Stardust Crusaders Untold Adventures №1

PG-13
Завершён
0
Фэндом:
Размер:
16 страниц, 6 716 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Нерассказанная история №1 ("Смертельная болезнь")

Настройки
Примечания:
Польнарефф, как всегда, собирался сходить в туалет. На героев уже полдня не нападали владельцы стендов, так что у них появилась возможность ненадолго расслабиться. — Может, я тебя постерегу? — взял Польнареффа за плечо Какёин. — Нет, брат, мой Сильвер Чериот, возможно, и уступает Стар Платинуму Джотаро, но постоять за себя способен. ДжоДжо услышал его, но лишь надменно хмыкнул. — В любом случае, будь осторожен, Польнарефф. — по-отечески мягко, но обыкновенно задорно протянул Джозеф — Конечно, мистер Джостар! — улыбнулся Польнарефф и удалился. — Господин Джостар, скоро ночь, а мы так и не нашли место, где можем переночевать. — сказал Абдул. — Я знаю… — расстроенно выдохнул Джозеф. — Я обзвонил за сегодня несколько гостиниц, все отказали нам в проживании. — Почему? — нахмурился Какёин. — Причину мне не назвали, но подозреваю, что нас преследует дурная слава. На нас стабильно нападают наёмники Дио со стендами. После чего номера приходится восстанавливать. После стычки Польнореффа с обладателем стенда в Гонконге фонду Спидвагона пришлось еще долго уговаривать представителей отеля пойти на мировую. — А если предложить им сумму, от которой они не смогут отказаться? — приподнял Джотаро пальцем свою фуражку. Его взгляд выражал абсолютное безразличие к ситуации. — Фонд Спидвагона этим активно занимается. Как пообедаем, я позвоню им. Возможно, на том конце провода нас будут ждать хорошие новости. Вдруг неожиданно из коридора раздались крики. "Очередной владелец стенда?" — подумали одновременно крестоносцы. Джотаро даже уже держал наготове свой Стар Платинум. Однако к столу подбежал Польнарефф. Его бесстыжие голубые глаза смотрели на Джозефа. В них отражалось недоумение всех его сокомандников. — Мистер Джостар, умоляю, заплатите этим уродам! — сердечно крикнул Польнарефф. Джозеф заглянул за спину Польнарефф и заметил, что его держат со всех сторон сотрудники ресторана. *** — Как ты умудрился сходить в самый дорогой туалет в ресторане? — нахмурился Какёин. — А чего? — пламенно заговорил Польнарефф. — Я смотрю — четыре кабинки. Над каждой висит табличка. На одной бумага зачёркнута. На остальных нарисованы от одной до трёх. Я то думал, что они имеют в виду туалетную бумагу! Естественно, я пошёл туда, где её больше всего! — Ты дурак, Польнарефф! — рассмеялся Абдул. — Смейся, Абдул, смейся! Только учти, что я когда-нибудь насру тебе на лоб! У тебя как раз там после Хол Хорса выемка осталась! — Сделаешь так, жёпу подпалю! — рассердился Абдул. Началась перепалка. Польнарефф крыл матом Абдула. И наоборот. Какёин пытался их успокоить, но всё тщетно. А Джотаро безучастно встал поодаль и закурил. — Хватит шуметь! — вернулся Джозеф. — Будете препираться — обоим Гермит Пёрпл в зад затолкаю! — рявкнул грозно Джозеф. Абдул, Какёин и Польнарефф синхронно нахмурились и хором произнесли. — Это слишком, Мистер Джостар! — Ты перегнул, дед, — вклинился внучок в разговор. Джозеф засмущался, поэтому, чтобы увести разговор в другое русло, демонстративно несколько раз кашлянул. — Собственно, Польнарефф, я выплатил за тебя. — Спасибо большое, мистер Джостар! — улыбнулся француз. — Заодно кое-что узнал. — Что же это, мистер Джостар? — спросил Абдул. — Возможно, в городе уже какое-то время живет обладатель стенда. — Что-о-о-о-о?! Еще один?! — заныл Польнарефф. Джостар в привычной манере протянул: — Ну и ну. — Правда, не факт, что он работает на Дио, — уточнил Джозеф. — Что вы хотите этим сказать, мистер Джостар? — поинтересовался Какёин. — Возможно, стоит попробовать расширить наши ряды. Крестоносцы задумались. Лишь ДжоДжо не сомневался. — Дед, тебе что-нибудь о нём известно? — О нём самом мало что известно. Однако его жена человек довольно публичный. — ЖЕНА?! — возбудился Польнарефф. — Интересно, а она красивая? — Красивее тебя точно! — подтрунивал над ним Абдул. — Абдул, ты как воскрес, сильно изменился! Будешь шутить надо мной, моргало тебе своим стендом выколю! — Остынь, Польнарефф, — взял его Джотаро за плечо. — ДжоДжо? — смутился Польнарефф, не ожидая от своего боевого товарища ничего подобного. — Надо найти этого обладателя стенда, — сказал Джо Джо. — Возможно, он будет полезен в борьбе с Дио и его убийцами. Дед? — перевел он взгляд на Джозефа. — Ты там что-то начал про жену говорить… — Да, его жена довольно публичный человек. У нее небольшой магазинчик оружия неподалёку. — Магазинчик оружия? — обеспокоенно переспросил Какёин. — Верно. — Эт че? Баба у него боевая какая-то получается? — вздохнул разочарованно Польнарефф. — Но зачем ему такая, он же владелец стенда? Слабенький что ли он у него? — Пока мне ничего неизвестно, — пожал Джозеф плечами. — Придём к ней и спросим. — Ладно-ладно! — развёл руками француз. Крестоносцы двинулись в путь. Впереди молча шли Джозеф и Джотаро, тут же за ними шёл Абдул, а в самом конце — вместе двигались Какёин и Польнарефф. И никто не заметил тёмную фигуру, что из-за угла наблюдала за ними. *** — Мы почти пришли, — обернулся Джозеф к остальным. — Замечательно! — радостно воскликнул Польнарефф. — Вон та оружейная лавка, которой заведует жена обладателя стенда. Джозеф показал протезом на небольшую деревянную пристройку. За ней стоял некий торговец в балахоне, что скрывал его от солнца. — Пойдём спросим про владельца стенда, — пошёл уверенно вперёд Джотаро. — Я думал устроить перекур ребятам, — смущённо раздвинул дед уголки губ и пошёл за ДжоДжо. — Я с вами, — добавил