***
он мог принимать любую личину и двигаться довольно быстро, когда это было ему нужно. но что было лучше всего — это то, что он всегда умел хорошо затаиваться. спрятаться у всех на виду. спрятаться там, где никто не ожидает. он всегда был хорош в этом. он очень много практиковался. покинуть владения собирателя цветов под кровавым дождём ощущалось как облегчение. хэ сюань шёл на север, старательно изучая каждый куст рядом с собой. иногда по дороге встречались одинокие путники, пару раз он видел проезжающие повозки, но в основном на северной тропе никого не было. он не знал, зачем он кого-то искал. он не знал, зачем он шёл туда, где он мог находиться сейчас. на севере было море, он знал это. со временем облетевший лес сменился на низкие кусты и холодный песок. это была середина осени, и эта осень была действительно холодной. берег моря был скалистым, неприветливым и мрачным. он напоминал ему его собственную обитель, однако это место все же выглядело не таким унылым и не таким пугающим. было бы странно, наверное, если бы здесь был он. если бы он был на его месте, он бы постарался максимально обходить стороной места, похожие на обитель чёрных вод, чтобы не напоминать себе об... нет. он никогда не был на его месте. это он был на месте хэ сюаня. занимал его, хотя не имел никакого права. тихая незатейливая песенка раздалась откуда-то сбоку, и он замер, повернув голову на скалу чуть выше его. в скале было тёмное углубление, и происходящее в нем было скрыто тенью."ветер, ветер, ты гуляешь, листья кленов развеваешь, сеешь зёрна на поля, я да ветер; ты да я"
нет. горло наполнилось чувством тошноты. затем он почувствовал голод. затем он почувствовал, как во рту его скапливается слюна, а руки его холодеют. иногда хэ сюань не мог никак облечь свои чувства в слова. не мог дать им названий. иногда он не то что бы чувствовал какие-то эмоции. чувство голода и тошноты зачастую заменяли более глубокие вещи. должно быть, его сознание просто заменяло что-то плохое и сложное чем-то более простым. исключительно физическое ощущение, чтобы отвести внимание от эмоционального. он продолжал стоять, не издавая ни звука, и слушать это пресловутую повторяющуюся уже несколько раз песенку. он знал, чей это голос. он знал, что это за песенка. и ему было страшно осознавать, что это был именно он. вообще-то, голос его дрожал и звучал довольно слабо. наверняка он замёрз, устал, может быть, заболел... прийти сюда в такой момент — все равно что прийти посмеяться. хэ сюань не был намерен смеяться. зачем он вообще сюда пришёл? он сделал один бесшумный шаг, чтобы была возможность хотя бы разглядеть очертания в темноте пещеры. там была жалкая, тонкая фигурка. тем не менее, хотя она и была вся сжата, вероятно, от холода, она все ещё держала плечи расправленными, а спину прямой. он никогда больше не должен был поднимать головы. но почему-то сейчас эта выпрямленная спина, эта идеальная осанка казалась такой правильной. потому что он не сломался. хэ сюань чувствовал себя плохо. хотелось согнуться напополам, хотелось скорее уйти отсюда, от этого человека в глубине пещеры, что напевает песенку про ветер; от человека, что забрал у тебя все; от человека, у которого ты забрал все; от человека, который так лучезарно улыбался и называл тебя своим другом. зачем он вообще пришел сюда? что он хотел здесь увидеть? ему было стыдно, и этот стыд не давал ему продышаться, он словно проглотил огромный пузырь этого стыда и этой злости, и теперь тонул, задыхался, беспомощно барахтался, хватая ртом воздух. он ненавидел его. он ненавидел, но почему-то сейчас испытывал к нему уважение. но почему-то сейчас сострадал ему. но почему-то сейчас ему захотелось, чтобы хотя бы один из них получил свой шанс быть счастливым. сокровища чёрных вод были неприкосновенны. если бы хэ сюань хотел, он мог бы выплатить собирателю цветов под кровавым дождём весь долг одними только ракушками с жемчужинами. но ракушки с жемчужинами никто и никогда не должен был доставать с глубин моря, и никто не должен был пользоваться ими кроме их хозяина. одну ракушку, однако, хэ сюань всегда носил с собой. напоминание о том, что у него есть что-то свое. то, что не заберёшь. чёрные воды — это то, что никто и никогда не отнимет у него. сокровища чёрных вод были неприкосновенны. хэ сюань всегда мечтал о чем-то, что у него никто и никогда не сможет забрать. сегодня, сейчас, когда он видел этого гордого, красивого, хотя и слабого, и прямого человека, который пел свою песню, он отдал одно из сокровищ чёрных вод ему. он осторожно опустил ракушку у входа в пещеру, на самое видное место. её можно было продать, купить себе лекарство для ноги, её бы хватило даже на то, чтобы снимать комнату. одна чёрная жемчужина, собственно говоря, мало что значила для хэ сюаня. у него на дне их было тысячи. и все же это ощущалось как расставаться с чем-то личным. почти как расставаться с собственной судьбой. по крайней мере, сейчас он не чувствовал сожалений. на этом всё, теперь ему действительно нечего было здесь делать. пускай бывший повелитель ветра никогда не увидит его и никогда не узнает, что он был здесь. сейчас хэ сюань ощущал себя немного спокойнее, чем раньше."ветер, ветер, ты гуляешь, листья кленов развеваешь, сеешь зёрна на поля, я да ветер; ты да я"
он снова напевал себе под нос эту песню. хэ сюань сделал шаг в сторону, чтобы убраться отсюда, отойти на некоторое расстояние, нарисовать заклинание и никогда больше не встречаться с ним. хэ сюань сделал шаг в сторону и обернулся на него в последний раз. там, в темноте пещеры, сидел человек, которого ничего не сломало.человек, которого он ненавидел.
и человек, которого он уважал.
он был все таким же, как и раньше. казалось, что жизнь ничему не учила его. он сидел, и вместо того, чтобы совершенствоваться, пел глупые детские песенки. хэ сюань обернулся на него в последний раз. камушек хрустнул под ногами. хэ сюань замер. песенка прекратилась. вместо этого бывший повелитель ветра встал и осторожно, с лёгким смешком, дружелюбно спросил: — молодой господин, неужели стесняетесь зайти сюда? волны чёрных вод яростно бились о скалистый безжизненный берег. они топили поместье, врываясь в тёмные коридоры из окон и молниеносно прорываясь во все комнаты. вода была страшна сейчас, и случайные моряки где-то тонули в этот момент, и огромные водяные драконы разрывали их заживо, а волны все бились и бились о берег, и все сильнее разрушали поместье, и все ближе подбирались к урнам с прахом. море злилось. море злилось на своего хозяина. морское чудовище жрало само себя.