ID работы: 13931985

Просто друзья

Гет
Перевод
R
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Просто друзья

Настройки текста
В понедельник утром Моргана ввалилась в офис полусонная, с растрепанными волосами и наполовину заправленной блузкой. Артур отвёл глаза от той с которой он флиртовал, с заведующей практикой (которая по совместительству оказалась его женой), и окинул Моргану неодобрительным взглядом. — Тебе лучше больше не появляться на работе в нетрезвом виде, Моргана. — Отвали, Артур, — огрызнулась она, — я просто устала. Гвен сочувственно улыбнулась ей. (Гвен была личным помощником Морганы до того, как Артур стал встречаться с ней за спиной Морганы, затем вступил с ней в серьезные отношения тоже за спиной Морганы, затем обручился с ней не совсем за спиной Морганы, затем женился на ней, после чего Гвен получила должность менеджера по практике в Pendragon Gorlois Accountants). Моргана слегка кивнула им, проходя мимо них в свой кабинет. Она также прошла мимо Моргаузы, которая как раз шла из офисной кухни с кофе в руках. Моргауза, взглянув на сонную Моргану, последовала за своей сводной сестрой в кабинет и закрыла дверь. Моргана села в кожаное кресло с высокой спинкой, а Моргауза, облокотившись на стол, обвиняюще сказала: — Ты не носишь браслет, который я тебе подарила. Моргана подняла на нее глаза. — Какой смысл быть супергероем, если я даже не использую свою суперсилу? Моргауза строго посмотрела на нее. — Тогда используй другую свою суперсилу. Обе сестры были редкостью: они обладали не только одной, но и двумя сверхспособностями. Моргана могла видеть будущее во сне, а также заставлять предметы взрываться, если сильно сосредоточиться. Моргауза могла разговаривать с животными, а также обладала способностью оживлять людей, животных или насекомых на пять минут. Однажды на заседании совета директоров по комнате жужжала муха, и Артур, обладавший способностью никогда не промахиваться, каким бы оружием он ни пользовался, метнул в нее скрепку. Муха мгновенно умерла, жалко упав на стол. Моргауза, щелкнув пальцами, вернула его к жизни, и он с еще большей злостью и энтузиазмом стал жужжать над головой Артура. Моргана ответила: — Ни за что. Я не буду использовать свою взрывную способность, а вдруг у кого-нибудь случайно взорвется голова? — Уж лучше так, чем чтобы ты постоянно приходила на работу уставшая до смерти, — фыркнула Моргауза. — Может быть, тебе хотя бы приснилось что-нибудь интересное? — Сегодня в полночь будет ограбление банка, — бесстрастно ответила Моргана. — Хочешь пойти? — Не особенно. — Я… — Моргана сделала паузу и посмотрела на сестру сузившимися глазами. — А еще мне снилось, что ты назначила мне очередное свидание. Моргауза торжествующе ухмыльнулась. — Я встретила одного парня, он идеально тебе подходит… — О Боже, — застонала Моргана. — Он великолепен, глаза как у лисы. Последний парень, с которым Моргауза свела ее, оказался суперзлодеем, который оживлял животных, особенно змей, чтобы они кусали людей. Она уже собиралась возразить, как в офисе зазвонил телефон. На экране высветилось имя «Артур». Она подняла трубку и сердито сказала: — Артур, в последний раз, черт возьми, я не пьяна. Я знаю, что финансовые отчеты Роджерсов должны были быть отправлены клиенту вчера, но я все еще пытаюсь понять, почему отчеты по аренде… — Э-э, — сказал человек на другом конце линии. Это был не Артур. Моргана посмотрела на экран телефона и увидела, что это была исходящая линия, а значит, Артур перевел звонок и положил трубку. Моргана бросила Моргаузе пренебрежительный жест и негромко сказала: — Привет, Мерлин. — Привет, Моргана, как дела? — спросил Мерлин своим спокойным, почти ирландским счастливым тоном, и Моргана, бросив последний взгляд на Моргаузу, которая вышла из кабинета и закрыла за собой дверь. Мерлин был лучшим другом Артура, что Моргана всегда считала несколько странным, поскольку Артур и Мерлин были практически противоположны как по характеру, так и по внешности. Она помнила время, когда ей было двенадцать, а мальчикам по десять, и Артур возвращался домой из школы, раскрасневшийся после долгой прогулки, а за ним шел маленький Мерлин со своими большими ушами. Теперь, когда им всем было по двадцать, ничего не изменилось, разве что Моргана стала старше и мудрее, и видела, что дружба мальчиков и привязанность Артура к своему лучшему другу не сравнятся ни с какими другими видами дружбы, которые она когда-либо видела. Однако дружба Мерлина и Морганы всегда была неуверенной. Они никогда не были настолько хорошими друзьями, чтобы оставаться наедине или часами болтать по телефону. Между ними всегда был Артур, а иногда и Гвен. — Я в порядке, — ответила Моргана. — Ты вернулся из Элдора? — Да, — сказал Мерлин, — вернулся только на прошлой неделе. Подумал, что надо поздороваться. — Он неловко прочистил горло. Возникла пауза. — Ну, мне лучше вернуться к работе, — сказала Моргана. — Да, — повторил Мерлин. — Вообще-то, я подумал, что нам стоит встретиться — сходить как-нибудь поужинать. — Звучит неплохо, — сказала Моргана, чувствуя, как неловкость Мерлина просачивается сквозь телефонную трубку в нее. — Я поговорю об этом с Артуром и Гвен за обедом. — Отлично, — сказал Мерлин. — Увидимся. — Он повесил трубку. — — - Вечер пятницы катился медленно, как теннисный мячик, скатывающийся по склону на липучке. Моргана отправилась на дурацкое свидание Моргаузы вслепую. На самом деле все шло неплохо. Альварр привел ее в китайский ресторан, где сбоку стояли большие аквариумы с живыми крабами. Моргане было немного противно видеть их клешни, привязанные к телу, но она вряд ли могла обижаться на него. Кроме того, еда была отличной, а сам он был приятным парнем — по крайней мере, не суперзлодеем. Была только одна проблема — у него постоянно звонил телефон, и он все время отвечал на звонки. Он как раз рассказывал ей о своей суперспособности — запирании и отпирании дверей и т.п. — когда телефон зазвонил в тысячный раз. Он бросил на нее извиняющийся взгляд, и Моргана едва не вскинула руки в отчаянии, когда он повернулся на своем месте от нее и тихо заговорил с собеседником по мобильному телефону. Она внимательно смотрела и слушала. Она не могла понять, о чем он говорит, но по его тону можно было понять, что он говорит настойчиво и раздраженно, но в то же время плаксиво, как будто успокаивая расстроенного любовника. Это заставило ее задуматься. Он положил трубку и улыбнулся ей, но она тем же не ответила. — Так или иначе, — сказал он, продолжая разговор с того места, на котором остановился. Он начал говорить, о чем бы то ни было Моргана перестала слушать, гнев пылал в ее крови и заставлял звенеть в ушах. И тут распахнулась дверь и вошел Мерлин. Он подошел к столу, где принимали заказы на вынос, и немного поговорил с девушкой. Моргана видела, как она проверяет пакеты с едой на вынос, затем — листки с заказами. Когда стало ясно, что Мерлин не получит свою еду сразу, он повернулся, облокотился о стол и окинув взглядом ресторан, и заметил ее. На его лице отразилось удивление, как и на ее лице, как она подозревала — они на мгновение уставились друг на друга через весь зал. Моргана не видела Мерлина несколько месяцев из-за других обязательств, а затем Мерлин вернулся в Элдор. Она не забыла, как он выглядел, но с другой стороны — поняла глядя на него — она забыла некоторые его черты: например, голубые, как летнее небо, глаза, взметнувшиеся ресницы и медленно нарастающую заразительную улыбку, от которой глаза превращались в маленькие полумесяцы. Сейчас он улыбнулся ей именно так, нахально, словно смеясь над ее затруднительным положением — как будто знал, что она ужасно проводит время на этом ужасном свидании. Она ответила ему язвительной улыбкой, отчего он только шире ухмыльнулся, все так же непринужденно опираясь на стол в джинсах, джемпере и шарфе. — Я открыл багажник машины, хотя он сказал, что