ID работы: 13923022

Фельпец по имени Ганс

Джен
G
Завершён
28
автор
melissakora бета
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
До середины парка они шагали молча и почти плечом к плечу. Правда, притворяться было не перед кем — меж голых стволов, луж и прелой листвы под ногами не было ни единой живой души. Нынче климат в столице не располагал к праздным прогулкам. — Полагаю, дальше идти нет смысла. Устроит ли вас эта площадка? — отстранённо поинтересовался герцог Придд. — Полагаю, вы правы, и это место нам подойдёт, — так же невыразительно согласился герцог Окделл. — Тогда не будем затягивать. К бою, сударь! — Валентин скинул плащ и шляпу на ближайший куст и высвободил шпагу. — Если вы, конечно, не соблаговолите сперва поставить меня в известность о нанесённом мною оскорблении и причинах этого вызова. Не то чтобы мне было интересно, но вдруг вас посетит такая мысль. Чтобы я знал, что позже отвечать его высочеству. — Причина крайне существенна и требует немедленного удовлетворения, — Ричард Окделл тоже избавился от верхней одежды и обнажил оружие. — Вы оскорбили Дом Скал и род Окделлов и поплатитесь за это. Мы дерёмся до первой крови, герцог? — До первой крови, герцог, — согласился Валентин и едва успел отбить выпад, который чуть было не стал последним — даже в Лаик Ричард фехтовал лучше него, а уж после тренировок у Алвы разница в навыках была весьма ощутимой. Он стиснул зубы и выдохнул: — И всё же, чем я нанёс Дому Скал столь непростительное оскорбление? — Вы пытались похитить герцогиню Окделл! Валентин споткнулся. — Вашу матушку?! — Да нет же, Айрис, мою сестру! С которой до этого прогуливались под окнами Старого дворцового крыла и наверняка обо всём сговорились. — А, это которая третьего дня разукрасила вам лицо? — Валентин злорадно отметил, как Окделл дотронулся до пострадавшей щеки и сразу же отдёрнул руку. — Получается, я похитил вашу сестру с её на то согласия? Вы же в курсе, что в таком случае это называется иначе? — Бесчестно похитили против воли брата и главы семьи! — за гневным возгласом последовало стремительное нападение, которое снова удалось отбить не иначе как чудом и постоянно отступая. — Вы несомненно сделали это назло мне, вскружили голову наивной девушке. Вы ведь знали, что я никогда не дам разрешения на ваш союз. Айрис с детства помолвлена с Альдо Раканом, и ей предстоит стать королевой! Валентин пораженно уставился на противника, но был вынужден возобновить отступление. — Вот это новость. То-то её жених не торопится предать огласке сей факт. — О, он наверняка тоже вступил с вами в сговор. Поди уже выписал подорожные документы, а меня отвлекал поручениями, — Окделл раздражённо отпихнул некстати попавшийся под ногу камень. — Конечно, ведь если Айрис выйдет за другого, у него будут развязаны руки, и он сможет жениться на иностранной принцессе! — В таком случае я поражён, что с вашей сестрой до сих пор ничего не случилось. — Вы столь низкого мнения о его величестве? — задрал бровь Окделл. Кого-то это Валентину напоминало. — Я столь низкого мнения о вас как опекуне, — парировал Валентин, тут же получил клинком плашмя по пальцам и зашипел сквозь зубы. — Не отвлекайтесь! Вы похитили юную девушку, ночью вывезли из города в закрытой карете… — Погодите, а как её жених об этом узнал? Окделл замер на мгновение, серьёзно обдумывая возможные варианты. — Вы ходили к его величеству Альдо просить руки Айрис, поскольку знали, что я буду против? И он внял вашим просьбам и благословил любящие сердца?.. — И помог организовать побег, снабдив бумагами и закрытой каретой, и отвлекая вас безотлагательными поручениями? — Вам виднее, — Окделл нахмурился, будто прикидывая, что предпринять, если Альдо и правда потворствовал побегу. Потом окинул Валентина оценивающим взглядом, взвесил в руке шпагу и снова стал приближаться: — Сегодня мы дерёмся до первой крови только потому, что вам достало совести взять ей в сопровождение двух эсператистских монахов. И достойную охрану. Его шпага рассекла воздух прямо перед носом раздосадованного Валентина. — Кошки с вами, Окделл, я не знаю ни одного монаха, тем более эсператистского! — Зато я знаю! Я бы их точно опознал, если бы увидел. Как и многие другие в столице. Валентин внезапно упёрся спиной в ствол дерева, к которому его всё это время гнали, и устало выдохнул: — Что ж, ваша взяла. Если вы не желаете сообщить ещё каких-то подробностей… Или предъявить доказательства. — Всего ничего. Вы обеспечили моей сестре охрану, и за это я вас не убью, — клинок Окделла тем не менее почти коснулся шеи Валентина. — Охрану, достаточную для безопасного путешествия, но не настолько многочисленную, чтобы вызвать подозрения. А монахов вам привёл этот человек, — Окделл ткнул пальцем вбок, и Валентин перевел туда взгляд. К ним приближалась фигура в простых тёмных одеждах и глубоком капюшоне, опущенном на лицо. — Кто это? — Ваш слуга. Тот подошёл ближе и ненадолго приподнял капюшон, являя взору резкие черты лица. — Вы с ума сошли! — возмутился Валентин. — У него же на лбу написано, он кэналлиец! — Хуан не кэналлиец! Он — чистокровный марагонец по имени Ганс! — Ричард, да вы хоть раз живого марагонца видели? — Тогда… фельпец? Ваш наставник по фехтованию из Васспарда? Валентин хлопнул себя ладонью по лбу, совершенно позабыв про шпагу противника. На тыльной стороне руки осталась длинная царапина. — Первая кровь, — сказал Окделл. — Вы признаёте своё поражение? Оба, и Окделл, и фельпец по имени Ганс, смотрели на него напряжённо, и Валентин облизал пересохшие губы, стараясь скрыть неуместный смешок. — Признаю. Поражён до глубины души. Только я так и не понял, когда состоялось, вернее, состоится похищение? — А сколько, по-вашему, понадобится времени его величеству, чтобы загрузить меня отвлекающими внимание поручениями? — Думаю, если пойду к нему с жалобой на сегодняшнюю дуэль и просьбой помочь воссоединиться с возлюбленной, то пары дней будет достаточно. А вам… для поиска монахов? — В условленный час они будут наготове, — Окделл широко ухмыльнулся и убрал остриё шпаги от горла Валентина. Слуга — чистокровный фельпец Ганс — помог ему перевязать руку, больше пачкая бинты и создавая впечатление тяжелого ранения, чем помогая. — Предупреждена ли герцогиня Окделл о нашей тайной связи? — уточнил Валентин, ощущая азарную дрожь. — Скорее нет, чем да, — несколько смущенно признался Окделл. — После громкой ссоры во дворце мы не виделись. Проклятье, ему самому, что ли, эту фурию увещевать?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.