ID работы: 13936921

Хищники и их Жертвы

Джен
G
Завершён
20
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Хищники и их Жертвы

Настройки текста
В саду, под кустами весьма запущенной малины, скучала светловолосая, загорелая до черноты девчонка. Ее брат сидел рядом и вместо того, чтобы есть спелые ягоды, которых здесь было с избытком, грыз найденную на земле палочку, не волшебную. — Вот ведь скукота-а-а, — протянула Морриган и улеглась на живот, подперев голову руками. Перед ее носом сидела маленькая древесная лягушка и внимательно наблюдала за девчонкой. Морган проурчал что-то невнятное. Ему-то скучно не было — он мог грызть любой найденный мусор, есть землю и (чисто теоретически) сунуть руку в осиное гнездо, которое было где-то недалеко, его сестра точно это знала. Одним словом — развлечений хоть отбавляй; Морриган даже слегка завидовала. — Хотела бы я быть такой же примитивной, как ты, братец. "Примитивный" — прекрасное слово. Мори его очень любила. И ведь всегда можно отговориться, что имела в виду художников! Пиросмани, например. Чем знаменит Пиросмани она не знала; наверняка что-то связанное с пирогами и пиротехникой — то есть, просто великолепное. Братец наградил ее задумчивым взглядом. Книжки не читались — самые интересные папа запер в лаборатории, а смысл читать неинтересные, вроде доктора Сьюза? Летние задания были уже сделаны, метлу ей не покупали, да и не хотелось особенно.Летокат заперла уже мама, сказав, что раз Морриган не может понять, что детский летокат не поднимается выше двух метров, ей он ни к чему. Лягушка курлыкнула и упрыгала куда-то в траву, не дождавшись от девочки никаких решительных действий. — Все дело в том, — пробормотала Морриган, — что мне сейчас ничего не хочется "особенно". Можно было поиграть, хотя бы в Смерть и Трех братьев, но кто будет тремя братьями? Ее приятеля Тиберия засадили за уроки, Виллина уехала на остров Шарлотты и обещала прислать сову, как только вернется, а Морган... ну серьезно, неужели можно рассматривать это недоразумение как партнера по играм? Вот навязали ей на голову! Теперь даже не заберешься в логово — домик на дереве, который сколотил дочери папа, в меру своего умения и понимания что такое "Домик на дереве". Если взять мелкого с собой, неприятностей не оберешься. Скорей бы уж пришла Аннет! Аннет было шестнадцать, и иногда она подрабатывала няней у Темплтонов. Если подфартит, она приведет и своего приятеля, и тогда можно будет посмотреть какой-нибудь магловский фильм. "От заката до рассвета", например. — Эй ты, — обратилась Морриган к брату, — помнишь, мы смотрели передачу про львов, тигров и... Ну, про остальных? Морган предсказуемо молчал. Отбросил измочаленную веточку и принялся за сандалии сестры, стоявшие рядом. Морриган отобрала их, обулась и продолжила: — Давай играть в Хищников и их Жертв.Ты будешь жертвой, а я буду на тебя выпрыгивать. Морган подозрительно уставился на нее и засунул в рот босую ногу. — Ладно, — тяжело вздохнула Морриган. — Ты будешь мелким детенышем, а я пойду на охоту и добуду нам еду. — Мня-мня, — согласился Морган. — Тити. Морриган даже задумываться не стала над словами брата. У него только одно на уме. "Если у него есть ум", — злорадно подумала девочка. В прошлый раз охота сорвалась. Ее приятель Тиберий отказался наотрез охотиться. — Хищникам надо питаться! — убеждала его Морриган. — Пойдем на кухню и поохотимся на бутерброды, — возражал тот. Морриган закатывала глаза. — Так неинтересно! Мы хищники, Тиберий. Хищники выпрыгивают из засады и кусают. — Я не буду кусать твоего папу. Он сам кого хочешь закусает. Голыми руками. — Да что ты боишься! Жертва потеряет бдительность, мы нападем с двух сторон и… — Нет, я не хочу! Мне отец говорил… Мистера Темплтона Тиберий боялся до икоты. Темный маг, каррамба! Подумаешь, темный маг! Если все темные маги готовят молочный коктейль с вишней, то Морриган против них ничего не имела. На мгновение она задумалась, как называть тех, кто пьет молочный коктейль, приготовленный темными магами. Пожиратели? Но что-то ей подсказывало, что если она объявит себя пожирателем, ничего хорошего не получится Скорее тогда попиватели. Одним словом, они с Тиберием разругались, тот заявил, что девчонки не должны командовать и ходить на охоту, Морриган вспомнила львов и львиц и обвинила приятеля в феминизме. Слово звучало как-то неправильно, но это дела не спасло. Охота сама собой отменилась, и Морриган в гордом одиночестве отправилась на берег озера, искать кости для скелета. — А ведь пришел мириться, — проворчала Морриган, оглядывая сад в поисках жертвы. — Как лягушек вскрывать он тут как тут! Морган хлопал глазами, поливал слюнями невесть откуда взявшегося грязного резинового флоббера и пересчитывал пальцы на ногах. — Хочешь добычу? — спросила его сестра. Тот улыбнулся и промолчал. Он вообще был молчаливым ребенком. Он просто не делал то, что его просили и делал то, чего просили не делать. Например не ел кашу и