Абдул. Какёин молча тоже поплёлся за ними. И лишь Польнарефф стоял и смотрел Джотаро вслед. Это заметил Какёин. Он окликнул своего друга. — Польнарефф! Чего встал? Польнарефф прослушал его. Обладатель Сильвер Чериота прогонял у себя в голове одну и ту же сцену. " — Остынь, Польнарефф…" "Джотаро, почему ты вдруг переменился в лице? Это на тебя не похоже?" — Польнарефф! — крикнул Абдул. — А? — опешил француз. — Ауч! Ему в лоб прилетел небольшой камень. — Абдул, ты совсем охренел! — рявкнул Польнарефф. — Догоняй! — задорно протянул Джозеф. — Ну, всё, всё, я иду! — крикнул им вслед Польнарефф. — Дебилы! — пробубнил он себе под нос. Крестоносцы подошли к торговой точке. На пыльной тканевой скатерти распластались ножи, мечи, стрелы и прочие средства умерщвления. На жарком солнце они блестели холодной синевой. За спиной таинственного торговца стояли копья, алебарды и другие двуручные оружия. Джотаро без стыда и совести ухватился за один из клинков на скатерти и стал внимательно его рассматривать, балансируя его острием на кончике указательного пальца. ДжоДжо собирался подбросить находку, чтобы во время полёта схватить за рукоять и положить на место. Однако оружие только сделало полоборота, направив острие в сторону лица Джотаро, как оно вдруг остановилось. ДжоДжо нахмурился, рефлекторно наклонил голову назад и также на рефлексах высвободил Стар Платинум. Остальные заметили, что клинок не просто застыл в воздухе, а торговец схватил его за рукоять двумя пальцами. — Всё с вами понятно… — огорчённо проскрипел из-под балахона женский голос. — Вы все владельцы стендов. А точнее Джозеф Джостар, Абдул, Польнарефф, Какёин и Куджо Джотаро, также известный как ДжоДжо. — Вы о нас уже осведомлены, — вежливо ответил Джозеф. — Про ваш поход против Дио наслышаны уже почти все обладатели стендов. — Но как вы заметили Стар Платинум Джотаро? Вы тоже обладатель стенда? — Нет, конечно, что за глупости. Просто я уже несколько лет живу с владельцем стенда. Правда, я все же не увидела стенд господина Куджо. Но я отчётливо его почувствовала. — Кстати, о вашем муже… — осторожно начал Абдул. — Мы бы хотели с ним встретиться и поговорить. — Это исключено, — отрезала женщина. Польнарефф уставил руки в боки и пламенно заговорил: — Ты понимаешь, что от этого зависит судьба мира, сучка! — Мне плевать. Несмотря на грубость со стороны француза, женщина оставалась холодной и спокойной. Тогда Джотаро решил пойти на крайние меры. Он уперся локтями на лавку и сказал: — А что если мы силой поговорим с ним? Оставшиеся Крестоносцы аж поперхнулись от услышанного. "Что ты задумал, Джотаро?" — нахмурился Польнарефф. — Попробуй, — хитро улыбнулась девушка и бросила нож. — Дешёвый трюк, — басовито протянул ДжоДжо и тут же выпустил свой Стар Платинум. Стенд запросто поймал нож, однако вдруг снизу прилетел еще один и сбил тот, что был в руках у Джотаро. Выбитый из рук нож отскочил, насмешливо блеснул на солнце и вонзился в козырёк фуражки Джотаро. — Я понял! — задумчиво протянул Какёин. — Первый нож был отвлекающим манёвром. Пока Стар Платинум его ловил, она успела запустить второй. Чтобы его было не видно, она запустила его через рикошет от того камня. Какёин показал пальцем куда-то вниз. Джотаро опустил взгляд и увидел камень у своей ноги с небольшой свежей засечкой на нём. — Ну что, Джотаро-кун, будешь пробовать ещё? — улыбнулась женщина самодовольно. — Ты, может, и силён, но тебе рано тягаться со мной, Нойзой Моргенштерн! После яркого репрезента она скинула одеяния, обнажив смуглую матовую кожу, длинные чёрные волосы, завязанные в хвост, и жёлтые, как сам песок, глаза. Польнарефф уже влюблённо поглядывал на такую горячую восточную красотку. — А теперь проваливайте! — грозно рявкнула она. — Да, хорошо, мы уходим, — развёл руками Джозеф, медленно пятясь назад. Все развернулись… …кроме ДжоДжо. Он продолжал стоять над её духом, держа руки в карманах. Из фуражки продолжал торчать нож. — Да, точно, верни товар на место! — ткнула Нойза пальцем свою скатерть. — Ну, и ну! Джотаро полез в карманы своей школьной формы и несколько купюр оттуда положил на лавку. — Сдачи не надо! — развернулся он и махнул рукой, удаляясь. Нойза смотрела ему в спину с недоумением и раздражением. После она пересчитала деньги и заметила. — А тут и вправду больше… Да кто же этот юноша? Тёмная фигура всё это время хладнокровно наблюдала за нашими героями. *** Крестоносцы с боем всё-таки пробились в один из местных отелей. На не лучшие тамошние условия тут же развонялся Польнарефф. — Да что тут за херня с отелями?! Ну, хоть отлить-то тут получится? — Попробуй. Только не облизывай их, как в тот раз, — усмехнулся Джозеф. — Да хватит вспоминать об этом! — разозлился Польнарефф. Какёин и Абдул громко расхохотались вместе с Джозефом. Только ДжоДжо сохранял взволнованное выражение лица. Его взгляд сохранял былой боевой задор и крепкий дух, но в нём уже чувствовалась какая-то потерянность. Польнарефф это увидел и решил поговорить с Джотаро после того, как вернётся из уборной. *** — Ах, хорошо! — довольно улыбнулся француз, застёгивая ширинку. — Что ж, не как в Париже, конечно, но хотя бы без свиней и мертвецов! Беззаботно насвистывая мажорную мелодию, Польнарефф принялся мыть руки после грязного дела. В это время его взгляд зацепился за странный блеск в отражении грязного зеркала, что висело над раковиной. — Хм! — прищурился Польнарефф. — Что это? Тогда он развернулся, но ничего толком не мог разглядеть. Повернувшись обратно к зеркалу, он заметил, что отблесков в нем стало немного больше. — Их явно до этого не было… — подметил наблюдательный фехтовальщик. — Очередной обладатель