в нем ничего нет, — рассказывал Альварр, — и хорошо, что я это сделал, потому что там кто-то был. — Он прочистил горло. — Моргана? Моргана, ты слушаешь? — Хм? — пробормотала она, оторвав взгляд от оценивающей оценки телосложения Мерлина (когда это он успел стать таким массивным в плечах и всегда ли у него были такие красивые бедра?) — Что ты сказал? В его глазах читалось раздражение, отчего он выглядел совсем не так очаровательно, как в начале вечера. Затем зазвонил телефон и он снова взял трубку, прошептав в трубку: — Я же сказал, что гуляю с парнями… Моргана сдержала рык ярости. Как лицемерно, что когда он хочет говорить, она должна слушать, а когда он хочет говорить по телефону, он прерывает их разговор. Оглянувшись на Мерлина, она увидела, что он все еще наблюдает за ней, теперь уже с неразборчивым выражением лица, которое казалось смесью грусти и раздражения. Она бросила взгляд на Альварра, чтобы убедиться, что он не обращает на нее внимания, а затем одними губами сказала Мерлину «Позвони мне!», используя универсальный жест «телефон к уху», чтобы подчеркнуть свое пояснение. Он в замешательстве нахмурился. «Позвони мне, сейчас же!» быстро повторила она. Альварр снова положил трубку и продолжил разговор, как будто он не разговаривал со своей девушкой, женой или кем бы то ни было. И тут зазвонил ее телефон. — Моргана? — сказал Мерлин, когда она ответила. Она перевела взгляд с раздраженного лица Альварра на Мерлина, стоявшего в другом конце ресторана с прижатым к уху телефоном и ухмыляющегося. — Это доктор Эмрис из больницы Камелота. Боюсь, с твоим придурком братцем Артуром, произошел несчастный случай. — О, нет! — взвыла она, прижав пальцы к губам как в драматическом сцене, подходящем для сериала «Дни нашей жизни». — Что случилось с моим бедным, бедным братом? Мерлин тяжело вздохнул. — На данный момент мы не можем знать наверняка. Кажется, это было сексуальное столкновение с тостером, японской веревкой для бондажа и двумя карликами. — Он сделал паузу. — А также с барбекю, XBOX 360 и возможно, смесью для блинов. — Фу, — сказала Моргана. — Я имею в виду — О, Боже! Я сейчас же приеду! — Она положила трубку, встала и одним плавным движением схватила свою куртку и сумку. — Ну, — сказала она Альварру, — пока. — Подожди… — сказал он, протягивая руку, когда она сделала шаг в сторону. — Ах да, — сказала Моргана, качая головой в преувеличенной забывчивости. Она сунула руку в кошелек, достала деньги и швырнула их ему на лицо. — Вот. — — - Мерлин и Моргана смеялись и хохотали, пока Мерлин отвозил их от ресторана. — Ну и дурень! — сказал Мерлин. —Полный придурок, — согласилась Моргана. Она поднесла телефон к уху и понизила голос. — «Извини, милая, я гуляю с парнями, — изобразила она, — Нет, нет, я не на свидании, о чем ты говоришь?» Не могу поверить, что он так поступил! Мерлин все еще тихо смеялся про себя. — Хорошо, что я был там. — Боже, да, — сказала Моргана. Смех утих и она спросила: — Куда мы направляемся? — Мне нужно поужинать, — признался Мерлин, жестом показывая на заднее сиденье, где на там лежала китайская еда на вынос, от которой исходил сильный запах. — Но после этого я собирался зайти в паб. Ты со мной? — Конечно, Мерлин, — ответила она. — Ты думаешь, что я пойду домой после такого фиаско? Мерлин ел свою лапшу, пока они стояли на парковке у паба «Горящая ведьма». Он проглотил и предложил ей немного. Она отмахнулась от еды. — Ничего страшного, я уже поела. Не торопись. Они вместе зашли в паб, прошли мимо вывески с надписью: Нет масок, нет способностей и нет героев, и сели за свой обычный столик. Вскоре она заметила Артура, Гвен и Моргаузу, входящих в паб. — Ты! — крикнула она Моргаузе, обвиняюще указывая на нее пальцем. — Ты устроила мне самое ужасное свидание! Артур и Гвен сели рядом с Мерлином, а Моргауза опустилась в кресло рядом с Морганой, равнодушно пожав плечами. — Ты каждый раз так говоришь. —Так, может быть, ты выбираешь