ID работы: 13934641

Компенсация

Джен
G
Завершён
50
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ветер трепал бордовые стяги на остроконечных башнях, пока во внутреннем дворе царил штиль и уныние. «Должен, — напоминал себе Рокэ Алва у подножья массивных ступеней из гранитных плит, — исполнить то немногое, что положено. Пускай усилий и не оценят». Толпа встречающих наверху лестницы, судя по взглядам, с радостью бы плюнула ему в лицо или скинула с замковой стены со всем эскортом впридачу и ни во что не ставила его титул, звание и власть. Крепче сжимая свёрток с трофейным оружием, он взошёл ещё на две ступени. — Полагаю, я в состоянии вручить их герцогу лично, — он без зазрения совести продолжал давить на вдову, но таким образом от Мирабеллы Окделлской и снега зимой не допросишься, потому не забыл и подластиться: — После чего мы уедем. В противном случае ещё полчаса боданий на морозе, и сопровождающих придётся отправлять прямиком в лекарские объятья, как и надорскую челядь. Герцогиня задрала бровь и жестом подозвала девушку, Рокэ расслышал немного из ответа, что-то «...вернулись. В купальне». Кто вернулся? Уж не личная ли гвардия Эгмонта? В Ренквахе и позже Рокэ о них не докладывали, но это ещё не значит, что гвардейцев там не было. И по времени сходится, аккурат могли добраться до замка. Герцогиня всё так же жестом указала ему — ему! — следовать за собой, как кукольная развернулась вокруг своей оси и наконец шагнула в дом. — Хорхе, Хуан, — он бросил сопровождающим. Остаётся надеяться, что они и правда закончат скоро, и что внутри не ждёт засада. Пальцы ног он и сам уже чувствовал с трудом, что же об остающихся — насчёт них вдова никаких распоряжений не отдала. Внутри засады пока не было. Они втроём следовали за прямой фигурой хозяйки, эхо от бряцания шпор разносилось в полной тишине. Только в проходах и проёмах маячили недобрые лица слуг. Будто бдили, чтобы незваные гости никуда не свернули и ничего лишнего не увидели. А вдруг и действительно гвардию прошляпили? Хватит ли у герцогини решимости отдать приказ перебить их тут, не считаясь с последствиями? Он переместил свёрток с трофейным оружием так, чтобы в случае нападения успеть выхватить хотя бы эту шпагу. Но от залпа вряд ли поможет. Они спускались вниз уже третий пролёт, и лестница выглядела старше останков западной башни. Света еле хватало, но переломать ноги не грозит, просмотреть засаду — тоже, да и негде тут. Темница? Казематы? Старая яма для тел кровников и особо неугодных? Над губой выступила испарина, но руки были заняты оружием, это сейчас важнее. Лестница заканчивалась крепкими на вид дубовыми створками. Герцогиня их толкнула без стука — хороший знак, не могла предупредить сообщников — и повалившая наружу волна тепла паром окатила их лица. — Закрывайте двери скорее, — велела эрэа Мирабелла, и проигнорировала книксен служанки. — Где мой сын? — Уже заканчивают, ваша светлость. Так извазюкались сегодня, жуть. Где — не признаются, — пожаловалась та. Герцогиня жестом отпустила девушку. Направившихся следом кэналлийцев пригвоздил к месту рык: — Куда?! Мальчики — налево! Рокэ проворно развернулся к противоположной двери, будто так и было задумано. Остановился, дожидаясь герцогиню… ах, да, налево же только мальчики. Значит, она собирается ждать их тут? Интересно, как скоро до эрэа дойдёт мнимая небезопасность такого решения? Презрительно скривившись, Рокэ позволил Хуану постучать и открыть дверь в купальню. Первым внутрь ещё более жарко протопленного помещения скользнул Хорхе — не только Рокэ опасался засады. Купальня — явно не то, что ожидаешь найти в самом глубоком подземелье замка кровника. И так же выскользнул обратно, осмотревшись и освобождая дорогу Рокэ в освещённую свечами глубину с низким потолком. Он позволил Хуану забрать свою шляпу и плащ и вошёл. Хотелось бы сказать, что помещение было простое или даже грубое, но пришлось признать: отблески свечей в инкрустациях на отполированных до блеска тёмных стенах смотрелись