ID работы: 13894640

to sir with love

Слэш
PG-13
Завершён
20
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

моховая роза

Настройки текста
Примечания:
моховая роза — чувственная любовь

Мой прекрасный мистер Ким, С тоской и благоговением я обращаюсь к вам в этом письме в поисках слов, способных выразить мои самые глубокие чувства. Я лелею мысль о том, что ваш покорный слуга является не единственным, кто почувствовал нечто величественное и непостижимое, что невозможно описать простыми словами, которое возникло между нами на балу моего дорогого кузена. Я ни в коем случаю не мню себя человеком пера, но прибегаю к нему, чтобы возвысить вас и преподнести вам свои самые искренние чувства. Ваша красота и изящество подобны цветущему саду, который восхищает глаз и трогает сердце. Ваша утонченность тревожит мою, не стану скрывать, грешную душу. О, как я жажду вашего общества! Я стремлюсь быть рядом с вами, чтобы восхищаться вашей улыбкой, слушать мелодию вашего голоса и погружаться в глубину ваших янтарных глаз. Позвольте мне выразить свои наилучшие намерения и предложить вам свою преданность и заботу. Я желаю оказывать вам всяческую поддержку и быть для вас опорой во всех жизненных ситуациях. С глубочайшей привязанностью и почтением я прикладываю этот чудный, но блеклый на вашем фоне розовый бутон, глупо надеясь на то, что вы вернете мне его без шипов, Ваш преданный поклонник, лорд Пак Сонхун.

***

Мой милый Сонхун, Джеюн-а сказал, что ты заезжал в наше поместье перед отъездом. Отчего же не разбудил? Ты всегда так печешься обо мне, но, поверь, лишние минуты сна не восполнят мне месяц нашей предстоящей разлуки, дорогой мой. Едва ли ты успел покинуть наши владения, но я не смог совладать с бушующим ураганом внутри, потому тут же сел за это письмо. Твое еще не вскрыл. Оставлю на момент, когда мое бестолковое сердце начнет болеть особенно сильно. Твои ласковые слова наверняка исцелят его и подарят мне новые силы на тоскливое безжизненное существование, которое я обречен влачить без тебя. Даже сейчас я скучаю по тебе, как сухой цветок скучает по свету и влаге. И спасибо за чудесный букет амариллисов. Теперь они будут радовать меня своим чарующим запахом и воспоминаниями о том, кому я слепо вверил нежную материю своей души. Их нежный цвет напоминает о твоих великолепных губах. О, как бы мне хотелось прикоснуться к ним, чтобы вновь ощутить твое дыхание и поделиться своим! Просьба моя, мой милый Сонхун, проста — пожалуйста, возвращайся ко мне скорее, чтобы наши кровоточащие от разлуки сердца снова соединились. Надеюсь, этот цветок вишни напомнит тебе обо мне и сможет скрасить томительное ожидание. Твой бесконечно скучающий, Сону. P. S. Пожалуйста, попроси мистера Пака больше не расстраивать Джеюни своими письмами. Мне сложно видеть его слезы.

***

Уважаемый мистер Шим, Ваше письмо повергло меня в чувство скорби и тревоги. Мысль о том, что мой дорогой Сону испытывает болезненные страдания, пронзает мое сердце насквозь. В этот момент, когда он ослаблен и чувствует боль, все, чего желает моя душа, это обнять его так крепко, чтобы забрать все недуги себе. Я молюсь о его кратчайшем выздоровлении и сейчас же заканчиваю с делами, чтобы к утру воскресенья уже быть в вашей резиденции. С тяжелым сердцем, Пак Сонхун. P. S. Передайте, пожалуйста, Сону приложенную календулу, буду вам премного благодарен!

***

Прелестный мой Вони, Твое волшебное описание Окаямы заполнило мое сознание пестрыми красками восхитительных картин. Теперь я тоже мечтаю об этих узеньких улочках, аромате благовоний и прекрасных садах. С великим волнением и радостью принимаю ваше с Рики приглашение погостить в вашем доме. Обязательно им воспользуюсь, как только разберусь со всеми хлопотами. И надеюсь, что приеду не один. Ох, Вони, мои щеки горят алым пламенем, когда я просто думаю о нем. Вчера мы отправились на конную прогулку, где он поразил меня не только своим мастерством, но и галантностью. А его прикосновения… Ах, Чони, он трогает меня так нежно. Никогда я не думал, что буду желать оказаться в чьих-то руках так отчаянно. Весь вечер был наполнен магией и чарующей атмосферой. Каждый миг казался сказкой, и я так не хотел, чтобы она заканчивалась. Особенно после того, как он положил мне за ухо георгин. Разве такое возможно, дорогой мой друг? Воспоминания об этом наполняют мою грудь особым теплом, а руки отчего-то дрожат невероятно сильно. Что ж, буду заканчивать — не хочу измазать все чернилами. С нетерпением жду встречи и вкладываю пару веточек жасмина и бергамота, которые сорвал специально для тебя на прогулке. Твой самый преданный друг, Ну-я.