ел песок с дорожки. И грыз. ГРЫЗ. ГРЫЗ. Папа называл его «грызун», и Морриган очень нравилось это слово. В нем была опасная поэзия. Она осторожно выглянула из-под веток. В нескольких шагах от нее, между двух яблонь, был растянут гамак, из которого торчала нога в носке. Еще торчала рука. Рядом, на столике, лежали бутерброды, книга и стакан сока. Ага! — Сиди здесь и никуда не уходи, — прошептала Морриган брату. — Тогда у тебя будет яблоко и бутерброд. — Птя, — согласился Морган. Она раздвинула ветки кустов и поползла вперед, опираясь на локти и периодически замирая. Морган пополз за ней. Жертва ничего не подозревала; она похоже, вообще заснула. Совершенно неосмотрительно с ее стороны — это в саду-то, полном голодных хищников! Подкравшись совсем близко, Морриган снова замерла, изучая местность, потом подобралась и, потряся хвостом (так делала соседская кошка Мура, когда охотилась на воробьев), с боевым кличем прыгнула вперед. В это мгновение на дорожке появилась мама с подносом в руках. Морриган с голодным рычанием опасного хищника попробовала изменить направление прыжка, каким-то чудом обогнула маму и рухнула на мирно почивавшего в гамаке папу. Гамак не выдержал, оборвался и под вопли обоих родителей рухнул на землю вместе с папой и Морриган. .- А!.. А!.. Антилоп! — завопила Мори, не выходя из роли. — Загрызу! Отдавай бутерброд!!! — Р-рля! — завопил Морган, шустро подползая ближе. — Бу! Оть! - и стянул с папы носок. — Балор и его глаз! Ты чуть не покалечила папу, Морриган Тофана! — миссис Темплтон всплеснула руками; поднос повис в воздухе рядом с ней. — Ты это затеяла ради бутерброда?!! — Что за привычка констатировать очевидное, — пробормотала Мори под нос, смутно понимая, что скажи это она вслух, неприятностей только добавится. Сказала громче, ощупывая стонущего отца на предмет сломанностей: — Я охотилась на жертву. Прости, пожалуйста! Я все исправлю! — Морриган, ты ушиблась? Снейп, ты цел? — Откуда мне знать? — простонал тот. — Кажется, я что-то сломал! Папа сунул руку за спину и достал оттуда волшебную палочку; она треснула, и из нее что-то душеразлдирающе торчало. Морриган закрыла глаза. Тучи сгущались, и вдалеке уже погромыхивало. Запахло жареным. — Морриган!!! Ты не получишь никакой берцовой кости из больницы!!! Никакого мытья котлов в течение месяца! Эта палочка со мной уже тридцать пять… нет, это уже другая… уже восемь лет! Морриган замерла с открытым ртом. С одной стороны, очень хорошо, что у папы ничего не сломано, кроме волшебной палочки. С другой — волшебная палочка это очень, ОЧЕНЬ серьезно. Мордред с котлами, хотя, конечно, неприятно, но берцовая кость ей была нужна, для Эдди, ее скелета. За палочку ее не только кости лишат, но и… даже подумать страшно… НЕ ВОЗЬМУТ В БОЛЬНИЦУ ВОСЬМИ СВЯТЫХ В ОТДЕЛЕНИЕ ПРОКЛЯТИЙ! А если папа умрет?! — Папа, — сказала Моррриган дрожащим голосом, — ты же цел! И я отдам тебе свои карманные деньги, на палочку. Прости, пожалуйста! — Безответственная хулиганка! Что ты сказала? Те самые, что… что ты копишь на экскурсию в музей «Внутри человека»? Спасибо, дорогая, сам справлюсь… Он поднялся на ноги и хотел очистить одежду от земли, травы и пролитого сока взмахом волшебной палочки, но… Мистер Темплтон тяжело вздохнул. Миссис Темплтон произнесла заклинание, помогая ему, и сурово посмотрела на дочь. Потом на сына, который сидел тихо, как мышь, внимательно наблюдая за своей семьей. — Дело не в деньгах, Морриган, — сказала она. Отобрала у Моргана кусок волшебной палочки и взяла его на руки. — Ты поступила необдуманно, и… — Безответственно она поступила! Великий Мерлин, меня поджигали, роняли с метлы, сверкали на меня красными лупетками, но такого не было! Я зол, я очень зол! Я видел зло, я видел демонов,пирующих в темных уголках человеческой души... Морриган зажмурилась. Пирующие демоны - это они с братом. Ей было мордредовски стыдно и страшно. Только не заговорить об отделении проклятий! Не надо подавать родителям такую идею. — Прости, папочка! Я просто хотела погрызть тебя немного, отнять бутерброд и… Как я могу мини… минимизировать ущерб? Виллину ставят в угол, а Тиберия шлепают по… Мистер Темплтон фыркнул. — Ты же не думаешь, что шлепки или стояние в углу как-то восстановят мою палочку? — Нет, — потупилась Мори, — но… — Я еду в Квебек за новой палочкой. А ты, дочь... — Поеду с тобой? На автобусе? — оживилась Мори. Морган издал довольное урчание. — На маггловском автобусе? Мистер Темплтон скрестил руки на груди. — Ни в коем случае... — он задумался. — Мы вернемся из Квебека, — произнесла мама сурово, — и тогда решим как лучше испортить тебе жизнь. — "Мы"? — мистер Темплтон повернулся к жене. — С какой стати... — А как ты попадешь в Сен-Матье? — спросила миссис Темплтон. — До деревни почти тридцать километров. Мистер Темплтон пригорюнился и подумал об Артуре Уизли и его незабвенном фордике. — Я тебя аппарирую, — решительно заявила миссис Темплтон. — Оставим детей с Аннет и отправимся.

