***
— И где же ваш прославленный директор, господин Чжун Ли? — улыбается Венти, осматриваясь по сторонам на выходе из ресторана, когда мужчина в костюме кашляет в кулак, а его лицо немного горит от выпитого алкоголя. Венти улыбается также пьяно, но крепко держится на ногах. — Я не зря принес третью бутылку вина! Думаю, разделить стаканчик с молодой госпожой будет также забавно! Ее прыткий и острый ум точно внесет свежесть и яркость в поэзию! — Госпожа управляющая не посвящает меня в детали своих прогулок. Но, как ее знакомый, я думаю, ты можешь спокойно подождать ее в кабинете. — Отлично! Веди меня, мой дорогой друг! Когда они добираются, на гавань опускается ночью и Венти почти влетает в пустой кабинет, с чувством распахивая окно. Взгляд цепляется за красивую пустую вазу. Архонт прикладывает пальцы к подбородку хмыкает что-то под нос, когда Чжун Ли собирает документы и убирает в сторону для сохранности. — Ах, господин Чжун Ли, пока мы ждем, может, расскажешь мне о вашей начальнице? Все же, как другу, мне интересно, что заставляет такого талантливого человека оставаться подле необычной и энергичной молодой леди! Чжун Ли задумчиво складывает документы и смотрит на друга, словно взвешивает слова. Даже крепкий алкоголь не может так просто развязать его язык, какая жалость, такое опущение для любопытного Барда. — Госпожа Ху и правда иногда ведет себя как ребенок. Но это талантливая и яркая личность, которая точно знает свое дело. Иногда с ней бывает сложно, но у нее… свой взгляд на вещи. Как работник, я не могу не восхищаться ее щедростью и мудростью. Она прекрасно знает свое дело и умело держит баланс между работой и жизнью. Венти согласно кивает и садится в гостевое кресло. — Верно-верно, очень щедрая и прекрасная леди! И, кажется, очень сообразительная, раз подозревает в тебе Адепта. Думаю, даже твоя идеальная маскировка не сможет так легко провести эту глазастую особу. Нет ничего опаснее, чем любопытство ребенка. Чжун Ли улыбается, тепло и весело, с глубоким, еле заметным родительским чувством, который этот старик испытывает ко всем молодым людям в гавани. Венти понимающе улыбается в ответ, вспоминая ветра, что гуляют по полям Мондштдта, сопровождая искателей приключений и рыцарей Ордена, даже самых маленьких и шаловливых. — Верно, госпожа управляющая точно вырастет интересным человеком. — Охо-хо, кажется я уже слышал такую формулировку от еще одного нашего знакомого, — Венти хрюкает, когда встречает немного удивленный взгляд Консультанта. Бард осматривается в поисках выпивки, и Чжун Ли тут же достает бутылку вина из закромов, получая бурное одобрение своего друга. — Ах, твоя начальница настолько щедрая, что разрешает пить в кабинете? Вот это я понимаю, условия труда! — Думаю, в честь такой встречи, она не будет так строга, — Моракс садится напротив и выставляет посуду с бутылкой в полной тишине. — С такой важной темой, я не мог не предложить изысканное вино старому другу, что оценит его по достоинству. — Ох, ты решил развязать мой язык! Ну что ж, с радостью поведусь на твою игру. Но, возможно, так я могу смутить наших знакомых, — улыбается бард и с радостью хватает чашку, подставляя под руки Гео Архонта. Тот не отвечает, наливая рубиновую жидкость, обдумывая дальнейшие слова. — Что же беспокоит такого талантливого и всезнающего Консультанта? — Думаю, тоже самое, что и вездесущего Барда. — В то же манере отвечает Чжун Ли, наливая вино в свою чашку. — Ведь именно для этого ты решил навестить нашу дорогую управляющую? — Ах, ты чертовски проницателен, Чжун Ли, как и всегда, — без обид отвечает Венти, подставляя чашку, чтобы чокнуться. Чжун Ли отвечает также быстро, делая