***

Дорогой мистер Ким, С прискорбием сообщаю вам, что мой дорогой кузен получил пулевое ранение в плечо, выполняя должностные обязанности. Однако, предсказывая ваше нарастающее беспокойство, заверю, что доктора уже обо всем позаботились, и сейчас с ним все в порядке. Обращаюсь к вам, потому что ваше присутствие и поддержка приносили ему утешение в прошлом, а значит станут толчком к выздоровлению в настоящем. А также, по его просьбе, передаю вам душистый горошек. С глубоким уважением, лорд Пак Чонсон. P. S. Прости, что заставил волноваться. (написано корявым почерком в углу письма)

***

Уважаемый лорд Пак, С глубоким волнением и радостью я принимаю ваше благородное приглашение на бал. Вашему великодушию нет границ, и я с нетерпением жду возможности провести вечер в обществе ваших дорогих друзей. Позвольте мне выразить свою благодарность за вашу щедрость и внимание, которое вы оказываете моей скромной персоне. Я счастлив и нахожусь в предвкушении момента, когда смогу насладиться общением с вами и подарить вам свою компанию во время этого великолепного события. С искренним волнением, Ким Сону. P.S. Я планирую приехать с нашим мажордомом. Надеюсь, это не доставит вам никаких проблем. (письмо запечатано фамильной сургучной печатью с изображением цветка померанца)

***

Мой славный лисенок, Пишу это письмо в отчаянном порыве и со слепой надеждой на то, что ничьи глаза, кроме твоих прекрасных янтарей, не увидят моих бессовестных откровений. Воспоминания о вчерашней ночи неустанно кружат мне голову. Я не могу перестать думать о том, что ты доверил мне самое сокровенное. Наши тела, соединенные в объятиях, стали единой гармонией, в которой я почувствовал себя полностью и абсолютно счастливым. Твоя нежность и внимание к моим желаниям погрузили меня в мир блаженства и удовольствия, который я прежде не знал. С каждым прикосновением, каждым взглядом, ты пробуждал во мне огонь страсти и волнения, который я не могу описать словами, поэтому возлагаю всю ответственность на этот маленький бутон нарцисса. Ласка и нежность, которые ты, мой любимый лисенок, подарил мне, превратили наши мгновения в магические и незабываемые воспоминания, запечатленные теперь в моем сердце навсегда. Я благодарен за доверие, которое ты оказал мне, и с нетерпением жду возможности погрузиться в этот волшебный мир страсти и любви вновь. С щенячьей преданностью и трясущимися руками, Твое смиренное и жаждущее существо. P. S. Мистер Шим, я приношу вам свои самые искренние извинения, если вам когда-либо придется увидеть мои позорные слова. Надеюсь, что ваша благородная душа сможет простить меня за это. Не смею вас ни о чем просить, но, если вы будете так любезны, не раскрывайте, пожалуйста, самые потаенные тайны моего разума Чонсону.

***

Дорогой мистер Пак, С великим волнением и благодарностью я обращаюсь к вам, чтобы выразить свою глубокую признательность за великолепную прогулку, приглашением на которую вы удостоили меня. Ваша щедрость и внимание к мелочам заставляют мое сердце пылать огнем благодарности и восхищения. Ваша компания окутала меня чарующим обаянием и искренней заботой. Вы обращались ко мне с такой внимательностью и уважением, что я, не буду скрывать, почувствовал себя особенным и ценным. Ваша галантность и благородство заставляют меня восхищаться вами еще больше. Позвольте мне выразить свою глубокую благодарность за великолепный вечер. Быть вашим спутником — высшая благодать. Возвращаю вам розу. Больше вы об нее не уколитесь. Пронзенный стрелой Амура, Ким Сону.

***

Уважаемый мистер Пак, Пишу вам, чтобы сообщить о том, что лорд Ким в бесконечной заботе о будущем своего младшего ребенка испытывает беспокойство и тревогу по поводу его незамужнего положения. Лорд Ким глубоко уважает вас и вашу благородную семью, однако его невероятно сильно удручает отсутствие решительных действий с вашей стороны. Он даже допускает крамольную мысль о том, что ваши намерения бесчестны и дурны. Безусловно, это было сказано в сердцах. Но позвольте вашему покорному слуге дать вам непрошенный совет: если печетесь о репутации Сону, не заставляйте его ждать вашего ландыша слишком долго. С глубочайшим уважением, Мажордом поместья семьи Ким, Шим Джеюн.