Девять лет спустя

Из-за поворота вынырнул велосипед, едва касавшийся колесами земли. Педали крутил соседский мальчишка, Тиберий, а на багажнике, вцепившись в него мертвой хваткой, сидела Морриган. Мистер Темплтон скрестил руки на груди. Переходный возраст старшей дочери заставлял его нервничать. Эта дурацкая музыка, хлопанье дверями, увлечение этой, как ее... мангой (вплоть до переодевания в костюм какой-то Аски) и, разумеется, мальчики. Вот этот дракклов Тиберий, например. — Папа! — заорала Морриган, махнула рукой и снова вцепилась в Тиберия, который закрутил педали еще быстрее, и велосипед взмыл в воздух метра на полтора. - Папа! Я купила тебе подарок! - она сунула руку в сумку и вытащила длинный темный футляр, взмахнув им, как флагом. Футляр рассыпал сноп разноцветных искр; похоже, это было что-то волшебное. - Волдемортовы я..! Черт побери, Морриган! Поосторожнее! Тиберий на мгновение забыл о своем летопеде, и тот замер в воздухе, а потом стремительно опустился на землю, подскочив на очередной кочке. Футляр выпал из руки Морриган, а уж сверху на него рухнули и летокат, и оба подростка. — Здрасьте, — пробормотал Тиберий, садясь и потирая ушибленный лоб. Морриган пошарила по земле и нашла волшебную палочку, новенькую, но уже треснувшую пополам. - Взамен той, сломанной... - проговорила она с горечью. — Здравствуйте, месье Тонне, — проворчал мистер Темплтон. - Ваше появление, как всегда, феерично. — Я подвозил Мори, — промямлил мальчишка. Он уже поднялся на ноги и потирал ушибленный локоть. На лбу вздувалась внушительная шишка красивого лилового цвета. Мистер Темплтон окинул его убийственным взглядом и продолжил: - Вы чуть дочь мне не угробили. Её мать двенадцать часов мучилась, между прочим, чтобы она у нас получилась. А я мучился гораздо дольше! - Простите, мистер Темплтон... Мистер Темплтон тем временем уже сосредоточился на своей дочери. Пока он наблюдал за катастрофой, у него возникло множество вопросов, и он не знал с какого начать. - Звездочка, ты цела? Что сломала? - Ничего, - глухо отвечала дочь. - Только твою волшебную палочку. - Какую палочку? - Мистер Темплтон непонимающе уставился на нее и схватился за карман. Морриган протянула ему треснувшую волшебную палочку в раскрывшемся от удара футляре и повернулась к приятелю. - Я все лето ишачила на почте, чтоб заработать на эту палочку! - тот издал сдавленный писк. - Папа мне всю жизнь поминал ту, сломанную триста лет назад! - Так, гамадрилы, - сурово прервал ее мистер Темплтон, рассматривая никому не нужные обломки. - Идите в дом. У нас, - добавил он с сарказмом, - всегда есть зелье от ушибов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.