достойно. Правда, узоров таких он прежде не видел — геометрически ровные линии, складывающиеся скорее в простенькие чертежи, чем рисунки — наверное, это что-то местное. Саму купальню от входа отгораживала переносная деревянная ширма попроще с полустершимся рисунком полосатых поросят, одним своим наличием портящая торжественность момента. Рокэ обогнул её, решительно печатая шаг, и замер перед купелью из того же полированного камня, за дальним краем которой застыл помогающий с омовением слуга. Из воды с клочками пены его с интересом разглядывал вихрастый ребёнок. Сколько лет сыну Эгмонта? Почему Рокэ казалось, что он должен быть старше? — Вы — мой новый наставник по фехтованию? — спросил мальчик. — Манеры, сын мой! — донеслось из приоткрытой двери. Тот заметно расстроился: — Ясно, значит, нет. Рокэ шагнул вперёд и изобразил лёгкий поклон: — Ричард Окделл, я, Рокэ, герцог Алва, приветствую тебя. Мальчик оглядел его с интересом: — Добро пожаловать в Надор, Повелитель Ветра. Далеко же вас занесло. Надеюсь, твои люди будут устроены, а сам ты не откажешься разделить с нами трапезу, — мальчик задумался, явно перебирая в уме наставления — что ещё требуется сказать в такой ситуации, и Рокэ поспешил развернуть свёрток в своих руках, пока, чего доброго, его не пригласили погостить в Надоре. — Я прибыл, чтобы передать вам оружие вашего отца. Слуга за спиной мальчишки ахнул. Тот же подобрался ближе к краю купели и осмотрел шпагу и кинжал покойного Повелителя Скал, после чего кивнул. — Положи их туда, на лавку, — он указал на лавочку у боковой стены, на которой уже ждали сложенные стопкой полотенца и чистая одежда. Остатки старой покоились в корзине рядом и напоминали ком грязи. — Но маленький тан, это же кинжал святого Алана! — воскликнул горестно слуга, но был решительно перебит: — И что же мне теперь, купаться с ним? Клади на лавку смело, — мальчик снова посоветовал, — не думаю, что тебе приятно соседство лезвия, лишившего жизни твоего далёкого предка. Так это тот самый кинжал? — Манеры! — хлёстко прилетело напоминание со входа. Юный Окделл потупился, Рокэ, впрочем, тоже решил держать некоторые замечания при себе. Он отложил оружие куда велено — теперь руки свободны и своё он выхватить точно успеет, если что. Правда, лучше бы не здесь — узко, тесно, на полу лужи выплеснувшейся из купели воды, и ребёнка он убивать не собирался. — Я не за этим прибыл, а чтобы сообщить о смерти вашего отца. — И сделать это ты решил во время купания? — живо поинтересовался Ричард. Говорить с Рокэ таким тоном уже давно не решались, и не без причины: — Лучше, чем за обедом, в присутствии вашей семьи и моего обустроившегося эскорта. Какое-то время они мерились взглядами, и, наверное, не стоит удивляться, что ребёнку не пришло в голову уступить. — Ладно, — тот сдался только под выразительное покашливание матери. — Но на обед я вас уже пригласил, а после слишком стемнеет, чтобы спускаться в деревню. Так что одну ночь будешь моим гостем. Рокэ вопросительно задрал бровь: — Моих людей отравят? Меня прирежут во сне? Или может по древней легенде ни один путник, остановившийся тут переночевать, не доживёт до рассвета? — А у вас тоже есть такая легенда? То есть, нет, конечно, — Ричард опомнился. — Но на завтрак будет манная каша. Подгоревшая. С комочками. Ему явно пытались угрожать, а потому смех тут был неуместен. — В Кэналлоа вас и не таким накормят. Что скажешь о паэлье из склизких осьминогов с красным перцем, острее которого только гвозди? — Фууу! — тот передёрнулся, но интереса скрыть не сумел. — Тогда увидимся за обедом, — Рокэ направился к выходу. — Кто отдаст распоряжения? — Матушка, конечно. А я пока оденусь и причешусь. Больше всего Рокэ удивило не то, что за поздним обедом или ранним ужином юный Ричард предстал опрятным и причёсанным, а то, что всё уговоренное было выполнено: его солдаты размещены в тёплой казарме и накормлены наравне с местными, а господский стол накрыт с учётом Рокэ, Хорхе Дьегаррона и Хуана Суавеса. Пришлось исправиться и представить тех полностью, пока их тоже не записали в надорские наставники. Со стороны Окделлов за столом присутствовала эрэа Мирабелла с сыном и, должно быть, старшей дочерью. — Кого ваш супруг назначил опекуном семьи до совершеннолетия Ричарда? — поинтересовался Рокэ. Он не собирался лезть в дела Окделлов ещё больше, но мысль о вдове с детьми без поддержки родных, когда сюда слетятся столичные стервятники, была неприятна. Даже если помощи ждать неоткуда, пускай хотя бы успеют морально подготовиться. Переглянувшихся Хорхе и Хуана пришлось проигнорировать, чтобы не привлекать внимания вдовы. — Граф Ларак непременно будет ходатайствовать об опёке, — она сухо ответила, не отрывая глаз от тарелки. — Короче, отец снова никого не назначил, — перевёл ему Ричард. — Признаться, Ричард, вы не выглядите удивлённым или расстроенным, — поведение детей уже не первый раз за сегодня ставило в тупик. Не совсем этого он ожидал. — Ричард — почтительный сын, — сухо возразила герцогиня, — он обязательно закажет службу по отцу и выдержит долгий траур. Прозвучало это так, будто у юного герцога нет иного выхода, что, скорее всего, было недалеко от истины. — И всё же, — Рокэ не дал легко сбить себя с толку, — вы не выглядите удивлёнными скорбными известиями. Вас уже успели предупредить? — Конечно, — фыркнула юная герцогиня, курчавая куколка в ярком бархатном платье. — Когда отец уезжал, мама так и сказала, если умрёт, чтоб не возвращался. — Было бы весьма неучтиво с его стороны не выполнить это указание, — Рокэ сдержанно заметил. — Это было бы весьма неудобно, — согласилась малютка. Интересно, все дети такие, или только у Окделлов? Господскую семью тут кормили просто и сытно. Дети орудовали крохотными ложками и, в отличие от взрослых, успешно поддерживали застольную беседу. Правда ли, что в Кэналлоа живут дикие мориски? Нет, посещающие полуостров мориски из оседлых фамилий и хорошо образованы. А правда, что они — духи-оборотни, спутники Астрапа, перекидывающиеся то в людей, то в лошадей? Об этом следовало подумать прежде, чем оставлять их на конюшне. Безопасным ли был ваш путь до замка? Не дождётесь! Очередной вопрос заставал его вилку аккурат на полпути ко рту, и под промозглым взглядом герцогини приходилось снова её откладывать и держать ответ. Не настолько он и голоден. Убил их кормильца, так что потерпит. Попытка Хорхе отвлечь детей и объяснить, что мориски — это не нечисть, а вполне обычные люди и лошади, не увенчалась успехом. На лицах переглядывающихся малышей явно читалось, что человеколошадь для Надора — явление крайне необычное, но желанное. В его услужении имелись несколько выходцев из Багряных земель, и продолжить шутку, прислав кого-нибудь из них сюда, было бы забавно… если бы не сложившиеся обстятельства и то, что завтра утром он постарается покинуть Надор живым. Если его ещё не прокляли, не значит, что хозяева не решили отомстить убийце Эгмонта более надёжным способом. При последней перемене блюд перед ним оказался десерт — буро-склизкое нечто в молоке. Дети уверяли, что кисель вкусный, но развидеть крысиные внутренности не получалось. Рокэ глотал, не жуя, под взглядами герцогини и подданных после слов младшенькой эрэа Айрис, что вставать из-за стола можно, только когда опустошил тарелку, иначе он будет подавать им, детям, плохой пример. — Мы благодарны за возвращённое оружие герцогов Надора, — заключила эрэа Мирабелла, когда ужин наконец-то был окончен. Эхо в высокосводчатой зале вторило «выметайтесь». — В таком случае позвольте откланяться, — Рокэ отвесил поклон, но был остановлен. — Стойте, а вира? — возмутилась юная Айрис. — Мы не обговорили компенсацию, — хмурил брови Ричард. Их мать вдумчиво перебирала чётки. — Компенсацию? — Конечно! Если бы не эта традиция, надорские кланы перебили бы друг друга ещё много кругов назад. Мы чтим обычаи кровной мести, — серьёзно пояснил Ричард, — но бывают случаи, когда месть не может свершиться или не должна, и тогда стороны согласуют виру. Вы же потому приехали лично? — То есть вы хотите откуп за смерть отца? — Мы теперь сироты, — деловито напомнил Ричард, а Айрис демонстративно шмыгнула носом. Рокэ проглотил возражения и вернулся за стол. — И во сколько же вы оцениваете отказ от кровной мести? — Свержение Олларов и восстановление династии Раканов! Протекцию для рода Окделлов и провинции до моего взросления! Дом в столице! И возьмёте меня оруженосцем. И учителя фехтования, — Ричард торопился перечислить все требования. — Настоящего учёного конечеловека! — подсказала Айрис. — И еду из гвоздей! — Айри? — Ричард неверяще глянул на сестру. — И всё? — вопросительно задранная бровь Рокэ подрагивала. Когда дети всерьёз задумались, чего бы ещё стребовать, а мать не подумала их приструнить, пришлось охладить их пыл самому. — Тогда напомню, что хронологически мой предок первым пострадал от руки Алана Окделла, и вира до сих пор не уплачена. Во-вторых, — он мстительно продолжил, видя, как разочарованно переглядываются дети, — во-вторых, вызовом на дуэль я уже обеспечил вашему семейству сохранение имущества, титула и провинции, коих вы лишились бы, доживи Эгмонт до казни, которая ему безусловно полагалась за мятеж. С учётом всего считаю ваши условия чрезмерными. Он пристально следил за борьбой на детских лицах, а они, в свою очередь, расстроенно взирали на него. — Но… мы теперь сиротки, — лицо Ричарда приняло подчёркнуто печальное выражение. — И сохранить лишённую защиты провинцию до моего взросления вы обязаны. — И домик в столице, и оруженосец, и лошадь-оборотень, — шёпотом подсказывала ему сестра. — В свою очередь за смерть своего предка считаю справедливым спросить с Надора после вашего совершеннолетия, Ричард, — Рокэ мягко намекнул на весомые обстоятельства. — Ладно, — тот показательно тяжко вздохнул, — тогда это мы будем оговаривать отдельно, а сегодня условимся только о вире за смерть отца. Сдавленные звуки со стороны Хорхе и Хуана ему всё же не послышались. Рокэ тоже вздохнул. — Значит, наместник и гарнизон от Кэналлоа в обмен на отсутствие коронных войск и ставленников, до вашего совершеннолетия? Устроит ли вас маркиз Дьегаррон на этой должности? Дети переглянулись и кивнули. Он продолжил загибать пальцы: — Три года службы оруженосцем после окончания Лаик. Особняк в столице. Учёного мориска и кэналлийского повара. Всё? — И статус святой для меня, — внезапно подала голос герцогиня Мирабелла. — Иначе, клянусь, я приму эсператизм, объявлю в Надоре вечный траур и разгоню ваших морисков к кошкам. И молитвы читать тогда будете на гальтарском. — Мамочка, нет! — ужас Айрис был искренним. — Насколько я помню, в святые производили за деяния, и, кажется, посмертно, — бровь Рокэ дёргалась уже не переставая. — Я пережила Эгмонта, — веско ответила герцогиня, — и ваши с детьми козни как-нибудь переживу. — Гм, я подумаю, что можно сделать, эрэа. В качестве жеста доброй воли, маркиз Дьегаррон — прекрасный фехтовальщик, и, думаю, не откажется взяться ещё и за ваше, Ричард, обучение. Герцогиня чопорно кивнула, и Рокэ обвёл взглядом участников и свидетелей договора. Дети, поняв, что условия, пусть и в сокращённом варианте, приняты, с визгом обнялись и закружили вокруг стола, никого не стесняясь. Вдовствующая герцогиня отложила репетицию облика святой и, подозвав служанку, отдала указания. Хорхе ещё не понял, что ему предстоит девять лет выживать здесь, среди людей мятежного герцогства. А Хуан не обращал внимания ни на кого, сверля своего сюзерена осуждающим взглядом. «Пошёл на поводу у малышни, — читалось в нём, — стоило скрыться с глаз, впал в детство. Грозился простить этим дикарям смерть соберано Рамиро». Рокэ позволил себе тонкую улыбку и тоже откинулся в кресле под детский хохот. Уже совсем скоро, лет через девять, когда служба Ричарда оруженосцем будет окончена, настанет его черёд ставить условия. Времени немного, но на этот раз он успеет подготовиться. Уже сейчас начнёт записывать наиболее выдающиеся идеи.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.