маленький глоток, пока Венти залпом опрокидывает в себя напиток, довольно выдыхая. — Мне просто любопытно, почему смертная так привлекает внимание бессмертных. Хотя, после того обеда я могу сказать, что эта девушка и правда очаровывает. Чжун Ли задумчиво помешивает вино в чаше и хмыкает под нос. — Как простой работник, думаю, я не могу размышлять о личной жизни своей начальницы. — Ах, Чжун Ли, старый лис, думаю, тебе стоит быть честным со мной. Не ври, что не приложил к этому руку. — Возможно, — кивает Консультант, усмехаясь. — Но тогда, я и правда не думал, что Ху Тао пригласит Сяо. — Думаю, это не так уж и удивительно, — улыбается Бард, подставляя пустую чашу. — Ветер перемен должен был коснуться и этой древней души. — Думаю, больше подходит под ураган. — В случае этого упрямца, возможно, это то, что нужно, — смеется Венти, когда Чжун Ли с кивком наливает ему еще вина. — Но сможет ли этот ураган сбить с ног великого Адепта? Вот что на самом деле интересно. — Думаю, свободный дух может ответить на этот вопрос. Или же, даже это не подвластно сказителю и свободному барду, который хранит так много историй? Венти улыбается, снова опрокидывая в себя напиток. — Я слышал много легенд. Но эта… довольно уникальна. — Он задумчиво хмыкает под нос и прикладывает палец к щеке, склоняя голову в бок. — Эта девушка напоминает старого друга. Думаю, если не она – ветер перемен, что может спасти эту блуждающую во тьме душу, то… Ох, даже думать не хочу. У этой девушки достаточно сил и терпения, чтобы пройти сквозь все испытания. — Ты всегда верил в смертных больше, чем кто либо. — Ну, может, и ей не помешала бы каменная поддержка близкого друга. Кто знает, куда может привести дорожка такую юную горячую особу, — подмигивает Венти и подставляет чашку уже сам наливая себе вино, пока Чжун Ли задумчиво хмыкает под нос и допивает. Бард с широкой улыбкой щедро льет напиток. — Думаю, я не такой эксперт в человеческих чувствах, чтобы оказать подобную поддержку. Помню, у меня был старый друг, что разбирается в этом намного лучше меня. — Ах, ты решил скинуть такую тяжелую ношу на чужие плечи. Как грубо. Ты же знаешь, что этот упрямец послушает только своего Властелина. Чжун Ли тихо смеется и делает глоток. Венти возмущенно цыкает в ответ. — Верить в такой исход… — Чжун Ли мотает головой. — Может, сейчас самое время. Люди и правда дивные создания. Удивительно, как может поменяться взгляд кого-то столь древнего. — Ах, какие возвышенные речи, жаль, что мои руки слишком заняты выпивкой. Иначе я превратил бы их в песню. — Венти изо всех сил старается не описать эту историю в балладе, но возможно, для ее завершения потребуется чуть больше времени. Бард фыркает и поправляет перо на шляпе, пока с губ Чжун Ли снова слетает смешок. — Столько лет прошло, а ты все также слеп. Я не ожидал увидеть у этого упрямца такой взгляд. Потребуется еще много сил, чтобы до него и правда дошло. И да, думаю- С оглушительным грохотом дверь открывается и кабинет наполняется запахом костра и цветов, поражая гармоничностью необычного сочетания. — Айя! Чжун Ли, не знала что у нас гости! Надеюсь, ты оказал соответствующую гостеприимность бюро, — стирая с щеки сажу, Ху Тао с широкой улыбкой подходит к столу и замечает яркую шляпу и пьяную улыбку барда, что с радостью встает с кресла, как и Консультант. — С возвращением, госпожа управляющая. — Ах, я вижу, вы тут не по рабочей причине, — подмечает Ху Тао, когда ее взгляд скользит по столу и пустым чашкам. — Только самый близкий и старый друг может заставить моего консультанта открыть такое дорогое вино, не так ли? — ее взгляд скользит по облику Барда. — И я вижу, что это и правда