стенда! — крикнул он в никуда. — Покажись, урод! И дерись как настоящий мужик! Тоскливо-болотные стены уборной ответили Польнареффу надменным молчанием. Это больше насторожило француза. — Покажись, трусливое отродье! вжик! Еле слышимый свист раздался в тот момент, когда Польнареффа связали тонкие лески. Они сдавили ему горло, полностью обвязали руки и ноги. А также… — А писюн-то вам что сделал?! — выдавил из себя Польнарефф, сквозь сдавленные лесками голосовые связки. Сначала француз попытался выбраться своими силами, но лески мало того, что не рвались, так ещё и разрывали плоть. Тогда Польнарефф решил выпустить свой Сильвер Чериот, но у него это не вышло. "Что за чертовщина?! Почему я не могу воспользоваться своим Сильвер Чериот?!" — Ты, скорее всего, попытался воспользоваться своим стендом, — эхом пронёсся зловещий голос. — Как бы ты не пытался, у тебя это не выйдет. — Кто ты такой, мудила! — оскалился Польнарефф. — Ты правильно понял, что я обладатель стенда. Однако я отличаюсь от тех, кого ты видел раньше… "Что он этим хочет сказать?" — подумал про себя француз. — Мой стенд, во-первых, невидим, а во-вторых, его способность… — злодей выбросил в Польнареффа многозначительную смешинку. — ...НЕЙТРАЛИЗОВЫВАТЬ ЧУЖИЕ СТЕНДЫ! Польнарефф лишь от удивления выпучил глаза. — Я владелец стенда без карты, Оксюморон Эпэпэ! "Я влип! Без Сильвер Чериот я абсолютно беспомощен. Этот гад незаметно разложил за моей спиной ловушку, а после слинял через окно!" — Вскоре мои лески натянутся с такой силой, что разорвут твоё тело на кусочки! Наслаждайся процессом! — А писюн-то зачем обвязал? Обладатель стенда без карты тактично промолчал. — Вот как, значит… — усмехнулся Польнарефф. — В этом твоя ошибка и заключалась! У меня есть кое-что поострее шпаги Сильвер Чериота! Давай, пись-пись! — ЧТО ТЫ ДЕЛАШЬ?! — Я ссу, разве не очевидно! Штаны Польнареффа намокли, однако вместе с ними намокла и леска. — Хоба! — воскликнул Польнарефф, выпрыгивая из скользкой лески. Эпэпэ зарычал. Француз ногами разбил стекло, схватил ртом пролетающий над ним осколок и разрезал леску, сдавливающую шею. — Эх! — жадно вздохнул Польнарефф. — А теперь руки! Он резким движением скрестил руки у живота и тем самым разорвал путы, не повредив плоть. — Фух! Я свободен! — выдохнул Польнарефф. — А ну иди сюда, сука! Польнарефф выбил непрозрачное стекло уборной, выглянул, но никого уже не было. — Сбежал, гад! Надо всё рассказать остальным. *** Джотаро, Абдул, Какёин и Джозеф ужинали в столовой после тяжёлого дня. — Чё-то Польнареффа давно не видать, — вбросил Какёин. — Действительно… — кивнул Абдул. — Может, что-то случилось, — продолжил Абдул. — Пойду проверю, — встал Какёин, однако Польнарефф сам появился на горизонте. — У него… — прищурился Джозеф. — Обоссаные штаны? — Польнарефф, что у тебя на этот раз приключилось? — подошёл к нему Абдул. — Я встретил очередного обладателя стенда. — Видимо, не судьба спокойно тебе посрать, — заржал Джозеф. Все осуждающе взглянули на него. Даже Джотаро перевёл на него взгляд. — Ладно… кхе-кхе… извините. Если серьёзно, то ты одолел его. — Не совсем, он сбежал. — А о способностях его что-то узнал? — спросил Абдул. — Да. Он может нейтрализовывать чужие стенды. Между Крестоносцами повисло тяжелое и тревожное молчание. — Абдул, ты что-нибудь про это слышал? — спросил Какёин. — Да, но я думал, что это лишь глупый слух. Польнарефф, как он представился? — Обладатель стенда без карты. — Значит, слухи, были правдой. — Что за слухи, Абдул? — забеспокоился Джозеф. — Может, позже об этом поговорим?! Я тут всё таки на виду в обоссаных штанах! — покраснел Польнарефф окончательно. *** — Эх, ну что за невезуха! — ворчал Польнарефф, закидывая постиранные штаны на стул, чтобы они просохли. После сел на кровать в футболке и трусах. — Говоришь, он нейтрализует чужие стенды? — задумчиво спросил Джозеф. — Да, я не мог даже высвободить свой Сильвер Чериот. — Очень необычный стенд! — воскликнул Абдул. — Действительно… — огорчённо вздохнул Какёин — С другой стороны, если мы будем держаться вместе, то он нам будет не опасен, — И то верно, — кивнул Джозеф. — Польнарефф, ты вообще не смог его разглядеть? — Абсолютно! Он действовал скрытно и заранее расставил ловушку в уборной. — Значит, он довольно опытный наёмный убийца. Это плохо. Джозеф закрыл глаза и погрузился в раздумья. — Хорошо, в таком случае держимся группами. Я буду сегодня ночевать с Джотаро. А Польнарефф с Абдулом и Какёином. Один спит, другой дежурит. Меняемся каждые полтора часа. Тогда у владельца стенда без карты будет меньше шансов нас. — Так, стоп! А я что буду делать, мистер Джостар? — возмутился француз. — А ты отдохни, ты и так сегодня нарвался на битву, — дружески приобнял его Абдул. Какёин согласился, кивая и улыбаясь. — Хорошо, — развёл Польнарефф руками, капитулируя. — Но если что, будите, у меня с этим гадом личные счёты! Я от него мокрого места не оставлю. Спустя час Крестоносцы разошлись по комнатам. Польнарефф сразу лёг спать. Абдул тоже, а Какёин поставил стул на балконе и внимательно следил, чтобы на них не напали. В это время Джотаро валялся на кровати, закинув руки за голову. А Джозеф смазывал перед сном протез. — ДжоДжо, что ты думаешь про этого необычного обладателя стенда? — спросил вдруг Джозеф. — Он опасный противник с необычным стендом. Однако… Бряк! Шмяк! За окном вдруг раздался громкий шум. Джотаро и Джозеф насторожились. — Я посмотрю. Джозеф открыл окно и выглянул. *** — Чёрт! Лески! — выдавила Нойза. Эпэпэ заманил её в ту же ловушку, что и Польнареффа недавно. — Не бойся! — прошипел Оксюморон. — Убивать тебя я не планирую. Я всего лишь позаимствую немного