не тех мужчин? — с напускной вежливостью сказала Моргана. Моргауза не раскаялась. — Может, ты просто привередлива? Мерлин бросил Моргане тайную, забавную улыбку. Артур сказал: — Мерлин, налей нам по кружке. Мерлин посмотрел на него с раздражением. — Почему бы тебе самому не налить? — Да, Артур, — вклинилась Моргана, — а почему бы и нет? — Я схожу, — проворчала Моргауза, вставая со стула. Моргана услышала, как она пробормотала: — Ленивые ублюдки. Как только Моргауза скрылась из виду, Гвен наклонилась вперед и посмотрела на Моргану интересующимся взглядом. — Неужели все было так плохо? Моргана кивнула. — Если бы не Мерлин, я сейчас бы так и торчала там, медленно мучаясь от его скучных разговоров и ужасного рингтона. Гвен и Артур одарили ее одинаковыми растерянными взглядами, а затем спроецировали этот взгляд на Мерлина. Мерлин поднял брови и вскинул руки в знак капитуляции. — Это было всего лишь совпадение, клянусь. Артур поднял бровь и бросил на Мерлина странный, недоверчивый взгляд, который Моргана не смогла истолковать. Затем в паб вошел Ланселот, и Артур с Мерлином забыли о разговоре, и начали синхронно подпевать, когда Ланселот последовал к их столу. — Его зовут Ланселот, — пели они, — он часто бывает во Франции, он любит танцевать! — Ха-ха, — язвительно засмеялся Ланселот, усаживаясь на место Моргаузы. — Тебе еще не надоела эта песня? — Никогда не надоест! — заявил Артур. — Мы говорили о том, каким ужасным было свидание Морганы, — услужливо сообщила Гвен. Моргауза вернулась и пристально смотрела на Ланселота, пока тот не уступил свое место и не пересел на другое. Усевшись, он окинул Моргану долгим оценивающим взглядом темных глаз. — Если ты хочешь пойти на свидание, — медленно произнес он, — ты можешь пойти со мной. — Что? — встревоженно сказал Мерлин, и все уставились на Ланселота так, словно он только что объявил: — Я переезжаю на Северный полюс, чтобы стать рождественским эльфом. Прошло несколько секунд и глаза Моргаузы перебегали с Морганы на Ланселота. — Знаешь, — медленно произнесла она, на ее лице появилось озарение, — а ведь это неплохая идея. — Это ужасная идея! — воскликнул Мерлин с неожиданной резкостью. Моргана посмотрела на него и увидела, что его брови сведены, а губы плотно сжаты. — Я полностью согласен, — сказал Артур, кивнув и похлопав Мерлина по плечу. — Вы двое вместе — это что-то просто нелепое. Ланселот бесстрастно пожал плечами. — Неважно, — сказал он, — это было просто предложение, — и в тот же миг напряжение в группе исчезло. — — - В следующую пятницу Моргана стояла на пороге дома Мерлина. Она пригласила его на ужин после того, как Моргауза пригрозила, что сведет ее с другим мужчиной, если у Морганы не будет никаких планов. К сожалению, Моргана не знала, что Гвен и Артура не будет дома в субботу и воскресенье, поэтому, когда она придумала отговорку, что в субботу вечером будет проводить время с Гвен, Моргауза решила, что она блефует. Однако ей не хватило духу отменить встречу с Мерлином, несмотря на то, что на завтрашний вечер было назначено еще одно свидание вслепую. Она дважды позвонила в дверь, но ответа не последовало. Постучав так, словно случайно толкнула незакрытую дверь, она вошла внутрь. — Ауу? — робко сказала она, затем встала в коридоре и напрягла слух. Из спальни наверху доносились голоса. Она тихо поднялась наверх. Дверь в спальню была приоткрыта. Она подумала, не постучать ли, а потом… — Не могу поверить, что ты бросаешь нас с Ланселотом ради какой-то девушки, — простонал Артур, тон его был граничащим с покорностью, словно он уже несколько раз за вечер приводил доводы в пользу этой точки зрения и обнаружил, что проигрывает в борьбе. — Она не «какая-то девушка», — сказал Мерлин, голос его был мягким и нерешительным. — Что ты думаешь об этой рубашке? — Хм, — сказал Артур, раздумывая. — Нужен утюг. Моргана услышала, как Мерлин вздохнул. — У меня нет времени. — Просто сделай, знаешь… — Моргана увидела движение через щель в двери, как будто Артур жестикулировал. — Используй свою магию. — Я не умею ничего, кроме как перемещать предметы, — сказал Мерлин. — В последний раз, когда я пытался с помощью колдовства погладить рубашку, она загорелась. Артур усмехнулся. — Итак, эта девушка — она в хорошей форме? Мерлин издал удивленный звук. — Мы просто друзья. — Я не это спрашивал. Моргана протиснулась в комнату, прежде чем Мерлин успел ответить что-то вроде «она не в моем вкусе». Мужчины замерли: Артур уставился на нее широко раскрытыми голубыми глазами, а Мерлин приостановился с наполовину натянутой на плечи черной рубашкой, бледная полоска кожи от ключицы до бедра была видна и контрастировала с темным материалом. Она отвела глаза и посмотрела на Артура, потому что на него было легче смотреть, и вызывающе подняла бровь. Он посмотрел на нее в ответ с настороженным и недоверчивым выражением лица, легко сменившимся на веселое и вызывающее. Она уже видела такое: однажды, когда она была больна и лежала в постели от кошмаров снов, Мерлин подарил ей цветы, и Артур спросил: — Ты сам их собирал? , — на что Мерлин ответил: — Может быть, — а потом нервно рассмеялся и добавил: — Я просто пытаюсь быть милым. Артур повернул голову и пристально посмотрел на Мерлина, который поспешно застегивал рубашку. — Ты идешь на свидание с Морганой, — сказал он ровным голосом. — Это не свидание, — в один голос сказали Моргана и Мерлин. Удивленные, они подняли головы и посмотрели друг другу в глаза, обменявшись улыбками. — Господи, — простонал Артур, закатывая глаза. — Похоже, это моя очередь уходить и отправляться к Ланселоту в полном одиночестве. — Я был в Элдоре три месяца, — сказал ему Мерлин, поспешно натягивая шарф на шею и хватаясь за куртку. — Как же ты без меня выжил? Они направились вниз по лестнице. — Мне больно это признавать, — сказал Артур, — но мне очень не хватало твоих угрюмых реплик; пожалуй, это единственная твоя положительная черта. — Спасибо, — саркастически ответил Мерлин. — Ты — козел, Артур, — сказала ему Моргана, и голос ее слегка дрогнул при этом имени, когда Мерлин прижал руку к ее пояснице, проводя ее через парадную дверь. Артур ничего не заметил, ухмыляясь, когда они вышли на крыльцо. — Если вы идете ужинать просто как друзья, а не на свидание, то можно и мне с вами? — Нет, — дружно ответили Моргана и Мерлин. — — - Мерлин с ухмылкой посмотрел на Моргану поверх своего меню. — Хочешь виндалу*? — спросил он. — Нет, — ответила она, покачав головой. — Я не хочу виндалу. Он наклонил голову и посмотрел на нее испепеляющим взглядом из-под темных ресниц. — Ну же, поживи немного. Она властно вскинула подбородок, сама театрально читая меню вслепую, отчаянно пытаясь не покраснеть под его пристальным взглядом. — Я буду курицу тандури*, — сказала она ему. Они говорили в основном о работе, Моргана жаловалась на клиентов, которые жаловались на нее и о возвращении Мерлина в университет, чтобы закончить последний курс. — Не могу дождаться окончания, — объяснил он. — Это были тяжелые годы учебы и работы, особенно если учесть, что я не обладаю сверхспособностями целителя, как многие другие студенты-медики. — Тебя это расстраивает? — с сочувствием спросила Моргана. Мерлин пожал плечами. — Целители просто думают, что они лучше всех остальных, как будто они единственные, кто должен быть допущен к изучению медицины. Было приятно просто поужинать с другом, без всяких эмоциональных привязок. Несмотря на все жалобы Морганы, ей нравилось ходить на свидания с разными мужчинами. В этом была какая-то свобода, особенно после разрыва с Тауреном в этом году. Они были вместе два года, и разрыв сильно потряс ее. Теперь наряжаться, выглядеть красиво и ходить на свидания с разными мужчинами давало ей какую-то внутреннюю силу, которая была почти что сущностью. Но в то же время в ней чувствовалось одиночество, которое не могли согреть никакие шикарные ужины. Чуть позже, когда Моргана наелась чесночной лепёшкой, соусом тандури и курицей, Мерлин отрывисто спросил: — Ну что, были у тебя свидания с тех пор, как мы виделись в последний раз? По какой-то причине этот вопрос заставил Моргану немного занервничать, возможно потому что она увидела, что Мерлин слегка напряг плечи. Таков уж был Мерлин: он изо всех сил старался скрыть свои чувства, но если она обращала на это внимание, то ясно видела их. — Нет, — ответила она, слегка улыбнувшись. Мерлин расслабился, затем жестом показал на свой рот. — Кстати, у тебя есть немного… — Что? Ох, — смущенно сказала Моргана, поспешно вытирая рот. А потом, поскольку иногда она была склонна к саморазрушению, сказала: — Но завтра вечером у меня свидание. Пустой бокал Мерлина вдруг слетел со стола и ударился о спинку чьего-то стула, после чего упал. Мерлин вскинул руку и остановил стакан в момент падения на пол. Он вернул его обратно на стол. — Упс, — сказал он, задыхаясь, натянуто и самоуничижительно улыбаясь, — иногда я бываю очень неуклюжим. Старик, чей стул был смят, уставился на него. — Никаких способностей! — рявкнул он. — Ну да, — сказал Мерлин, — извините. И тут Моргана случайно бросила взгляд в окно на заснеженную улицу и увидела, как мимо ковыляет старушка. — Что случилось? — спросил обеспокоенный Мерлин. — Просто… — Она запнулась. — Мне приснилась та старушка. Ее ограбят. Мерлин встал так быстро, что его стул чуть не опрокинулся. Он достал бумажник и торопливо бросил деньги на стол, затем надел куртку. — Давай, — сказал он, — спасем ее. — Э-э, — Моргана засомневалась и медленно поднялась со своего места. Она уже около года не была активным супергероем. — Мы не надели костюмы супергероев. Как только она натянула куртку на плечи, Мерлин схватил ее за запястье и потянул за собой через двери ресторана в холодную ночь. Они посмотрели налево через дорогу, и тут — мужчина схватил сумочку старухи и помчался мимо них по улице. Мерлин и Моргана побежали за ними. — Стой, злодей! — крикнул Мерлин. Мужчина на бегу оглянулся на них через плечо. — Вам запрещено использовать свои суперспособности без униформы! — крикнул он им в ответ. — Это нас не остановит! — крикнула Моргана, затем сосредоточилась, сузив глаза, на витрине магазина. С улицы на мужчину полетел мусорный бак и врезался ему в бок, как раз в тот момент, когда стекло из витрины вылетело наружу и порезало его с другой стороны. Он вскрикнул, споткнулся и упал на тротуар, после чего лежал не двигаясь. Моргана и Мерлин перешли на шаг и осторожно подошли к мужчине. — Он мертв? — прошептала она. Мерлин присел и проверил пульс. — Нет, просто вырубился. — Он схватил сумочку старушки, и они вместе направились обратно по улице. Старушка выхватила у Мерлина свою сумку, прорычала — Я вас, плащи, ненавижу! — и поплелась по тротуару прочь от них. Моргана и Мерлин несколько секунд смотрели ей вслед, затем обменялись взглядами. Они разразились хохотом. — — - Был субботний вечер и свидание проходило очень хорошо. Хотя Моргана не могла отделаться от маленького, ноющего чувства, что все это неправильно. Они ужинали в шикарном японском ресторане. Мужчину звали Аглейн, он был высок и красив — даже выше Мерлина, и плечи у него были шире. Кожа Аглейна была темно-карамельного цвета, в отличие от белой как снег, кожи Мерлина. У Мерлина были красивые густые темные волосы, а этот парень был обрит наголо. И Моргана собиралась перестать сравнивать мужчину с Мерлином. Она собиралась. Правда. Аглейн взял суши, пользуясь палочками для еды с совершенным изяществом, как будто пользовался ими всю жизнь. Он как раз рассказывал ей о работе в Таиланде после цунами. — Я сделал все, что мог, — объяснял он своим глубоким, мягким голосом. — Но это было тяжело. Я чувствовал, что я всего лишь один человек: что я могу сделать? Ущерб был слишком велик. Моргана сочувственно улыбнулась ему. — Ты сделал все, что мог. Я уверена, что ты помог им. Аглейн улыбнулся в ответ и положил одну из своих больших рук на ее. — Ты сегодня прекрасна, Моргана, — сказал он ей своим глубоким голосом, ставшим мягким от нежности. Она почувствовала, что должна была бы влюбиться в него, что он явно был искренен, но почувствовала только раздражение. Она отдернула руку. — Итак, — сказала она после паузы, — ты врач? Значит, у тебя есть сверхспособности целителя? Он слегка покачал головой. — Нет. Я могу разговаривать с животными, обычно для того, чтобы приручить их. — Ох, — вздохнула Моргана, удивленная. — Моя сестра обладает такой же силой. Он улыбнулся. — Да, она мне говорила. — Верно, — сказала Моргана, натянуто улыбаясь, — конечно. Что с ней было не так? Этот мужчина был идеален: красивый, сильный, сексуальный голос, врач, волонтер… Она также знала, что он хорошо ладит с Моргаузой, и возможно, будет ладить с ее отчимом Утером (что было почти невозможно). Так почему же он ее так отталкивал? На мгновение между ними воцарилось молчание: Аглейн ел, а Моргана нет. Она постучала пальцами по столешнице, раз, два, потом приняла решение. Она встала и взяла свою куртку. — Я должна идти, — сказала она ему. — — - Моргана трижды постучала в дверь Мерлина, а когда ответа не последовало, снова протянула руку к двери… Дверь распахнулась, и на пороге появился хмурый Мерлин в футболке и джинсах, потёртых от старости. — Привет, — сказала она, неуверенно улыбаясь. Он нахмурился еще больше. — Можно войти? — спросила она. Мерлин не шелохнулся. — Как прошло свидание? — спросил он с вежливостью, которая, вероятно, должна была быть вежливостью, но больше походила на рычание. Моргана моргнула. Затем медленно и верно, словно клей, стекающий по стене, ее чувства перешли в раздражение и гнев. Она стиснула зубы. — На самом деле, здорово. В кои-то веки Моргауза выбрала для меня хорошего человека. Он был очень красив и мил. — Затем она повторила, на этот раз решительно: — Я могу войти? Глаза Мерлина ярко вспыхнули, а выражение лица стало грозовым. Но он отступил в сторону и она вошла в зал. — Рад слышать, что тебе было весело, — рявкнул на нее Мерлин, захлопывая входную дверь. — В чем твоя проблема, Мерлин? — Они повернулись друг к другу, оглядываясь. — Разве ты не хочешь, чтобы я была счастлива? Мерлин испустил быстрый, прерывистый вздох. — Конечно, я хочу, чтобы ты была счастлива, Моргана. Просто мы вчера гуляли, хорошо провели время и я подумал… — Он прервал себя и сжал челюсти. — Что ты подумал, Мерлин? — Моргана покровительственно огрызнулась, сделав шаг ближе. — Что мы… что ты… — Она на секунду замешкалась. — Ты же ясно дал понять, что хочешь просто дружить! Теперь настала очередь Мерлина замешкаться. — Ты… что… когда? — Он провел рукой по волосам, успокаиваясь, и сказал, мягким, но напряженным голосом: — Да, просто дружить. Как я был твоим другом, когда ты встречалась с этим задницей Тауреном. А потом я вернулся из Элдора, и ты наконец-то снова стала одинокой, чтобы досталась какому-нибудь другому счастливчику. Моргана затаила дыхание на время паузы, потом выдохнула, затем прошла вперёд оставшееся расстояние, обняла его за плечи и поцеловала в его мягкие губы. Он мгновенно ответил на поцелуй, обхватив ее за талию, прижав большие и теплые руки к ее спине. Она смело прильнула к его губам, и он издал отчаянный звук схожий на рык, от которого у нее свело живот. Она прижалась к нему еще теснее, дыхание сбилось, соски затвердели, когда их груди прижались друг к другу, губы двигались медленно, мягко и нежно, но с настойчивым трепетом и благоговением. Спустя долгое мгновение Моргана отстранилась, совсем немного, а длинные пальцы Мерлина запутались в ее волосах, лаская их. Он посмотрел ей в лицо, на её лице появилось выражение нежности и удивления. — Пойдешь со мной на свидание? — прошептала она. Его губы приподнялись в такую яркую, как солнце улыбку. — Я думал, ты никогда не спросишь. ~ Конец ~
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.