***

Среда — любимый день недели Ким Сону с тех самых пор, как его возлюбленного по долгу службы на несколько месяцев отправили на другой конец страны. В среду приносят письма. Джеюн среды не любит по той же причине, но солнечная улыбка самого младшего из Кимов теперь озаряет поместье так нечасто, что Шим уже и готов согласиться с Сону. Лишь бы тот перестал увядать. Любовь опасна и больна. Совсем еще юный семнадцатилетний мальчик только начинает познавать эту ее коварную сторону. Пак Сонхун, однако, совсем не похож на мужчину безнравственного, каким его на днях в гневливом порыве нарек лорд Ким. Неуклюжесть и капля непосредственности, пожалуй, единственное, в чем его можно упрекнуть. Семья Пак кичится своими ценностями: честностью, благородством и честью. Шиму посчастливилось знать только двух мужчин из этого знатного рода, и по крайней мере один из них, кажется, действительно взращивал в себе эти качества. Правда, если он не попросит руки Сону в ближайшее время, Джеюн начнет отзываться о нем также нелицеприятно, как и о его надоедливом кузене. Джеюн любит нагружать себя пространными рассуждениями о судьбах выше над ним стоящих, когда занимается рутинной проверкой комнат, учетом расходов или, как сейчас, сортировкой писем. Делает он это, потому что банально не хочет думать о своей. В случае с Сону, это, конечно, является правдой лишь отчасти. Будущее младшего, которого Шим полюбил как собственного брата, действительно волнует его. Впрочем, это чувство заметно притупляется, когда среди стопки обычных конвертов он находит один, запечатанный белой сургучной печатью. От Пак Сонхуна. К его настойчивой просьбе все-таки прислушались. Сону потеряет голову от счастья. Взволнованный он даже подрывается со стула в порыве тут же доставить послание до адресата, но вовремя вспоминает, что младший еще не вернулся. Сону нашел утешение в поездках верхом: запрягает лошадь еще до завтрака и возвращается сильно после бранча. Есть без члена семьи, особенно того, чьи щеки в последнее время начинают казаться впалыми, — моветон. Но за слезливое «это напоминает мне о нем» Сону все прощают. По средам, естественно, Сону заканчивает еще до того, как кухарка успевает подать на стол. Он пачкает пол его кабинета, так как, торопясь сюда с конюшни, даже не обтер сапоги. Обычное дело, Шим уже даже не ворчит на него за это. — Пришло? Трогательно-взволнованно, как и всегда. Обычно Джеюн дразнит его, прежде чем отдать такое им желанное письмо, но сегодня просто не может. Сону привычно выхватывает конверт и прижимает к груди. Торопится уйти в свою комнату, чтобы скорее прочесть, но на полпути оборачивается, хмурясь. Заметил. — Это… В его взгляде плещется осознание, но, кажется, ему сложно поверить в происходящее. Джеюн прикусывает губу — не подобает смеяться над тем, кому ты служишь, пусть даже если тебя за это и не осудят — и медленно кивает. — Думаю да. Визг мешается со спешным топотом и скрипом лестницы, и Шим все-таки позволяет себе рассмеяться. Взаимная любовь — это все же замечательно. Главное только, чтобы праздник проводился не в поместье Кимов.

***

Моя прекрасная ночная фиалка, С великим волнением и трепетом в сердце я обращаюсь к тебе, любимый мой, с просьбой, которая несет в себе не только мои самые искренние желания, но и все мои надежды на счастье и вечную привязанность. С момента нашего первого знакомства мое сердце было полностью пленено твоей изысканной красотой и обаянием. Когда я увидел тебя на балу у Чонсона, то принял за истинного ангела, посланного с небес. С каждым мгновением, проведенным рядом и порознь, я убеждаюсь в правдивости своего первого впечатления все больше и больше. Я так люблю тебя, душа моя, что могу только молить о возможность стать твоим навеки. Все мое нутро стремится к тебе, поэтому я позволяю себе такую дерзость и предлагаю свою руку и сердце в качестве символа преданности и обожания, которые будут длиться вечно. Позволь мне быть твоим рыцарем, твоей опорой и защитником. Я обещаю, что буду ценить и беречь тебя как самое драгоценное сокровище, и делать все, чтобы ты оставался счастливым. Я готов пройти сквозь огонь и воду, чтобы быть рядом и делить с тобой все радости и горести, которые преподносит жизнь. С нетерпением ожидая твоего благосклонного ответа, я остаюсь с глубочайшим уважением и любовью, твой Сонхун.

***

Они лежат на еще немного влажной от короткого вечернего дождя траве и молча смотрят на звезды. Они часто так делают: прижимаются друг к другу и делятся переживаниями, редко произнося слова вслух. Звездам этого не нужно. — Я думаю, то, что у нас с Сонхуном — это навсегда. Сону смущен таким откровением. Это слышно в том, как конец его фразы тонет в спешном полушепоте, а Джеюн не спорит. Так оно и есть. — Я тоже так думаю. — Думаю, что вы с мистером Паком — это тоже навсегда. Сердце сжимается так сильно, что впору заплакать. Но Сону в этом не виноват. Он — еще неиспорченная суровостью этого мира романтичная натура. Прекрасная едва распустившаяся лилия. Себя же Шим может сравнить только с засохшим без воды желтым тюльпаном. — Не дай Бог.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.