твоего товара. Надеюсь, ты не против. — Гад! — свирепо рявкнула Нойза. "В любом случае, главное, чтобы он не проснулся! Так что, лучше не кричать лишний раз!" Тёмная фигура в кромешной тьме укладывала оружие в мешок. Нойза не видела его лица, но обратила внимание, что обладатель стенда высокий и худой. — А у вас хороший вкус, госпожа Моргенштерн. Не зря мы когда-то с вами были коллегами, — надменно выбросил он через плечо, после растворился во тьме. "Слава богу, он ушёл. И лески не сдавливаются, но как мне их теперь разорвать? Да еще и сделать это довольно бесшумно". Вдруг за дверью послышался скрип кровати и шорох, словно тапки трутся об пол. "Чёрт! Он проснулся! Если он увидит меня такой, то жди беды!" Однако в дверь вдруг постучались. После послышался дверной скрип и в комнате появились наши Крестоносцы в полном составе. — Госпожа Моргенштерн! — воскликнул Джотаро, который увидел её во тьме с помощью своего Стар Платинум. — Сильвер Чериот! — громко крикнул Польнарефф и разрезал лески своим стендом. Нойза упала на пол, тяжело дыша. К ней подбежали Какёин и Абдул. — Вы в порядке? — поинтересовался Какёин. — Да, всё хорошо, — прохрипела женщина. — Убирайтесь отсюда, скорее! Но было уже поздно. Щёлк! В комнате зажглась одиноко висящая на потолке лампа. Всеобщему взору предстал невысокий худой мужчина в очках и с детским глуповатым лицом. В помещении в воздухе повисло неловкое молчание. *** — О, рад вас видеть, мистер Джостар! — улыбнулся мужчина с детским лицом. — Я, конечно, слышал, что в городе появились обладатели стендов, но не был уверен, что это правда! Крестоносцы и Нойза уселись дружно за круглым столом. В центре стояла тарелка со сладостями. Мужчиной с детским лицом оказался Джек Майкл, муж Нойзы Моргенштерн и обладатель стенда. — Дорогой, не суетись, я сама налью гостям чаю, — мило улыбалась Нойза. — Нет, нет, любимая! Всё хорошо! Ты не обязана делать каждое действие за меня. Джек взял вскипешвий чайник и налил гостям чаю. Однако он вдруг закашлялся и скрючился, схватившись за грудь. — Ну, любимый! — поднялась Нойза и приобняла мужа. — Не напрягайся, дорогой. Ложись обратно. Завтра я буду дома с тобой. Каждый из Крестоновцев заметил, насколько Нойза Моргенштерн меняется в лице, когда разговаривает с любимым. Суровая дама с киллерским прошлым скукоживается до маленькой девочки, ухаживающей за больной матушкой. Её глаза начинают блестеть. Хотя и было что-то страдальческое в этом блеске. Словно разбитое зеркало, сверкающее в неоновом лунном свете. — Хорошо, дорогая, ты, наверное, права, — улыбнулся Джек и неуклюже заковылял обратно к себе в комнату. — Ребят, обязательно загляните ко мне. Я очень хочу послушать о ваших приключениях. Голос Джека Майкла звучал по-ребячески задорно, хоть и каждый выдох давался ему с трудом. После того, как все услышали, что Джек лёг на постель, Джозеф начал разговор. — Извините, что мы так ворвались. Мы просто услышали шум. — Мне плевать, убирайтесь отсюда! Претензий я к вам не имею, но и видеть вас здесь не желаю. — Но ваш муж очень желает с нами поговорить. Будет невежливо уходить без предупреждения, — подметил Польнарефф. — Я сказала, пошли вон! У Нойзы её прекрасное лицо вздулось от гнева и стресса. Он выпучила глаза и показала дрожащей рукой на дверь. — Мы не уйдём, — твёрдо сказал Джотаро, встав. — Мне вас всех силой прогнать?! — У меня есть предложение! — поднял руку Джозеф, все затихли и стали внимательно слушать его. — Если мы не можем договориться, то, может, всё решит игра? — Ты со мной торговаться вздумал, старикан плешивый?! — Нет, просто когда люди не могут договориться, нужно доверить все госпоже удаче. — Ох, ну куда вы мне на мою голову… — всхлипнула госпожа Моргенштерн. — Хорошо, есть у меня один вариант. Женщина подошла к шкафу и достала из него деревянную коробку. Поставила её на стол и села напротив Крестоносцев. Перед ними предстало деревянное поле с бортиками и костяшками с цифрами от 1 до 9 с двух сторон. Польнарефф потрогал костяшки и понял, что их можно либо опустить, либо опрокинуть вверх. После Нойза кинула на поле два классических кубика. С белыми гранями и чёрными точками. — Игра называется "Закрой коробку". Правила довольно просты. Нужно закрыть каждую из цифр. Для этого бросаем два кубика. Она взяла кубики, потрясла руками и выбросила их на поле. На первом кубике выпало 5, а на другом 6. — Смотрите, у нас тут в сумме получается 11. Соответствующей цифры у нас нет, однако мы можем сложить, например, 9 и 2. Или 8 и 3. И так далее. Проще говоря, вы можете закрыть несколько цифр, если их сумма даёт ровно то число, которое выпало на кубиках. Вычитать цифры нельзя. Игра заканчивается, если на поле остались цифры и при этом выпало число, которое никак не получить из оставшихся цифр. Я доступно объяснила? Крестоносцы кивнули. — Хорошо. Тогда играем пять раундов. Я против вас всех. Кто больше очков наберёт, тот и победит. Вы можете как оставить одного человека, который будет играть все раунды, так и менять со сменой раунда. Вас устраивают такие условия? Крестоносцы снова кивнули. — Тогда я начинаю. Нойза взяла кубики и бросила их на поле. Ей выпало число 6. Она закрыла цифру 6. После кинула ещё раз. Ей выпало 9. Она закрыла 5 и 4. Бросок. Выпало 5. Она закрыла 2 и 3. После ей выпало число 10. Она закрыла 9 и 1. Финальный бросок. Ей выпало 12. — Всё, этот раунд я проиграла. Я не могу получить 12 из оставшихся чисел. Дальше играете вы. Крестоносцы переглянулись. К столу вышел Польнарефф. Он взял кубики, поднял цифры и тут же бросил кубики. Ему выпало 2. Он закрыл 2. Бросок. Выпало 6. Он закрыл 6. Бросок. Выпало 11. Француз закрыл 