Когда миры соединились...

G
Завершён
9
Размер:
72 страницы, 27 773 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
9 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Глава 17.

Настройки
Хавэк как обычно находился на территории своего магазина готовой еды, как к нему внезапно подошла Маусидес Кинг, типичная представительница рассы мышелонцев из города Мышкино: - Простите, вы хозяин магазина? - Ну я, а что? - не понял Хавэк. - У меня жалоба на поддельный товар, - обьяснила Маусидес, - Я сегодня приехала в Вольфейск в гости к подруге, она послала меня за сыром в этот магазин. У вас на мышелонском сыре за 900 рублей написано, что он произведен в городе Мышкино из молока пятого сорта, халапеньо, горчичных семян и укропа. - Так что не так? - снова не понял Хавэк. - У нас в Мышкино всего три сорта молока, - удивила его Маусидес, - Горчицу и укроп в моем городе не выращивают, халапеньо мышелонцы вообще обычно не едят. Так что этот сыр точно не мышелонский, явно подделка. Можете сменить название на ценнике? - Как это - сыр не мышелонский? - возмутился Хавэк, - А где, по вашему, такой сыр производят? Может знаете, раз утверждаете, что это подделка? - В городе Лисичкино делают похожий сыр за такую же цену, называется "Фокситианский острый", - вспомнила Маусидес, - Фокситы любят иностранные названия на продуктах писать, может они и вас обманули. Я позвоню Фелисити, она имеет связи в том городе, может быть она сможет чем-то помочь. Достав из кармана телефон, Маусидес набрала номер Фелисити, поболтала с ней 5 минут и получила информацию, что директора сырного завода города Лисичкино зовут Фокси Лис и ее завод, благодаря её идеям, часто выпускает разные подделки на мировые бренды твердого, плавленного и творожного сыра. Написав номер того сырного завода на бумажке, Маусидес взяла полкило другого сыра и пошла на кассу. За помощь с поиском подделки Хавэк не взял с нее денег за кусок сыра, ведь сам он изначально не знал о том, что ему привезли поддельные продукты. А сидящий за кассой Дарриус сразу понял, что к чему и предложил заменить ценник на другой, а цену не менять. Послушав лучшего из трех своих кассиров, Хавэк согласился с ним и дал в награду кусок того сыра, что оказался подделкой. При таких ценах Хавэку было нетрудно быть таким щедрым, ведь львиную долю ассортимента его товаров составляла готовая кулинария по ценам, сравнимым с конскими. В этот же момент в магазин зашли двое зомби в красной униформе. Хавэк их спросил: - А вас кто прислал? Больно униформа у вас знакомая. - Дракулаура, кто же еще, - ответил один из зомби, - Мы специалисты по заказу еды, она нас к вам послала, завтра в их с Клодом отеле сам лорд Криоста, шурин сэра Вентея, на 2 дня остановится. Она сказала нам купить продукты по списку с доставкой, а счет прислать ей. - Вот список, принесите все, что там написано, - добавил второй зомби и дал Хавэку засаленую бумажку, на которой было угольком написано непонятно что. Хавэк через три минуты принес всю еду, что была указана в списке, но внезапно кое-что понял и спросил: - А счет куда направлять? Я не знаю юридический адрес вашей начальницы. -Записывайте, - ответил сотрудник отеля, - Город Дертасофлинск, Вампирская улица, дом 1, корпус 1, на имя "Лаура Владиславовна Дракула". Сколько там вышло по деньгам? - 16 тысяч 700 рублей, - сказал Хавэк, но к нему в этот момент подошел Дарриус и прошептал идею, после чего дальнейшие слова Хавэка были такие, - У меня нет сдачи с суммы, не кратной тысяче, я тогда напишу вам счет на 17 косарей ровно, а бонусом дам 400 граммов фокситианского острого сыра со скидкой в 60 рублей. Устроит? - Устроит, - ответил зомби, - Господин Клод любит все острое. - Дарриус, пробивай по кассе фокстианский острый сыр и упакуй покупки, - сказал Хавэк кассиру, - Груза совсем мало, поэтому водителя служебного катафалка не беспокой. Вызывай службу воздушного такси "Быстрый пони", выбирай опцию доставки груза меньше 40 кг и укажи адрес отеля, а счет и чек вложи в сумку с едой. Мне как раз владелец этого такси кучу денег за важное дело задолжал. Все так и случилось. За едой прилетел желтый крылатый пони с розовой гривой, взял сумку с едой и привез ее в отель, прямо на балкон Дракулауры. Дракулаура сразу взяла товар, потом достала свой розовый телефон марки "АйКоффин", формой напоминающий маленький гроб, и перевела деньги Хавэку точно по счету. После чего она спросила у прилетевшего пони: - Флаттершай, а чего в этот раз тебя послали ко мне вместо обычной доставки? Обычно они всю еду на машине привозят, у них вроде бы списаный катафалк всегда был в качестве курьерской машины. Почему же в этот раз прилетела ты? - Ну, принцесса Искорка задолжала много денег тому странному безносому существу, которое владеет магазином готовой еды, - обьяснила Флаттершай, - А этот уродец, у которого нет ни носа, ни губ, ни ушей, в ответ на долги нашей принцессы перед его услугами, предложил сделку, что по его вызовам крылатые пони должны прилетать к клиентам в качестве доставщиков, благо его товар весит совсем немного. Мы и согласились. Товар весь правильный? - Да, все правильно, даже какой-то непонятный сыр бонусом положили, - согласилась Дракулаура, - Сколько я тебе за доставку должна? - Нисколько, - закончила Флаттершай, - Этот безносый господин крышует нашу принцессу Искорку и все наше поняшечье королевство взамен на то, что черные великаны из города Метрономск нас не трогают, потому что слушаются того, кто стал нашей крышей из-за страха перед ним. Мы уже давно не платим ему за это наличкой, а просто работаем на него как доставщики, и поэтому он прощает долги нашему королевству. Я полетела, у меня еще два заказа. После этих слов Флаттершай улетела, а Дракулаура решила поесть и взяла сыр, который не заказывала, но Хавэк его все же положил. Отскусив кусочек, Дракулаура поняла, что сыр очень острый и сильно ядреный, отчего решила сделать Клоду на ужин запеканку из этого сыра, гречки, мраморной свинины и соленых яблок.
9 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник