11. Фавориты
10 апреля 2024 г., 01:03
Солнце уже несколько клонилось к западу, когда наша компания отдыхала под широкими белыми зонтиками в ожидании последнего забега. Если, конечно, то напряжение, в каком находился каждый из них, возможно в полной мере назвать «отдыхом».
Саске и Наруто, несмотря на то что графиня продолжала искусно переводить беседу с одной ставшей неудобной темы на другую, казалось только и искали очередного предмета для споров. Их нахождение в компании друг друга рисковало обернуться катастрофой, и, не будь рядом предприимчивой леди Сенджу или терпеливых виконта Учиха вместе с герцогом, это непременно произошло бы ещё два часа назад.
Но теперь к нашим героям решили присоединиться под раскидистым зонтом еще и лорд Неджи со своими кузинами, которые, надо сказать, своим присутствием сумели несколько развеять всеобщее напряжение.
Леди Хината, робкая, как весенний цветок, едва подойдя, покраснела не на шутку, что заставило Наруто испугаться за ее состояние. И, опасаясь, как бы она вновь не упала в обморок, он вмиг поднялся со своего места, чтобы дать ей возможность присесть.
— Вам жарко, миледи? — поинтересовался он, едва она его поблагодарила — до того тихо, что распознать это можно было лишь по движению ее губ. — Может быть, вина?
— Вы так любезны, — она осторожно приняла бокал и едва заставила себя поднять взгляд выше своего подола. На ней была аккуратная округлая шляпка лавандового оттенка с веточками той же лаванды, привязанными к ней белой кружевной лентой. — Вы ведь ещё не знакомы с моей сестрой Ханаби? — сказала она, стремясь соблюсти приличия, даже несмотря на то что сама едва могла говорить.
Наруто обернулся и только тут обнаружил, что все давно сидели, и лишь он один стоял, весьма недвусмысленно создавая вид слепо влюбленного идиота.
Герцог Хатаке вместе с Итачи уже заняли беседой Неджи Хьюга. Карин заговорщически улыбалась, стреляя в него разоблачительным взглядом из тени своей вуали. Леди Сенджу по своему обыкновению искусно делала вид, что ничего не происходит. А вот Учиха Саске… Наруто не мог представить, что до сих пор удерживало его от того, чтобы не произнести очередное уничижительное высказывание в его адрес, кое явно было готово сорваться с его уст.
— Большая честь, леди Ханаби, — улыбнулся Наруто, приподнимая цилиндр, и занял последнее место, оставшееся между сёстрами Хьюга. — Предельно рад знакомству.
Леди Ханаби и при более близком рассмотрении оказалась довольно милой девушкой. И, несмотря на то что выезжать ей предстояло лишь через год, не страдала излишней скромностью или немногословностью. Даже напротив, хотя она всячески поддерживала сестру и в преданности ее чувств к ней сомневаться не приходилось, в ней проявлялись черты некоего бунтарства, потому как из ее речи следовало, что она совершенно не понимала всеобщей зацикленности на замужестве. Наруто же для себя решил, что они вполне могли бы подружиться.
— И не разубеждайте меня, виконт, — настаивала она. — Хината не сумела, вы не сможете тоже.
— Я бы не осмелился, — засмеялся Наруто. — Мне нравится стойкость убеждений, — он поднес бокал шампанского к губам и, заметив на себе обыкновенно мрачный взгляд Саске Учиха, поспешил добавить: — Кроме тех, что являются предубеждением, разумеется. Ведь это ни с чем не сравнимое удовольствие — разрушать их, не согласны?
— Но разве одно не равно другому? — тихо спросила леди Хината. — Что для одного убеждение, для другого — предубеждение. В этом все мы и различны.
Наруто посмотрел на неё с приятным удивлением — до сих пор она не сказала ничего, что можно было бы обсудить долее одной минуты.
— Я никогда не думал об этом в подобном ключе, — решил подбодрить он ее. — Ваша позиция настолько точна, что я не понимаю, как не мог сообразить об этом самостоятельно…
И так, продолжая беседу, они вновь добрались до обсуждения лошадей.
— Я почти совершенно уверена, что первым придет Райкири, хотя мой кузен и papa не хотят ничего и слышать об этом, — заявила леди Ханаби.
— Ваше чутьё внушает надежду, — улыбнулся Наруто, — потому как Райкири — и мой собственный фаворит.
— О, неужели! — обрадовалась леди Ханаби. — Хината в него влюблена, правда ведь? Хината, скажи!
— О, — она покраснела. — Да, в самом деле…
— Вот так совпадение! — удивился Наруто.
— Да вы родственные души, — не преминул вставить Учиха Саске. — Может быть, Узумаки и ваш потерянный брат?
Хьюга Неджи это заявление вряд ли пришлось по нраву, хотя он никак и не выказал своего неудовольствия, продолжая ненарочитую беседу с герцогом.
— Брат!.. — леди Хинату такая перспектива, кажется, не устраивала в равной степени.
— Не слушайте его, — улыбнулся Наруто дамам. — Мистер Учиха сегодня в дурном расположении духа, потому что он боится, что его лошадь проиграет.
— А вы, как я вижу, побеждаете везде, — выделил тот, со столь недвусмысленным намёком, что Наруто на своём месте сделалось неуютно. Неужто он произвёл такое впечатление? Он отнюдь не собирался вселять кому-либо ложных надежд и теперь совершенно не знал, как продолжать общение. Леди Хината и без того была чересчур молчалива, так что приходилось идти на всяческие уловки, чтобы втянуть ее в беседу и не дать почувствовать себя лишней.
— Не только вам, военным, побеждать, — вдруг взяла на себя инициативу леди Сенджу. — Лорд Неджи, вы, кажется, даёте бал на следующей неделе? Как идут приготовления?
Наруто благодарно посмотрел на неё, но тут его взгляд в который раз за день заметил Карин, чьё внимание было направлено на одного только мистера Хозуки, столь же самозабвенно говорившего с ней о чем-то, чего Наруто не слышал. И он очень надеялся, что то не был лишь мёд в ее наивные уши. Хозуки производил впечатление повесы и, вероятно, истинного друга капитана Саске в вопросе женитьбы. Он задержал на них взгляд, который, впрочем, остался незамеченным обоими.
— Мисс Узумаки невероятно красива, — вдруг проговорила леди Хината, заставив обратить на себя внимание.
— Да, — просто согласился он, пожав плечами, — она и вправду была красива.
— Раз уж вы заговорили о бале, — послышался голос Неджи Хьюга. — Мы, кажется, до сих пор не получили вашего ответа.
Наруто нахмурился. Он помнил приглашение, как помнил и то, что отказался от посещения. Заранее представляя такую же скуку, как сейчас, и, что ещё хуже, — попытку сводничества… нет-нет-нет!
— Разве? — как будто удивилась графиня. — Должно быть, ответ затерялся среди всего этого количества… ну, вы же знаете, как это бывает! — отмахнулась она. — Разумеется, мы все будем, как вы можете сомневаться в этом!
Наруто словно кожей почувствовал, как радостно переглянулись меж собой сестры Хьюга по обе стороны от него, и показалось ему в тот момент, что утром вместо шейного платка Курама повязал ему удавку. А пронизывающий взгляд Саске Учиха с каждой секундой затягивал ее все сильнее, до тех пор, пока не получится сделать даже вдох.
— До чего приятно общество дам, не правда ли? — фыркнув, сказал тот в итоге, допивая остатки своего шампанского.
***
Не успел последний забег начаться, как Хьюга вернулись к своим родным, «иначе papa будет недоволен», — объяснила Наруто леди Ханаби. И теперь наша все та же прежняя компания вернулась на свои зрительские места.
Способ рассадки, установленный с самого начала, кажется, устраивал всех и каждого за исключением Саске и Наруто. Герцог неизменно занимал место подле Итачи, и Наруто ничего не оставалось, кроме как смириться, хотя на Карин, которую все не покидал капитан Хозуки, он и смотрел с подозрением. На ее лице, пусть и скрытом вуалью, читалось очевидное удовольствие. И говорила она больше прежнего, и умела давать быстрые и четкие ответы, и пусть не принимала его ухаживаний слишком явно, Наруто опасался того, что это может случиться слишком скоро. И тогда…
— Уймитесь, Узумаки, — вдруг раздраженно проговорил над его ухом капитан Саске, отчего Наруто вздрогнул. За весь этот день прямого обращения к нему от Саске он еще не получал. — Вы сегодня только и делаете, что смотрите в ее сторону. Все это крайне неуместно, если хотите знать.
Ошеломлённый поначалу, Наруто не сразу разобрался в сути высказанного обвинения. Потому что только теперь до него вдруг дошло, что все это время ему приходилось смотреть на кузину и на не внушающего доверия капитана Хозуки через сидящего рядом с ним Саске, а находиться в постоянном поле зрения неприятного для него человека едва ли было ему в радость.
— Лучше скажите то же самое своему другу, — прошипел Наруто в ответ. — Вот что действительно неуместно!
— Ваша ревность просто нелепа, — фыркнул Саске, не глядя на него. — Знайте, что лучше я буду терпеть рядом с Карин Хозуки, нежели вас.
— Ревность? — Наруто казалось, что из его ушей вот-вот повалит дым. — Не думал, что вы настолько подвержены слухам, Учиха.
— Я склонен верить собственным глазам, — равнодушно отвечал мистер Саске.
— Значит, ваши глаза слепы! — не выдержал Наруто и яростно встретил взгляд Саске, наконец, обратившего на него свой взор. — Ваш друг уже нарушил покой Карин, а значит, он в силах ее вскоре и погубить, — прошипел он.
— Как вы — погубить сестёр Хьюга? — тихий хлёсткий ответ капитана Саске на миг остановил разгорающийся спор.
Они были слишком близко, а оттого вероятность того, что кто-то из них (а скорее всего, это Наруто) начнёт драку, возрастала в разы. И останавливало его от сего порыва только понимание того, что если он не сдержит его, эта ложа станет недоступна для Карин и графини, для коих их репутация и положение в обществе были почти так же важны как Саске.
— Я не давал никаких знаков… — начал Наруто медленно. Всеобщий шум мешал услышать собственные мысли.
— Как и Карин? И мисс Харуно? Вы больший повеса, чем мой знакомый, Узумаки, — перебил его Саске, прожигая взглядом. — Скоро в обществе вы станете этим знамениты. Хозуки хотя бы имеет совесть оставаться поверхностным, вы же — бессовестно губите сердца, — уже громче закончил он, чтобы его было слышно сквозь этот шум.
Наруто засмеялся, качая головой.
— Это просто смешно. Моя репутация — последнее, что вас должно волновать. Так скажите же, за чьё именно сердце вы так беспокоитесь? Леди Хинаты?.. Карин?.. Или мисс Харуно? Вы настолько в себе не уверены? Или, быть может, вы просто чего-то боитесь? — он вонзил в него свой взгляд. — Обсуждения? Осуждений?
Они продолжали смотреть друг на друга, сидя непозволительно близко, — рядом, — соприкасаясь плечами и чувствуя стойкое напряжение в них же — каждый в своём и чужом одновременно. Шум толпы нарастал, ещё более накаляя обстановку.
— Общество вас выплюнет так же быстро, как приняло, Узумаки, — сказал в итоге Саске, едва шевеля губами, но слова все равно звучали как будто в самой голове.
— Мне, Учиха, не привыкать, — фыркнул Наруто. — А вот вы боитесь даже одной ошибки…
— Я не совершаю ошибок.
— Учиха, Узумаки, вы не можете пропустить это из-за очередного спора! — ворвался вдруг своим возгласом Хозуки в их сузившийся мир. — Да вы только посмотрите! Боже мой!
Наруто и Саске разом повернули головы в сторону поля. И разом поднялись со своих мест. А вокруг все уже давно стояли.
Райкири и Аматерасу бежали бок о бок, ни на шаг не отставая друг от друга. Молния и пламя. Ветер и тень. Словно битва стихий они бежали, борясь за первенство.
— О, твоя ставка не должна победить, Карин! — в сердцах воскликнула вдруг леди Сенджу.
— Но, mamie, у нас обеих ставка на одну лошадь!
— Неужели ты думаешь, что я помню, на какую ставила?!
Черт бы побрал эти гладкие скачки! — думалось Наруто. Ни единого шанса на препятствие, на, хотя бы небольшой, но холмик. Только на скорость и выносливость. И если в первом Райкири был несравним, то со вторым имелись затруднения. И все то же самое, только в обратном порядке, у Аматерасу. И сейчас каждый из них достиг своего пика.
— Он не может проиграть, — повторял Наруто, словно мантру.
— Скоро их догонит Уухей, — мрачно вставил капитан Учиха.
— О, мисс Узумаки, если я упаду в обморок, вы ведь не станете осуждать меня? — взволнованно спросил Хозуки.
— Я и без того вас осуждаю!
Уухей и вправду отставал лишь на несколько секунд. Наруто чувствовал, как волосы липли к вспотевшему лбу и вискам. Цилиндр хотелось отбросить куда-нибудь далеко — желательно, в качестве препятствия для Аматерасу. Он оттянул ткань шейного платка, преодолевая желание раздеться совсем.
— Он сможет. Конечно, он победит, — уверял он самого себя.
Саске молчал, но, даже не глядя на него, Наруто чувствовал его сосредоточенность.
— Не боитесь проиграть мне, Учиха? — подначивал он, не зная, куда деть напряжение, сковавшее все его нутро.
— Вам? С чего бы? — бесстрастно проговорил тот, не отрывая глаз от ипподрома, и сильнее сжал руками ограждение. — Жокей не вы, и лошадь не ваша.
Финиш уже приближался, а Аматерасу с Райкири все еще соревновались за первенство. То одна лошадь пробивалась вперед, то вторая, и Наруто, терзавшийся все это время, наконец, не выдержал.
— О, да черт вас дери!.. — в сердцах воскликнул он и, сняв с себя надоевший цилиндр, закричал во весь дух: — ДАВАЙ! БЫСТРЕЕ ГОНИ, БЕС ПРОКЛЯТЫЙ! НЕ ВИДИШЬ ТЫ ЧТО ЛИ, ЧТО ТЕБЯ ДОГОНЯЮТ?! НЕ СМЕЙ ПРОИГРЫВАТЬ, СЛЫШИШЬ МЕНЯ?! ДАВА-АЙ!
Он не был уверен, слышали ли его за всеобщим гамом, но если и да, то сейчас его это заботило меньше всего. Потому что Аматерасу опять догнал Райкири, и притом еще и Уухей не давал расслабляться.
— ГОНИ ЕГО! НУ! — кричал он, едва не выбрасываясь на поле сам. Ох бы он и показал им, как надо выигрывать! — НЕ ДАЙ ЕМУ ПОБЕДИТЬ, РАЙКИРИ, ЧТО ТЫ КАК НЕЖЕНКА?! ЗАСТАВЬ ЕГО НЮХАТЬ ТВОЙ ЗАД, ПУСТЬ ЖРЕТ ДЕРЬМО ИЗ-ПОД ТВОИХ!.. — следующие слова не смог бы разобрать никто, потому что рот Наруто вдруг оказался с силой зажат чужой рукою.
Ткань перчатки противно ощущалась на языке, и он тут же стал вырываться. В первую очередь, для того чтобы никто не мешал ему смотреть, кто выбился вперед, и иметь возможность ругаться, как тому и полагается.
А во вторую — потому что тот, кто зажимал ему рот, был никто иной как Саске, придерживающий второй рукой его за плечо, не позволяя освободиться.
— Здесь дамы, Узумаки, — прошипел тот рядом с его ухом, не отрывая взгляда от поля.
— Иди к черту, Учиха! — промычал Наруто в его ладонь, не глядя пытаясь оттеснить его от себя, хотя и безуспешно. А в это время Райкири опять был впереди. — ДА! ДАВАЙ!!! — вновь промычал Наруто, сотрясая в воздухе свой цилиндр.
— Перестаньте кричать мне в ухо! — недовольно повысил голос капитан Учиха.
Наруто, яростно выдохнув, повернул голову в его сторону, гневно нахмурив брови. Саске посмотрел в ответ. Было видно, как в напряжении сжалась его челюсть, а на скулах заходили желваки. Это продолжалось несколько долгих мгновений.
А затем он вдруг отпустил Наруто.
И как раз в этот момент раздался сигнал об окончании забега.
— Как думаете, такое когда-нибудь бывало в истории скачек, мисс Узумаки? — восторженно спрашивал Хозуки.
— Видит Бог, я никогда не жаловалась на нервы, но только что меня чуть не хватил удар! — причитала графиня. — Герцог, Итачи, как вы справились с этим напряжением?..
Наруто от злости ударил кулаком по ограждению. Какое зрелище упущено!
Райкири и Аматерасу финишировали одновременно. Такое уж точно не увидишь каждый день! Ну как же так!..
Саске же, стоя рядом по-гвардейски прямо, в досаде только сжал руки в кулаки.