8 и 3. Далее ему так свезло, что он поочерёдно закрыл 4, 5, 7 и 9. Однако в этот момент все поняли, что Польнарефф проиграл. — Ты проиграл, — взглянула на него Нойза. — Почему это?! — рявкнул француз. — Взгляни, какие цифры у тебя остались. — Да какая разница, я ещё даже кубики не кинул! — А это уже неважно. У тебя осталась только единица, из двух кубиков ты никак не получишь единицу. — Что?! — нахмурился Польнарефф, взглянул на цифры, после на кубики. — Вот же ж чёрт! — Отдай кубики. Дальше мой раунд. Нойза и этот раунд проиграла, остановившись на цифрах 5 и 9. — Ваш ход. Кто будет играть? Следующим к столу вышел Какёин и взял кубики. "Главная ошибка Польнареффа заключалась в том, что он в начале не закрыл единицу. Если я с первых бросков закрою её, то мои шансы будут выше, чем у Польнареффа" — рассудил он, пока тряс кубики в ладошках. Бросок. Выпало 7. Он закрыл 1 и 6. Далее снова выпало 7. Он закрыл 7. Потом выпало 9. Он закрыл 9. После выпало 8. Он, немного подумав, закрыл 5 и 3. Финальный бросок. Выпало 9. Немного пораскинув, Какёин выдал: — Я проиграл. — Почему ты так быстро это понял? — поинтересовалась Нойза. — Потому что остались только чётные числа, а мне выпало нечётное. — Верно! — воскликнул удивлённо Абдул. — При сложении чётных цифр невозможно получить нечётную цифру! — Мой ход. На протяжении всей игры Нойза сохраняла хладнокровие и спокойствие. В этом раунде ей невероятно свезло, и она таки сумела закрыть все цифры. Это был первый выигранный раунд. — Ваш ход. К игровому полю вышел Абдул. "Какёин правильно заметил, что единицу нужно убирать сразу. Однако он не уследил за тем, что не оставил себе нечётных цифр для сложения. Если так подумать, то диапазон выпадаемых чисел из двух кубиков от 2 до 12. Вероятность выпадения каждого числа равна остальным. В диапазоне от 2 до 12 шесть чётных чисел и пять нечётных. Чётных немного больше. Таким образом, нужно поочерёдно убирать чётные и нечётные." Бросок. Выпало 8. Абдул закрыл 3 и 5. Выпало 9. Он закрыл 7 и 1. Выпало 6. Закрыл 4 и 2. Остались 6, 8 и 9. Бросок. Выпало 9. Абдул закрыл 9. Выпало 7. Абдул продул. — Чёрт! — воскликнул Абдул огорчённо. Промежуточный счёт 1:0 в пользу Нойзы. Осталось по два раунда с каждой стороны. — Мой ход. Нойза следующий раунд проиграла. — Ваш ход. К столу вышел Джозеф. "У каждого был свой подход к игре, опирающийся на ошибки друг друга, однако я выберу совершенно иной путь. Я буду по возможности первыми закрывать все крайние цифры, то бишь от 1 до 3 и от 7 до 9, потому что на поздних этапах игры они самые неудобные. С 4 до 6 наиболее удобны, потому что по отдельности и в сумме составляют самые часто выпадаемые числа на двух кубиках". Джозеф подошёл к игровому столу и взял кубики. Бросок. Выпало 12. Джозеф радостно закрыл 1, 2 и 9. Далее снова выпало 12. Джозеф заметил лёгкое беспокойство на лице Нойзы и закрыл 3 и 8. Остались цифры от 4 до 7. Бросок. Выпало 7. Джозеф закрыл 7. Бросок. Выпало 10. Джозеф закрыл 4 и 6. Осталась только одна цифра — 5. По итогу Джозеф оказался ближе всех к победе. Чтобы слегка растянуть момент, Джостар старший решил бросать по одному кубику. Бросил первый. Выпала 1. Если сейчас выпадет 4, то счёт сравняется. Джозеф недолго думая делает финальный бросок. Кубик перекатывается с одной грани на другую. Потом постепенно замедляется. И окончательно падает, обнажив три чёрных точки на своей грани. — Да иди ты всё лесом! — гневно проорал Джозеф. — ДжоДжо, вся надежда только на тебя. — Мой ход. Если я сейчас выиграю, то окончательная победа тоже будет за мной. Однако свой последний раунд Нойза тоже проиграла. К столу подошёл ДжоДжо. Он до последнего не вынимал руки из карманов штанов. — Что будет, если мы сравняем счёт? — Действительно! — подозрительно прищурился Польнарефф. Но миссис Моргенштерн лишь самодовольно хмыкнула. — В таком случае будем играть до первого поражения. Джотаро кивнул и взял кубики. Все с волнением принялись наблюдать за игрой ДжоДжо. Бросок. Выпало 8. Джотаро закрыл 2 и 6. После выпало 5. Он закрыл 2 и 3. Бросок. Выпало… — Ты дебил что ли, Джотаро?! — крикнул Польнарефф — Закрой единицу! Не повторяй мою ошибку! — Ну, и ну, — скромно ответил ДжоДжо. Ему выпало 7. Он закрыл 7. Остались 1, 4, 5, 8, 9. Бросок. Выпало 8. Он закрыл 8. После выпало 5. ДжоДжо закрыл 5. — Да закрой ты уже эту обоссанную единицу! Француз снова не сдержался. — Обосанный тут только ты, Польнарефф! — заржал Абдул. — Да пошли вы все в жопу! — буркнул Польнарефф и замолчал. Бросок. Выпало снова 5. Джотаро закрыл 4 и 1. — Доволен? — улыбнулся Какёин, повернувшись к Польнареффу. Польнарефф лишь обидчиво отвернулся. Осталось только 9. Бросок. Выпало 9. Джотаро выиграл этот раунд. Счет стал 1:1. — Ура! — воскликнули хором все Крестоносцы (кроме Джотаро, естественно). — Окей, придётся сыграть два дополнительных раунда, — Нойза перевела свой взгляд с игрового поля на Джотаро. — Неприятно это признавать, но ты удивил меня, юноша. Ты довольно быстро разгадал секрет единицы. — Что за секрет?! Польнарефф с абсолютно искренним недоумением взглянул на Джотаро. — Секрет был в том, что мы зациклились не на том, — начал Джозеф. — Нас смутил твой проигрыш из-за того, что ты пропустил единицу и не учёл, что она никак не может выпасть. Мы со страху стали убирать единицу. Из-за этого мы упёрлись в проблему чётных и нечётных чисел. Хотя она решалась сохранением единички в начале, так как именно единица отделяет любое число от чётного и нечётного. Так Джотаро подстраховал себя к концу игры. В остальном Джотаро соединил тактики каждого из нас и тем самым минимизировал риски. — В любом случае, он просто везучий