довольно редкие гости. — Очень приятно слышать такую высокую оценку от столько прекрасной особы, — нараспев отвечает Венти, протягивая руку и сжимая хрупкую горячую ладонь директора. — Кажется, за прошедший год цветок расцвел еще прекраснее, госпожа бабочка*. — А твои речи стали еще сказочнее, — Ху Тао звонко смеется, пока Чжун Ли идет за еще одним стулом и чашкой. Венти широко улыбается, уступая ей свое место, в которое Ху Тао садится не сразу. — В этом году не будет музыкального фестиваля, и я беспокоилась, что ты совсем забыл про Ли Юэ. Я рада видеть талантливых старых друзей. Какой же ветер привел барда в наши скромные края? — По пути я вдруг услышал про некую поэтессу темных переулков. Ее стихи были так ярки и необычны, что я вспомнил про одну такую же талантливую девушку, и решил нанести визит друзьям, — Венти внимательно наблюдал за лицом Ху Тао. Девушка со знанием кивала, складывая руки на груди. — Это правильное решение. Скоро у нас праздник Морских Фонарей, в такую пору стихи особенно красочны, еда вкуснее, а атмосфера пропитана вдохновением. Верно? — Верно-верно, я был уверен, что госпожа бабочка оценит их по достоинству. Ху Тао и Чжун Ли не останавливают Венти, когда тот наливает напиток в три чашки. Все усаживаются за стол и слушают маленькое приключение Ху Тао, которая с жаром рассказывает про сложный путь до Разлома, где ей пришлось столкнуться к магами бездны. Чжун Ли тут же спешит уточнить по поводу лекарств и отдыха, но директор только отмахивается и с довольным лицом делает глотки вина, чем приводит барда в восхищение, а нейтральное лицо консультанта лишь немного окрашивается беспокойством. — Вижу, господин Чжун Ли не зря так хвалил начальника! Вы очень смелы и отважны, — смеется Венти, когда Чжун Ли вздыхает, а Ху Тао подхватывает смех барда. Легкая краска украшает ее щеки, но девушка отмахивается от этого также просто и легко, как от насекомого. — Айя, я уверена, он точно не упустил момента и пожаловался на работу бюро. — И очень проницательны. — Думаю, я поспешила насчет премии, — хитро подхватывает Ху Тао и смотрит на консультанта, что спокойно пьет напиток. — Я высказал свое субъективное мнение. Прошу прощения, если сказал лишнего. — Айя, не переживай Чжун Ли, это была лишь шутка. Не могу же я оставить своего лучшего консульта на мели, когда на носу Праздник. — Ах! — Венти хлопает в ладони и улыбается еще шире. — Насчет праздника. Скажите, вы и в этом году соберете такой щедрый стол? От одного воспоминания текут слюни. — Так вот зачем вы пришли! За личным приглашением, — хихикает Ху Тао, деловито перекидывая ногу на ногу. — Что ж, этот год прошел отлично, думаю, можно собрать гостей и повторить. Что думаешь, Чжун Ли? — Думаю, это отличная идея, госпожа управляющая. Чжун Ли переглядывается с Венти, который медленно пьет напиток, даже не пытаясь скрыть озорство в глазах. — Я был так поражен… Не думал, что даже Великие Адепты приглашаются к столам. Воистину, щедрость госпожи бабочки не знает границ. — Ху Тао усмехается на такой комментарий. Ее острый взгляд тут же пронзает кожу Барда. Кажется, он видел похожий взгляд не так давно. Как интересно. — Оу, вы хотите вытянуть у нас больше информации про Адептов? Простите, не напомните мне пожалуйста свой рост? Думаю, придется снова взять лопату или… наоборот, спасать вас ценой своей жизни. Это будет настоящей потерей для мира поэзии и моего консультанта, который так редко водит гостей. Венти звонко смеется, пока Чжун Ли тяжело выдыхает. — Не волнуйтесь, это простое любопытство любителя историй. Насколько вы близки с Адептом, раз хотите и в этот раз позвать его на ужин? Ху Тао делает глоток вина, продолжая держать деловую улыбку. На мгновение ее глаза перемещаются к пустой вазе, но Венти делает вид, что не заметил этого, пьяно хихикая и перебирая струны лиры. — Тогда, я тоже задам вопрос. Какие у вас настоящие отношения с моим консультантом и защитником Ли Юэ? Мне кажется, вы знаете намного больше, чем обычный бард, верно, господин Венти? — почти мурчит Ху Тао, делая еще один глоток алкоголя. Рука Чжун Ли застывает лишь на мгновение, а Венти снова смеется. — Думаю, нас сблизил алкоголь и древние истории, верно, господин Чжун Ли? Уверяю, я просто странствующий свободный бард и пьяница. Но приятно слышать, что меня подозревают в чем-то возвышенном. Ху Тао хмыкает что-то под нос и кивает. Венти с интересом наблюдает, как ее глаза блестят, но девушка не решает продолжить. — Тогда, я могу сказать, что наша семья очень близка с Адептами. Думаю, как любитель историй и друг нашего консультанта, ты их уже слышал, — Венти кивает, улыбаясь. — Не спрашивайте меня о таком, иначе постигнет кара Властелина Камня. А заодно и нашего общего знакомого. — Очень мудрые слова от столь юной особы, — усмехается Венти, согласно кивая. Он хитро переводит взгляд в сторону и указывает на вазу. — Какие цветы должны стоять там? Мне показалось, я почувствовал знакомый запах. — Не так давно там стояли Цинсинь, которые принес Чжун Ли. Я собиралась собрать новый букет в ближайшее время, — отвечает с гордостью Ху Тао. Чжун Ли смущенно кашляет в кулак, что не укрывается от Венти. — Очень милый жест, правда? — Верно, — широкая и хитрая улыбка украсила миловидное лицо Барда, когда он поймал взгляд старого друга. Девушка поспешно извиняется и выходит, когда в кабинет заходит женщина в униформе и зовет Ху Тао. Директор обещает, что вернется как можно скорее, чтобы продолжить разговор и заняться поэзией. Венти провожает ее и переводит взгляд на Чжун Ли. — Это ведь не ты собирал цветы? Чжун Ли не отвечает, но это лишь подтверждает подозрения Барда. Мужчина вздыхает, когда Венти от души присвистывает.***
Сидя на перилах широкого балкона, качая ногой и не боясь за берет, который в любой момент может унести ветер, смешливый Бард наблюдает за двумя фигурами снизу. Шум гостиницы Ваншу мешает четче слышать разговор неожиданной компании, от которой юноша не мог отвести взгляд. Легкий глоток крепкого вина греет горло и Венти морщится с радостной улыбкой, блаженно выдыхая, не боясь привлечь внимание Грозного Генерала. Но кажется, тот был увлечен шаловливой спутницей, которая указывала на цветы. Ее голос, звонкий и радостный, не мог не увлечь, а Венти не смог противится желанию понаблюдать за ними. Чжун Ли улыбается, также наблюдая за своими подопечными. Арфа появилась в руках барда быстрее, чем старый друг успел снова наполнить чашку с чаем и предложить заграничному гостю, оставаясь за перилам, по левую руку от музыканта. — Как думаешь, о чем они говорят? — Думаю, такой разговор… Такой личный разговор подслушивать не стоит, — излишне спокойно отвечает Моракс, но Венти готов был поставить всю оставшуюся Мору, что Гео Архонту это было также интересно, как и любопытному барду. Делая глоток чая, Чжун Ли выпускает пар в ночной воздух и вздыхает атмосферу праздника вместе с запахом ароматных блюд и тонкой ноткой вина, что остатками плескалось в бутылке. Архонт Свободы проводит рукой по струнам, не отводя взгляд от цветущих кустов и яркой картины. Слишком увлеченные беседой, они даже не замечают, что за ними наблюдают два божества. Удивительно, хочется сказать Венти, но взгляд, который Сяо быстро переводит на них, когда Ху Тао отворачивается и наклоняется к цветку, дает понять, что Якса все известно. Но, вместо того, чтобы склонится перед своим божетством, Сяо медленно кивает и переводит внимание на девушку. Венти не сдерживает смешок, когда Чжун Ли также кивает подопечному и тяжело вздыхает. — Даже не будешь злиться? — весело улыбается Венти, продолжая перебирать струны. Мелодия разносится по гостинице вместе с шумом ветра и скрипом колеса, умело гармонируя с песней ночи. Околдованные гости не могут найти волшебного музыканта, озирая по сторонам. Удивительно, как умело Венти соединил живой мотив со строгой балладой о войне. Чжун Ли не желает прерывать игру, и отвечает, когда арфа затихает, отпуская волнующую душу мелодию на волю. Улыбка коснулась губ Архонта, когда он опустил взгляд на Ху Тао, что указала в сторону склона Уван и сделала первый шаг. На мгновение, Сяо остановился, провожая ее взглядом. Но он не оборнулся на крышу и послушно ступил за девушкой следом. — Он по сей день защищает Ли Юэ, а я оставил пост Архонта. Скорее, мне стоило спуститься и поприветствовать его со всеми почестями. — Но он так не считает. Ты же знаешь как это парень… традиционен. Удивительно, что он не опустился на колени. — Думаю, он не хотел беспокоить двух… старых друзей. Такой верный воин настоящая удача для Ли Юэ. Венти задорно хихикает, подозревая, что дело совсем не в этом, ну или не до конца. Чжун Ли не проронил ни звука на откровенное недоверие Архонта свободы, следя за ними также пристально. Как бы безразличен он не был, сплетни также привлекают взор Властелина, как и блеск драгоценных камней. Впрочем, сердце Венти было также слабо перед интересной историей и бутылкой шикарного вина. — Я бы тоже предпочел общество молодой талантливой девушки, а не занудного старика. — Или пьянице, — безропотно отвечает Чжун Ли, вызывая смех барда. — Общество мисс Ху намного полезнее, чем может показаться на первый взгляд. — Ох да, уверен так и есть, — Венти с довольным лицом вспоминает щедрый ужин и сладкий алкоголь, которым его угостила Ху Тао, разрешив забрать остатки с собой. Даже если ни капли не осталось в глиняном горшочке. — Даже любопытно, как она сможет возродить эту древнюю упрямую душу. Чжун Ли задумчиво глядит на развивающиеся волосы, кончиком уха ловя звонкий девичий смех. — Трудолюбие всегда будет вознаграждено небесами, — с самым уверенным тоном отвечает Архонт. Венти не нашел слов лучше, хотя небеса уже давно ослепли. Но может оно и к лучшему. Провожая удаляющиеся фигуры по деревянному мосту, Бард снова коснулся струн, направляя мелодию с ветром, чтобы она достигла нужных ушей. Он видит как Сяо замирает на месте, но не оборачивается. Его спина выпрямляется, а Ху Тао оглядывается на Сяо. Венти не слышит их разговор, но по тому, как мягко девушка протянула ему руку, а войн ее принял, слова и правда были бы излишни. Чжун Ли, молчаливый свидетель тайной сцены между бессмертным воином и смертной девушкой, не удивлен открывающейся картиной. Когда защитник упрямо сжимает девичью ладонь в своей и подстраивается под шаг, Чжун Ли тяжело вздыхает и качает головой. — Еще рано, — вдруг говорит Венти, поднимая чашу с вином. Чжун Ли кивает и переводит взгляд на прекрасный лик луны. — Да, рано. Они чокаются, когда два силуэта растворяются вдалеке. Любопытные души остаются на месте, обдумывая будущее их упрямого подопечного. Даже если сейчас Сяо еще только учится слушать собственное сердце, ступая по тропе осторожными шагами, Венти не мог отделаться от чувства, что все идет как надо. — Как далеко сможет дойти эта история? Даже холодный камень может скучать по давним временам. Кто знает, сколько еще веков пройдет, когда человеческие чувства смогут бродить крепкий щит. — Ветер приносит семена историй, а время их взращивает.