяснить, куда мне стоит обратиться для поиска работы. Старая полуразрушенная башня на краю торгового лабиринта стала мне ориентиром в нелегком пути, под ней, как в разворошенном муравейнике, раскинулась еще одна площадь с множеством повозок, ящиков и контейнеров под открытым небом. Огромное множество рабочих копошились в товаре, перетаскивали грузы, разбирали и собирали связки вещей под присмотром угрюмых контролеров в синих потасканных костюмах. Одному из таких, недовольно повышая голос, что-то нервно высказывала молодая девушка в дорогом и чересчур нарядном для такого места платье. Придерживая шляпку, украшенную цветами, то и дело сползающую набок, она ткнула пальцем в сторону небольшой пристройки у башни, незамеченной мной из-за немалой очереди перед ней. Недолго думая, я направилась туда и встала последней, рассчитывая если не на помощь, то хотя бы на подсказку о том, куда стоит идти дальше. Всего через каких-то полчаса я добралась до администратора с нечеловечески усталым, меланхоличным взглядом. — Здравствуйте. Я хочу зарегистрироваться как сопровождающая наемница. — Для кого? — Голос работника показался, мягко говоря, незаинтересованным. — Для грузов, у вас же есть отправления повозок? — Есть, но женщинам там делать нечего. Никто не возьмет к себе наемницу, слишком большая ответственность. — Я отвечаю за себя сама, у меня есть навыки и мне не нужна большая оплата. Подойдет и минимальный оклад. Поправив очки, сползшие на кончик длинного носа, администратор отрицательно покачал головой. — Девушка, я очень хотел бы помочь, но не собираюсь брать грех на душу. Разбойники, встречающиеся на дорогах, могут оказаться слишком жестоки, и смерть это меньшее, что они сотворят. — Вы меня видели вообще? Моё лицо… — Кто туда вообще станет смотреть, дорогуша. Извините, но мне совсем нечем помочь, можете дождаться гражданских отправлений и примкнуть к чьей-нибудь охране. Беспомощно разведя руками, мужчина подтянул к себе кружку кофе, явно посчитав разговор законченным. Прикусив губу от обиды, я чуть не перегнулась через разделяющую нас узкую стойку, надеясь поймать администратора за воротник и хорошенько встряхнуть, пока в рассеянном взгляде не появится хотя бы капля понимания. А может, вообще стоило копье достать и показать, что обо мне не нужно так яро заботиться против моей же воли. Как назло, будто подливая масло в огонь, сзади послышались чужие шаги и тихое покашливание, солнце заслонила чья-то тень. Развернувшись, я постаралась донести максимально доходчиво: — Ждите своей очереди, я еще не закончила. Рассчитывая встретить чье-то нахальное лицо рядом, я с удивлением уткнулась взглядом в кадык и, лишь задрав голову, смогла увидеть высоченного смуглолицего парня в отвратительно широкополой шляпе, заслонившей свет, словно безумно большой гриб. Образ даже для земель Арбора настолько странный, что один его вид заставил меня растеряться, потушив едва вспыхнувшую злость. Наклонившись к окошку, незнакомец приветливо улыбнулся администратору. — Здравствуйте, запишите меня к аптекарской Дойля. — Как скажешь, Блэкки, снова в дальний рейс? — Конечно, аж до столицы, по дорогам. У Вестпорта снова какие-то проблемы с болотами, корабли больше не ходят, — повернувшись ко мне, он неожиданно уточнил. — А вам в какую сторону нужен рейс? — Т-тоже. К столице. В горле предательски пересохло, будто я оказалась на экзамене по неизвестному предмету. Удовлетворенно кивнув, «Блэкки» вновь отвернулся к окну. — Запиши моей помощницей. — Присмотришь за девушкой? — Конечно. Получив несколько бумажек от администратора, парень, почти не глядя, подписал всё и, попрощавшись, сделал шаг в сторону, пропуская следующего человека в очереди и невольно вынуждая отступить следом. — Много денег предложить не могу, но, если нужна будет комната в Санктуме, подскажу знакомый постоялый двор без клопов и пьяных дебошей. — Это было бы замечательно. Нелепо горбясь, чтобы смотреть мне в лицо, парень с готовностью протянул мне ладонь. — Зови меня Инпу или, как кличут местные, Блэкки, мне кажется, в их памяти не задерживаются ориабские имена. — Софи. Рада знакомству. Неловко пожав руку Инпу, я мысленно постаралась сложить в голове произошедшее, несколько ошарашенно осознавая, насколько неожиданно и сильно мне повезло. Неизвестно, сколько времени я бы потратила на препирания с администратором и тем более навряд ли, получила бы при этом хоть какой-то вменяемый результат, а тут случайный прохожий наемник предложил помощь. Как-то даже слишком хорошо для меня, будто есть подвох. Тем временем, дав мне знак следовать за ним, Инпу двинулся через площадь, умело обходя движущиеся грузы и живо жестикулируя своими длинными руками во время рассказа. — Рейсы отсюда постоянны, я частенько езжу с поставками лисморских ядов, а чтобы в пути не было скучно, беру подобную подработку. Наше отправление через полтора часа, если тебе нужно что-то докупить в дорогу, то самое время этим заняться, Дойл мужчина прижимистый и не слишком богато кормит персонал в пути. — Я всё взяла заранее, думала, если не повезет поехать с кем-то, то пойду хоть пешком. — Дурная идея, в ближайших лесах так много змей, что даже на стоянках мы не слишком торопимся выбираться из повозок, для своего же блага. С легкостью преодолев суматошное пространство разгрузочной площадки, Инпу не остановился и уверенно свернул к длинному приземистому зданию, явно перестроенному то ли из бывшей конюшни, то ли из казарм, от которых остался на память о прошлом лишь первый этаж из неровного камня, с новой аккуратной шапкой деревянной надстройки. Немало пригнувшись и спустившись на пару ступенек вниз, к утопающему под давлением времени крыльцу, мой проводник протиснулся в полумрак зала, неожиданно приятно встретившего меня запахом еды и забродивших ягод. Там, выбрав один из множества пустующих столов, Инпу сел у окна и, приветственно махнув рукой девушке за стойкой, дал мне знак сесть рядом. — Какая нужда тебя так отчаянно ведет в столицу, что ты готова идти пешком? — Так тебе и расскажи всё, — сев напротив, я сняла сумку с плеча, покосившись на сидящих в зале: несколько рабочих с площадки, путешественники, как я, ничего особенного. — Может, сам сначала поделишься? — У меня нужды нет, есть только работа. — Что за работа? — Оценщика. Хм… И если можно так выразиться, переговорщика. Местный судья был хорошо знаком с моей матерью и вовсю пользуется добрым отношением к себе. — Настолько, что ты постоянно ездишь из столицы в Лисмор? Может, проще жить тут? — В столице работы больше и платят лучше — всё как всегда. — Да уж не слишком удобно. С улыбкой встретив подошедшую к нам работницу, Инпу уважительно снял шляпу и озвучил заказ, нисколько не смутившись откровенно изучающего взгляда девушки, смотревшей на него как на диковинку. Дождавшись, пока работница не отправится за едой, наемник вновь повернулся ко мне, снова чуть сгорбившись, будто боялся не расслышать ответ. — А ты куда торопишься? Передернув плечами, я отчаянно старалась припомнить те крохи знаний, что почерпнула об Ориабе, но кроме Жреца, встреченного мной когда-то ничего примечательного, не нашлось в голове. Хотя даже это давало некоторую надежду на то, что Инпу не станет устраивать сцену из-за ненависти к некромантии. — В Кадат, надеюсь найти из Санктума корабль — Не самое простое дело и не самое дешевое. — Ты знаешь, как часто они ходят? Задумавшись ненадолго, наемник постучал пальцами по столу, явно стараясь припомнить что-то. — Раз в месяц точно, а там как повезет, а по цене… последний раз слышал минимум о десяти золотых за место. — Многовато. — Как есть. Но возможно, тебя снова кто-то подберет, если ты планируешь работать в Санктуме до отплытия, то можешь попросить замолвить за тебя словечко на борту. К этому времени нагруженная подносами девушка выплыла из глубины зала и ловко выставила перед нами тарелки с нарезкой сыра, вяленого мяса, хлеба и теплый ягодный морс в высоких глиняных кружках. Немало растерявшись объему порций, я хотела было уточнить, что ничего не просила, но к столу тут же подошла еще одна работница, отдав нам по тарелке овощного рагу с мясом. — Приятного аппетита, Софи. Довольно подмигнув мне, наемник тут же принялся за еду, не стесняясь заедая основное блюдо двухслойным бутербродом из сыра с мясом, в то время как в меня вместилось бы лишь что-то одно. Принявшись за свою порцию, я с нарастающим изумлением наблюдала, как немалая часть заказанного сметается со стола в кратчайшие сроки. Возможно, аптекарь Дойл на деле не такой уж скряга, просто унять аппетит Инпу может только целый отряд поваров. — А что я должна знать в пути? — Ничего особенного, я скажу, если что-то понадобится, а так прислушивайся к разговорам и звукам. Перед тем как напасть, разбойники всегда издают какой-нибудь громкий свист или подражание птичьему крику. — А много вообще их на дорогах? — Ну как сказать много. Раз на раз не приходится, иногда, бывает, встретим кого, и отговорится получается, а иногда прям преследуют до какого-нибудь села, пытаясь изнурить и измотать, но это в основном на пути из столицы. Из Лисмора всё куда проще, тем более когда на всех повозках герб аптекаря. Отодвинув опустевшую тарелку, я попробовала морс, почти несладкий, с каплей меда, будто рассчитанный на тех, кто недополучает витаминов в долгом пути. — А его уважают? — Я бы не сказал, просто лекарства Дойля, как и всех лисморцев, достаточно специфичны, продать их непросто, а большая часть инструкций по использованию хранится в головах аптекарей. Вот найдут они, например, пузырек яда коралловой змеи, крохотный такой, невзрачный, и выбросят за ненадобностью, в то время как грамм этого яда стоит семнадцать с половиной золотых. — Сколько?! Что за безумная цена? — Коралловая змея питается другими ядовитыми змеями, а ее яд вызывает у жертвы хаотичный спазм мышц по всему телу. Страшная пытка и идеальный вариант, если ты хочешь кому-то крайне мучительной смерти в конвульсиях. Жестом уточнив у меня, собираюсь ли есть хлеб, Инпу забрал мою порцию, собираясь проглотить ее так же легко, как и свою, но, заметив опустевшую кружку, дал работницам знак принести новую. — И что, такое некому продать? — Покупателей всегда хватает, но поставщиков по пальцам пересчитать, и с ними предпочитают не иметь конфликтов, ведь если у кого-то вдруг оказывается на руках подобный яд вне очереди, всегда легко отследить, у кого он пропал. Не дай боги, покупатель окажется причастен к нападению, после такого он, вполне вероятно, сам опробует что-то из богатого арсенала лекарств Лисмора. Получив новую порцию морса, наемник ненадолго замолчал, с удовольствием отпив едва ли не половину напитка разом. Пока я зачарованно наблюдала за этим, рядом послышались чьи-то шаги и новый голос: — Прохлаждаешься, Инпу? Записаться хоть не забыл? Приветственно кивнув наемнику, к столику подошел усатый мужчина в деловом костюме-тройке. Высокий, крепкий, немолодой, с серьезным, чуть нахмуренным взглядом. Настоящий образец предпринимателя или, может, врача. Заметив меня, он учтиво приподнял шляпу. — Доброе утро, доктор Дойл, можно просто Дойл. — Доброе, Софи, просто Софи. Залпом допив остаток морса, Инпу махнул ладонью, приглашая доктора сесть рядом. — Записался и взял помощницу, как видишь. — Да-а, хотя я не рассчитывал брать больше охраны. — Я отдам часть своего оклада, не переживай, а дополнительные руки всегда пригодятся. — Сегодня этих рук как-то прям многовато на самом деле. К нам присоседятся еще два человека, хмурый, немногословный юноша и бойкая мадам, которой не жить, не быть нужно уехать из Лисмора в ближайшее время. Она потратила не меньше четверти часа, уверяя, что ей грозит опасность. — А из собственных помощников кто? — Монти, — повернувшись ко мне, Дойл вежливо уточнил: — Доктор Монтгомери, он рассчитывает найти в столице какие-нибудь редкие диковинки в свой Змеиный зал. Говорят, в последнее время Ломарцы крайне активно посещают Санктум из-за невозможности торговли с ближайшими соседями и с готовностью делятся частью собственных животных. Припомнив все имеющиеся в моей памяти слухи о Ломаре, как о ледяной обители, я на всякий случай переспросила: — На севере есть змеи? — Преимущественно гадюки-альбиносы, редкие твари с исключительными свойствами. Говорят, как и жителей земель, их тоже изменила сила Итакуа, но это пока лишь слухи, вид не изучен и мало кому попадал в руки. Вновь подозвав работницу, Инпу, к счастью, не стал больше ничего заказывать, расплатившись за обед и не спросив с меня денег, даже когда я с готовностью подтянула к себе сумку. — Значит, нас будет шестеро? — Так и есть, но несмотря на появление новых пассажиров, напоминаю, что ваша работа — это прежде всего охрана груза, меня как владельца и, может быть, еще Монти, хотя у него есть собственный защитник. Случайные попутчики не должны вас беспокоить, мне их фактически навязали как балласт. Нахмурившись сильнее для пущей важности, Дойл дождался, пока наемник послушно кивнет, и обратил свой внимательный взгляд ко мне. — Я поняла. — Отлично, что ж, можно собираться у повозок, времени осталось совсем немного, и вы успеете занять место получше. На всякий случай уточню, не вздумайте класть еду на ящики с грузом для собственной же безопасности.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.