сукин сын! — дружески ткнул Абдул ДжоДжо в плечо. — Не без этого, конечно, — улыбнулся Джозеф. — Абсолютно верно. Нойза подтвердила слова мистера Джостара. — Браво! — воскликнул знакомый голос издалека. После прозвучало несколько громких хлопков. — Аплодирую стоя! — Джек… — разочарованно вздохнула Нойза. — Ты всё видел? — Да, дорогая. В связи с этим я сыграю с тобой оставшиеся два раунда. — Что?! — остолбенела Нойза. — Извини, любимая, но в моих интересах, чтобы эти достопочтенные джентльмены победили. Так что, я им помогу немного. — С тобой спорить бесполезно, — улыбнулась Нойза. — Так что, мне придётся тебя раскатать! Джек, подходя с конца комнаты к игровому полю, остановился у Джотаро и шепнул ему. — Ты огромный умничка! И я верю, что ты спасёшь свою маму. Защищай её до последней капли крови. После он хлопнул его по плечу, улыбнулся и встал напротив своей жены. Все увлечённо стали следить за игрой, поэтому никто не заметил, как из глаз Джотаро полились слёзы. Он незаметно утёр их рукавом и присоединился к остальным. — Ох, сто лет я не играл в "Закрой коробку", так что, ты не против, если я начну первый? — потянулся Джек, разминаясь. — Нет, начинай. — Только давай по-серьёзному сыграем? По-нашему? Джек улыбнулся. Хотя и без улыбки Нойза поняла, что он хочет. — Хорошо, дорогой. Джек взял кости, немного поразмыслил и бросил их… Правда, не на игровое поле, а за спину. Кости со скоростью пули улетели в конец комнаты, отразились от пола в потолок. Оттуда в шкаф. От шкафа в бортик игрового поля. После снова в потолок и уже тогда они приземлились на игровое поле. Выпало 12. Джек сразу закрыл 1, 2, 3, 6. — Невероятно! — воскликнул Польнарефф. — Вы невероятны, мистер Майкл! — Спасибо, Польнарефф, — засмущался Джек. Следующий бросок. Кубики летали, как угорелые, по всей площади. Только Стар Платинум ДжоДжо мог разглядеть траекторию их полёта. Спустя пару мгновений, они снова упали на игровое поле. Выпало 11. Джек радостно закрыл 7 и 4. Остались 5, 8, 9. — Староват я уже, конечно, для такого, — улыбнулся Джек. Бросок. Выпало 5. Он закрыл 5. Выпало 8. Он закрыл 8. Выпало 9. Он закрыл 9. — Первый раунд за мной, — гордо заявил Джек. — Позёр! — рассмеялась Нойза, беря кубики. Она бросила кубики с такой же снайперской меткостью, как и Джек. Кубики, ударяясь под нужным углом определённое количество раз, по итогу выдавали бросающему необходимое число. Этот раунд ушёл Нойзе. Следующий ушёл Джеку. Если Нойза опять победит, то снова выйдет ничья. Джек это прекрасно понимал. Бросок. Выпало 10. Нойза закрыла 1, 2, 3, 4. Бросок. Выпало 11. Она закрыла 5, 6. После двух следующих бросков она закрыла 7 и 8. Осталось только 9. Бросок. Кубики полетели и как шар в пинпонге, ударялись обо всё подряд. "Закрыть коробку" превратилось в бильярд. — Прости меня, любимая. Я не могу допустить твоей победы, — сказал Джек, глядя жене в глаза. Кубики летели у него за спиной. По расчётам Нойзы они должны были пролететь мимо и отскочить от бортика, но Джек неожиданно подставил согнутый указательный палец. Из-за этого один из кубиков изменил траекторию. По итогу выпало 10. Нойза проиграла. Джек схватился за палец и завыл от сильной боли. — Кубик летел с такой скоростью, что сломал ему палец! Нойза, смотря на мужа, вдруг заплакала. — Ты дурак, Джек! — крикнула она. — Зачем так себя не жалеть! Ради каких-то незнакомцев? — Извини, я просто очень хочу с ними поболтать. — Ты разве собираешься пойти с ними за головой Дио? — крикнула Нойза. — Ни в коем случае, — спокойно улыбнулся Джек. — Что? — треснутым голосом спросила Нойза. — У нас же уговор, забыла? Нойза после этих слов изменилась в лице. Слёзы продолжали течь, но в то же время в её глазах засияла улыбка. — Верно, уговор. *** — Как палец? — спросила Нойза. — В порядке! — улыбнулся Джек и сунул забинтованный палец в нос возлюбленной. — Дурак! — засмеялась она. — Но сделаешь так снова, я отгрызу тебе его, понял! — строго проскрипела она. — Понял! — сглотнул Джек. — Можешь нас оставить, пожалуйста. — Хорошо, — кивнула Нойза и удалилась из комнаты. — Ну, что парни, расскажите. — Что рассказать? — нахмурился Джозеф. — Все-все расскажите! Про Дио, про стенды, про их владельцев. С кем сражались, как победили. — Ох, ну это долгая история, — засмущался Какёин. — Ничего, у меня хватит времени, чтобы послушать вас. Каждый из Крестоносцев рассказал о тех, с кем сражался. Джек Майкл внимательно выслушивал каждого из них и активно комментировал рассказы. Нойза, что подслушивала из-за двери, так растаяла, что чуть не заплакала от счастья. — Так вот, насколько ты соскучился по приключениям… — прошептала она. После милейшей и уютнейшей светской беседы, Джозеф вздохнул огорчённо и сказал: — Прости, Джек, мы должны идти. — Мы бы ещё посидели, но нас ждут дела, — добавил Абдул. — Рад был познакомиться. Выздоравливай! — пожал ему руку Польнарефф. — Спасибо за гостеприимство! — поклонился Какёин. Джотаро просто улыбнулся ему и демонстративно поправил фуражку на голове. — Спасибо, мужики, что поболтали! Джек так засмущался, что даже покраснел. Но Нойза никогда не слышала столько задора в его голосе. Крестоносцы помахали рукой и ушли. Джек остался один в комнате. К нему присоединилась Нойза. Она приобняла его и поцевала в голову. — Надо, наверное, спать пойти. — Да, дорогой. — Завтра погуляешь со мной? — Конечно, я же обещала. — В тот раз ты тоже обещала, — рассмеялся Джек. — В этот раз точно! Нойза поцеловала мужа в щёку. — Тебе бы, кстати, побриться не мешало. Завтра в люди всё-таки выйдем. — Ты права. Джек поднялся, как вдруг услышал…. — Аааааа! Это западня! Он обернулся к двери. После посмотрел вопрошающе на Моргенштерн. — Иди брейся, а я схожу проверю. — Хорошо, только будь осторожна. Не забывай, у нас уговор. — Я помню, — лукаво улыбнулась Нойза. После накинула балахон и вышла. Неподалёку от их дома стояли Крестоносцы. Джотаро встал на колени. Из плеча и ноги торчали ножи. — Эти ножи… Нойза узнала их. Это товар, который спёр Эпэпэ. Собственно, виновник торжества стоял напротив крестоносцев. — Я сотру самодовольную ухмылку с твоего лица! — крикнул Польнарефф, угрожающе показывая на него пальцем. Оксюморон Эпэпэ лишь рассмеялся. — Ах, ты, сукин сын! — выступила Нойза вперёд. — Миссис Моргенштерн, успокойтесь, — перегородил ей путь к врагу Джотаро. — Мы с ним сами справимся. — Но… — Все будет хорошо, Польнарефф не даст себя в обиду. В это время француз подбежал к врагу и попытался нанести удар кулаком, но тот молниеносно уклонился, сделав шаг в сторону. Польнарефф завалился и упал. — Быстрый гад! — сказал он, сплюнув песок. Но Польнарефф не растерялся и занёс кулак для удара. Но ловкая подсечка. И француз снова лежит на земле. — Чёрт! После Оксюморон наступил Польнареффу на ногу и надавил. хруст! — Ах ты сволочь! — завопил от боли Польнарефф. — Абдул! — воскликнул Джозеф. — Нападаем одновременно! — Понял, мистер Джостар! — кивнул Абдул. Дуэт напал на противника. Они зажали его с двух сторон и синхронно наносили удары, чтобы ему было сложнее уворачиваться. Однако Эпэпэ это удавалось без труда. В это время Нойза спросила Какёина. — Почему Джотаро ранен? — Когда вышли, то Польнарефф наступил на леску, которая активировала ловушку. В него полетели ножи. Тогда его загородил Джотаро. "Видимо, в этом его план и заключался. Джотаро молод, быстр и силён. В рукопашном бою он наиболее опасный противник!" — рассудила Нойза, наблюдая за боем Эпэпэ против Джозефа и Абдула. — Эй, Оксюморон, почему ты присягнул Дио? — заговорил вдруг Абдул. — Ты же мог бы с таким подлым стендом одолеть его и занять его место. — Стенд Дио настолько силён и могущественен, что не поддаётся моему стенду. — Невероятно! — прокричал Какёин. — Я подозревал, что Дио силён, но чтоб настолько… — Именно! — воскликнул Эпэпэ и зловеще рассмеялся. — Сильнее меня, легендарного владельца стенда без карты, только господин Дио! — Абдул, нападаем! — скомандовал Джозеф. Абдул кивнул. И они вдвоём набросились на Оксюморона. Но один разящий, словно лезвие, удар ногой с разворота вырубил крестоносцев и откинул в сторону на несколько метров. — Мистер Джостар… Абдул… Польнарефф… Какёин не верил своим глазам. — Без своего Изумрудного Всплеска мне нечего противопоставить ему. Какёин в отчаянии склонил голову. Но его за плечо взяла Нойза. — Я разберусь, — уверенно заявила она. — Постойте, мисс Моргенштерн, это не ваша война. — Не волнуйтесь, Какёин, Джотаро. Я не из-за вас это делаю. У меня есть свои цели. — О, сама Нойза Моргенштерн! Бывшая наёмница SS-класса, — восхитился Оксюморон. — Когда-то тебе не было равных в рукопашном бою. Но с тех времён утекло много воды. — Нападай! — перебила его Нойза. — Я преподам тебе урок, как надо драться. — Хорошо! Началась потасовка. Нойза наносила быстрые удары руками, сохраняя при этом ровное дыхание и боевую стойку. Эпэпэ ничего не осталось, кроме как уйти в глухую оборону. Однако его защита была не идеальна. Нойза быстро заметила это и пробила брешь коротким и точным ударом ноги. Эпэпэ от такого отлетел на несколько метров назад и упал на землю. — Походу, я всё ещё сильнейшая. — Поразительно… — прошептал Какёин. — Я даже не мог разглядеть её удары. Вот это скорость! Джотаро, истекая кровью, хотел уже улыбнуться, но его беспокоило чувство, что что-то не так. — Я поражён! Не зря о тебе столько слухов ходило, — сглотнув кровь, сказал Оксюморон. — Кстати, раз ты тут, то и твой муж, Джек Майкл, должен быть рядом… От имени любимого у Нойзы закипела кровь. —... может, и он выйдет со мной потанцевать! — дерзил Эпэпэ. — Не смей упоминать любимого! — Убей меня, если хочешь, чтобы я замолчал. — Заткнись! Нойза подпрыгнула, чтобы пяткой сдавить врагу горло. Но это оказалось очередной ловушкой… Эпэпэ потянул за еле заметную леску и из под песка высунулась алебарда, заряженная в воздушную пушку. — НЕТ, МИСС МОРГЕНШТЕРН! — крикнул Какёин, но было поздно. Пушка выстрелила и алебарда насквозь проткнула живот. Тело женщины отлетело назад в сторону Какёина и Джотаро. "Я падаю? Как же больно… Прости, Джек…" — промелькнуло у неё в голове. Но её поймал Джек. — Нойза… — прошептал он. Она открыла глаза и увидела лицо мужа. — Дорогой, не надо… — в спешке проговорила она, заплакав. — Уговор есть уговор, — сказал холодно Джек, положив аккуратно её на землю. — Я тебя умоляю… НЕ НАДО! Но Джек её уже не слушал. — О, муженёк всё-таки вышел поприветствовать гостя! — улыбнулся глумливо Оксюморон. — Ой, изивни! Я немного твою жену поцарапал! Как бы Эпэпэ не издевался, Джек его не слушал. У него в голове крутилось одно: "Убить!" — Просыпайся, Чёрный Ураган, — негромко призвал он свой стенд. Из его тела стал выпускаться тёмный туман, который закрыл его полностью. Самодовольная ухмылка Окюморона сошла с его лица. Он лишь вопрошал у вселенной: — Как такое возможно? Не может быть! Мой стенд же нейтрализует чужие стенды! Туман какое-то время кружил вокруг Джека, но после рассеялся с выбросом энергии такой мощи, что сдул с головы Джотаро его фуражку. — Мой стенд необычный. Это яд, который отравляет меня. — Что?! — удивился Эпэпэ. — Не может быть такого! На него было жалко смотреть. Джек изменился. Его тело стало полностью чёрным. Глаза красными. Руки стали лезвиями. — И это говорит мне владелец стенда без карты. Мир удивителен, дружок. Ты недооценил единицу. Сообщение Джека дошло до сражённых, но не сломленных крестоносцев. Оксюморон Эпэпэ какое-то время взирал на картину, которую не мог себе представить. Однако, когда он принял сложившуюся ситуацию, то криво улыбнулся и с холодным взглядом вынул из-за пазухи два небольших кинжала. — Нападай! Джек выставил одну ногу назад, наклонил корпус и спустя мгновение враги уже скрестили клинки. Даже висевшая в воздухе пыль не успела осесть. И Джек, и Эпэпэ яростно сражались. Только успевай наблюдать за искрами и металлической пылью. Джек нападал с одной стороны и тут же мог напасть с противоположной. Но и Эпэпэ был не промах, он успевал отражать удары и даже иногда пытался контратаковать. — Что за необычный стенд у господина Джека? — спросил вслух Какёин. — Раковые клетки, — спокойно ответила Нойза. — Что?! — взглянул на нее Какёин. — Да, его стенд это по сути заражённая кровь. Джек уже пару лет медленно умирает от рака крови. Этот стенд дьяволски силён. Он даёт ему невообразимую скорость, силу. Чёрная оболочка — крепкая броня. По сути его стенд не даёт ему особых способностей. Но за счёт сложных биохимических манипуляций с кровью он стократно усиливает параметры нашего убогого смертного тела. — Невероятно! — воскликнул удивлённо Какёин. — Да, но и плата за такую силу высока. По большому счёту он может лишь два раза за жизнь выпустить свой стенд. Драка продолжалась. Противники начали входить во вкус, однако у Джека не было возможности затягивать бой, ведь в высвобожденном состоянии он способен удерживать свой стенд не более трёх с половиной минут. Поэтому он, безостановочно атакуя врага, искал его слабое место. "Возможно, этот парень сильнее людей из колонн вместе взятых!" — предположил Джозеф, наблюдая за схваткой. — Два раза? И какой это раз? — Второй, — отрешённо ответила Нойза. — Но почему вы тогда позволили ему сейчас сражаться?! — Потому что таков уговор. — Да что это за уговор?! — Несколько лет назад я решила завязать с криминальным миром и начать спокойную мирную жизнь. Я тогда только начала встречаться с Джеком. Я не знала ничего о стендах. Естественно, когда я заявила, что ухожу, меня решили убрать, чтобы я ничего лишнего не разболтала спецслужбам. Какое-то время я бегала по странам от группировок, но однажды в Париже меня почти прижали к стенке. И тогда Джек впервые использовал свой стенд, чтобы защитить меня. Спасти его жизнь удалось, но с тех пор он сильно хворает. И тогда-то я и предложила ему уговор, что пока мне не угрожает опасность, он ни в коем случаем не использует свой стенд. — Ну, и ну, — протянул Джотаро. — После этой битвы Джек умрёт. Какёин молча перевёл дрожащий взгляд с Нойзы на схватку. В это время Джек стал постепенно терять скорость. Эпэпэ заметил это и укрепил свою оборону. После сражения с Нойзой он кое-чему научился. Джек не знал, как подступиться к нему. — Была бы это его полная мощь, он бы щелчком пальца снёс ему голову, — прокомментировала Нойза. — Вот это да! — отреагировал Какёин. — Ну, что, старичок, ты теряешь скорость? Джек промолчал. — Скоро я смогу нанести тебе удар! Джек продолжал наносить удары и следить за движениями врага. Однако вдруг остановился в небольшом отдалении от Оксюморона. — Эй, ты чего? Совсем что ли выдохся? — глумился Эпэпэ. — Ты спрашивал, как так получилось, что я могу использовать свой стенд. Мне кажется, я знаю ответ. Оксюморон хотел вставить едкий комментарий, но увидел, что земля под ним треснула. Он пошатнулся. И тогда Джек вонзил ему в сердце клинок и прошептал на ухо: — Потому что он сильнее твоего… Оксюморон свалился замертво. — Ясно! — воскликнул Джозеф. — Под видом атак он планомерно разрезал почву, чтобы сбить с толку Эпэпэ! Джек отошёл на несколько шагов от трупа. Чёрный покров слез с него. И по итогу упал плашмя. Раненная Нойза тут же подбежала к нему. Села рядом и мягко обхватила лицо. — Любимая, скажи честно, я был хорош? — выдавил из себя Джек, смотря в небо пустым взглядом. — Ты был лучше всех, — сдерживая слёзы, ответила Нойза. — Супер! Спасибо, что была со мной всё это время. Я. Люблю. Тебя. — И я тебя. После этого Джек навсегда замолчал. — Мисс Моргенштерн, вам нужно в больницу! — подбежал Какёин. — Мы отнесём вас! — Не надо… — сказала она. — Мне всё равно не помочь. — Но… Нойза свалилась на землю. Упав, она неосознанно обняла мужа. Если бы не кровь, можно было бы подумать, что они мирно спят в постели. Их лица улыбались и выражали спокойствие. — Пойдём, Какёин, — окликнул Джотаро. — Ей действительно уже не помочь. — Хорошо. Какёин неуверенно отошёл, бросая из-за плеча печальные взгляды. *** Прошло несколько дней со смерти Нойзы и Джека. Крестоносцы уже были в другом городе и успели одолеть пару стендов. В номере отеля Джозеф и Джотаро с утра пили чай. — ДжоДжо, ты правда думаешь, что Нойзе было не помочь? — Её можно было спасти, — уверенно ответил Джотаро. — Ранение было несерьёзное. — Тогда почему ты не настоял на том, чтобы мы ей помогли, если обо всём догадался? — Потому что я уважаю её решение умереть вместе с ним. — Ясно, — улыбнулся Джозеф. — Тогда я уверен, что для своей матери ты сделал бы то же самое. Джотаро молча смотрел на деда. Он и не соглашался, и не опровергал. тук-тук! — Кто там? — крикнул Джозеф. — Пора выходить, мистер Джостар! — крикнул Польнарефф. — Да, хорошо, мы скоро выходим! Крестоносцы у ресепшена отеля. Польнарефф заметил, что у Джотаро теперь на поясе висит нож из лавки госпожи Моргенштерн. "Теперь мне всё понятно, — улыбнулся он. — Я.. Нет, мы. Мы обязательно сделаем всё, чтобы спасти твою мать! Я обещаю тебе!"
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник