ID работы: 13975380

Старые друзья

Смешанная
R
В процессе
3
автор
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Где танк?! Где она шароёбится, эльфка тупорылая?! Как сиськами трясти, так она первая, а как босса дамажить — она по съёбам! Все экспи в бронелифчики вкачала, а?! — пискляво орал в игровом чате сокомандник-дворф. Бьюфорд тоже зажал кнопку голосового чата и пробасил: — Тупорылая эльфка херачит его яйцо, чтобы сбить с уёбка броню для вас, опездолов. А ты должен не на него сейчас залупаться, а волны этих ебучих головожопых разносить. А есть предложения получше — тащи сюда свою дворфскую пипетку и померимся дамагом, сладкий. — И-и… Извини, мужик, — разом притих «дворф». В их комнате «Дискорд» захохотал Финес. — Не твоя, вот и бесишься, — добавил он в игровой чат, и его паладин послал благословение в окончательно стушевавшегося «дворфа». — Спасибо… — Будь вежливым, зайка, — улыбнулся в микрофон Флинн. — Так вот о чём я, Ферб, — продолжил он прерванную мысль уже в их чате, — Изабелле перенесли конференцию на двадцать первое, поэтому нам придётся ехать позже. Но двадцать второго к вечеру мы точно уже будем. — Мг-м, — отозвася Ферб, а его эльф-чернокнижник тем временем призывал на помощь нечисть. — Но вы всё равно езжайте вперёд, как мы с мамой договорились, на четыре руки больше — уже хорошо. — Мг-м, — повторил Ферб. Вокруг его эльфа вырос огненный шторм, поглощающий врагов. — Ты же давно не был в Денвилле, а, Бьюфорд? — живо поинтересовался Флинн. — Сколько не был, столько ещё и не планирую быть, — пробурчал ван Стомм и вдруг закричал в игровой чат: — Снёс защиту! Херачьте его, дети мои, херачьте, как в последний раз! За Родину, за Альянс! Выстояв ещё одну волну, разбив босса и полутавшись с чистой совестью, команда закончила рейд. — Ну всё, парни, все красавцы, всем спасибо, все свободны. Тупорылая эльфка пошла начищать бронелифчик, — подытожил Бьюфорд. — Постой-постой! — Финес не собирался так просто сдаваться. — Ты что, разве не едешь с Фербом домой? — В какой такой «домой»? — передразнил тот. — Моя маман отчалила в Бельгию даже раньше, чем мы дом продали. Моё «домой» уже лет десять как не в Денвилле. — Так что, ты поедешь к ней? — с сомнением уточнил Финес. — Чёрта с два! В квартире тусить буду. Куплю пива, закуски, посмотрю «Один дома» и «Гринча» с Керри, порублюсь в приставку и лягу спать. Идеальное, мать его, Рождество! А вы тухните на здоровье на этих замшелых семейных посиделках. — Бьюфорд, Рождество — это семейный праздник, — не унимался Флинн. — Ладно ты не хочешь ехать с нами, но домой…? — Господин судья, пятая поправка к Конституции гарантирует мне право не свидетельствовать против себя! — Ладно-ладно, — примирительно улыбнулся Финес. — Но просто знай, что в нашем доме тебе всегда рады. Если надумаешь, без спального места и подарка ты точно не останешься, да ведь, Ферб? — М-мгм. — Вау, весьма польщён. — Сарказм в голосе Бьюфорда был почти осязаемым. — И всё-таки это какой-то грустный способ отметить Рождество…

***

Когда шум воды в душе прекратился, Бьюфорд призвал все своим актёрские способности, чтобы притвориться спящим. Через некоторое время Ферб вошёл в спальню. Он сел на край кровати со стороны Бьюфорда. Видимо, не просто так у того не сложилось с актёрским образованием. — Ты не спишь, — резюмировал Флетчер. — А ты чёртов экстрасенс, — пробурчал в ответ Бьюфорд и повернулся к любовнику спиной. — Я хотел бы, чтобы ты поехал со мной. — Ой да ладно, подотри розовые сопли. Мы говорили уже об этом: нет, я останусь тут. Передавай привет Линде и папане. — Не понимаю, — Ферб склонил набок голову. — Ты хочешь, чтобы мы поехали на Рождество к твоим родным? — Нет, чёрт возьми! Точно нет! — вскинулся Ван Стомм, в ужасе от одной только этой идеи. — Объясни. — Ух, какой ты сегодня разговорчивый! — Бьюфорд выдохнул в подушку, помедлил ещё немного, наивно надеясь, что Ферб сдастся первым. Наконец, совесть возобладала. — Ладно, слушай! — Бьюфорд резко сел на кровати. — Я единственный ребёнок в семье. Мои родные — упоротые католики. Мы и так насмерть разругались с мамой, когда я сказал, что остаюсь в Штатах и поступаю на театральный. За все эти годы я посылаю ей поздравления на праздники, а новости узнаю от кузины. Вот ты прикинь, я приеду к ней и скажу: мама, у меня есть парень, а у тебя не будет внуков! Каким же любимым сыночкой я стану после этого. — Мне жаль. Но у меня есть брат, а у брата есть невеста. Есть сестра, а у неё уже есть дети. Тебя никто не станет винить в моём выборе. Ты не хочешь говорить матери — хорошо. Я прошу тебя не об этом. Я прошу поехать со мной к моим родителям на Рождество. Они люди свободных взглядов — тебя не ждёт там ничего такого, что… — Да ты точно грёбаный экстрасенс! Тебе на то шоу надо было подать заявку, а не с роботами возиться! — Если ты не хочешь, чтобы я говорил им с порога, я не буду. Но и врать я не стану, если меня спросят. — Ну вот и говори на здоровье, а я побуду тут, подальше от эпицентра взрыва. Разбирайся с этим сам. Мне этих семейных драм накануне праздников — вот так уже за детство хватило. — Бьюфорд, — Ферб положил руку ему на плечо и серьёзно посмотрел в глаза, — теперь ты часть моей жизни, как Финес, как родители. Я не стану тебя скрывать. Я даю тебе слово, никто не скажет тебе ничего плохого. Я не позволю. Смесь чувств, обуявшая ван Стомма в этот момент, оказалась такой невыносимой, что он одёрнул плечо и снова лёг в кровать, натянув одеяло до подбородка. — Давай спать. Дел много завтра.

***

Бьюфорд редко ездил с Фербом на машине. Предпочитал в основном велосипед или метро. Он получил водительские права, но залезать в кредит на машину не хотел, а без них заработать на авто казалось делом далёкого будущего. Поездки с Фербом ему давались нелегко. Дело было не в зависти или в недоверии навыкам вождения, совсем нет. Просто в какой-то момент на Ван Стомма снизошло озарение, как же сексуально выглядел его любовник за рулём. Он просто намертво приковывал к себе взгляд. Эта вальяжная поза… Ферб очень комфортно чувствовал себя на дороге. Левая рука расслабленно лежала на руле, мягкими уверенными движениями вела машину в поворот. Правая короткими движениями переключала передачи, выбирала музыку, регулировала кондиционер, подносила к губам вейп, зажимала кнопку аварийной остановки, благодаря уступившего место на дороге водителя. Короткие движения глаз оценивали обстановку вокруг авто. Когда Ферб давил на газ и их тела плавно вжимало в сидение, а салон наполняло сытое урчание двигателя, разгоняющего их до ста двадцати пяти миль в час на междугородней трассе, Бьюфорд ощущал совсем уж неуместное возбуждение. Даже на такой дикой скорости Флетчер не менялся в лице. Это лицо… Из-за травмы, полученной в детстве, одна бровь Ферба всегда была чуть выше другой, отчего его лицо казалось не то удивлённым, не то надменным. Бьюфорда сначала, ещё в детстве, когда они только познакомились, раздражала эта особенность, потому что он всегда воспринимал это как что-то личное, со временем он перестал обращать на неё внимание. Уже потом, когда они встретились спустя несколько лет и, уж тем более, когда начали встречаться, он снова заметил её, и такой перманентно нахальный вид Ферба стал его откровенно заводить. В общем, поездки с Фербом были сущим мучением. Бьюфорд старался спать на заднем сидении или утыкался в очередную мобильную игру, лишь бы отвлечься от неприличных навязчивых мыслей. Как правило, эти мысли сходились на том, что он не хотел бы, чтобы его труп вытащили из покорёженной машины, врезавшейся в отбойник, и обнаружили у него во рту откушенный член.

***

— Ферб! Бьюфорд, ты всё-таки надумал приехать! Наконец-то вы добрались! Проходите, не стойте на морозе! Линда крепко обняла сына, которому пришлось наклониться, чтобы она смогла чмокнуть его в щёку. Бьюфорд хоть и старался выглядеть максимально неприметно, но не смог избежать той же участи, пока Ферб здоровался с отцом. — Надо же! Я не видела твою маму с тех пор, как она переехала в Бельгию, а тебя, получается, и того больше, — Линда отстранилась от него, оглядывая с головы до ног. — Как ты изменился, не узнать! Годы облагораживают, а? — Миссис Флин-Флетчер, вас годы словно обходят стороной, вы всё такая же красотка! — заулыбался во весь рот Бьюфорд, стараясь скрыть всё нарастающее волнение. — Подхалим! — игриво шлёпнула его по плечу Линда и кокетливо поправила волосы. — Мальчики, вы голодны? У меня для вас есть неотложные поручения, поэтому рекомендую признаться сразу. — Мы перекусили на подъезде к городу. — Бьюфорд снял куртку и проследовал за воссоединившимся семейством вглубь дома. Лоуренс тут же увлёк сына в свой кабинет, желая что-то ему показать. — Хорошо-хорошо, — задумчиво проговорила Линда. — Как мама, Бьюфорд? — Хорошо, — поспешно соврал он. — Передаёт вам привет. — Очень мило с её стороны! А вы ведь продали дом, верно? Значит, нам надо придумать, где тебя уложить… Линда встала посреди гостиной и задумчиво огляделась. — Та-ак, если Джереми успеет добраться до нас к Рождеству, то, скорее всего, ребята приедут только на ужин, потом оставят детей и поедут к себе. Тогда мы вас всех прекрасно уложим. Если же Джереми не успеет, то Кендис останется ночевать в своей комнате… Бьюфорд не смог сдержать тяжёлого, полного раскаяния вздоха. Он в который раз всё проклял, не понимая, зачем он поддался на уговоры Ферба. — Милый, ты не переживай! — спохватилась Линда. — Это же Рождество, никто не останется один! В конце концов мы всегда можем рассчитывать на помощь миссис Гарсиа-Шапиро. Или миссис Рэй. В общем, мы что-нибудь обязательно придумаем. И вообще, пока Финес и Изабелла не приехали, вы мои главные свободные руки. Лоуренс так вообще обрадовался приезду сына и как будто позабыл, что в магазине его ждёт квартальный отчёт… Пойду и напомню ему. Вы с Фербом будете моей тягловой силой. Есть возражения? — Никак нет, мэм! Только вещи из машины выгружу. — Отлично, их можно сложить в бывшей комнате мальчишек. Думаю, вы с Фербом пока можете обосноваться там, а то всё равно Финес и Изабелла будут ночевать у миссис Гарсиа-Шапиро, когда приедут. Итак! — Женщина хлопнула в ладоши и стремительно покинула гостиную. — Лоуренс, милый, — раздался её голос вновь уже из коридора, — отпусти Ферба, вы ещё наобщаетесь, он передохнёт с дороги и поедет в магазин, а ты прямо сейчас займёшься отчётом. Едва выйдя за порог, Бьюфорд тут же закурил. — Твою мать! — сдавленно ругнулся он, приваливаясь плечом к крылу машины. Ферб вышел через минуту двинулся к нему. Бьюфорд зыркнул на любовника. — Доволен, что ли? По плану всё? — процедил он. — Разве нет? — Ферб принялся вытаскивать из багажника сумки с вещами и подарками. Он подал Бьюфорду рюкзак, тот выхватил лямку и закинул его на плечо. — Всё хорошо, не волнуйся. — Да я само спокойствие! — Бьюфорд резко выдохнул дым под ноги, отчего разлапистые снежинки, попавшие в сизое облако, исчезли без следа на лету. На втором этаже их взорам предстала комната, в которой всё детство дружно правили Финес и Ферб. Всё так же разделённая на две половины, она как будто осталась нетронутой с тех пор, как парни уехали поступать в колледжи. Наверное, она казалась огромной для детей, но для взрослых очевидно была тесновата. Бьюфорд проследовал в неё за Флетчером и кинул рюкзак на пол. — Воспоминания, а? — хмыкнул он. Ферб ничего не ответил, только положил сумку на стол в правой половине комнаты и положил руку на голову с острова Пасхи из папье-маше. — О, не знал, что у тебя тут твой бюст. Немного нарциссично, не думаешь? — не сдержался Бьюфорд. Он обошёл комнату с левой стороны, разглядывая декор Финеса. — И-и что же? — поинтересовался он как бы невзначай. — Будем целомудренно спать на отдельных кроватях, а, Зелёный? Он посмотрел на Ферба, и их взгляды пересеклись. Не сговариваясь, они принялись двигать в стороны тумбочки и сдвигать кровати. Благо Финес давно забрал свой «спасательный плот», едва только заехал в собственную квартиру, и теперь в комнате стояли две типовые кровати, на которых спали дети Кэндис, когда приезжали в гости. Бьюфорд плюхнулся на покрывало, с неземным удовольствием вытягиваясь во весь рост. Он потянулся к Фербу, призывая его к себе, но вздрогнул и убрал руки, когда услышал шаги на лестнице. Ферб посмотрел на него внимательно, затем пошёл к двери, закрыл её на замок и только после этого вернулся к кроватям. Он растянулся рядом с Бьюфордом и положил голову ему на плечо. — Слушай, ты не думай, — сбивчиво забормотал тот. — Я просто… Как-то… Я не… — Знаю, — только сказал Флетчер и притянул его к себе для поцелуя. — Странно быть здесь через… Десять лет, офигеть! — Бьюфорд сложил руки за головой и разглядывал комнату. — Вы ведь с Финесом каждый год катаетесь? — Почти. — Хм… А сколько нам было тем летом, когда мы все сдружились? — Восемь. — Да уж, ну и охрененское лето вы нам тогда устроили! До сих пор вспоминаю. Не думаю, что у меня когда-то такое было. — Скучаешь? — Ферб повернулся к нему. — Да не слишком. Ну, вот, знаешь, если бы мне предложили, я бы назад не вернулся. Только если с вами потусить. С вами, конечно, всегда было круто. Но, знаешь, детство прошло и туда его. — Травма задиры? — как всегда, с непроницаемым лицом поинтересовался Ферб. — Ой, да пошёл ты! — Бьюфорд пихнул его локтем. — Доумничаешься у меня, Зелёный! Что вспомнил! Травма задиры, блин… Совсем недавно они ходили в качестве группы поддержки на выступление Изабеллы. Она читала лекцию по сексуальному просвещению сотрудникам центра для неблагополучных подростков, а вот её коллега рассказывала об этой самой «травме задиры». Она говорила, что хулиганы тоже на самом деле носители травмы, о чём часто забывается в обсуждении проблемы. Бьюфорд плевался и протестовал. Авторитетно заявлял, что был хулиганом, потому что «это прикольно» и никакой травмы он не заимел ни до, ни после. — Вы просто хорошо на меня повлияли, парни. Показали другие способы развлекаться. — Нас ты не задирал. — Пытался. Но Финеса неинтересно было запугивать. У него, мне показалось, вообще страх атрофирован. А ты… А ты меня вообще пугал, особенно после того как опрокинул с одного болевого. Мне показалось, что с вами двумя лучше дружить. — Ты тоже казался мне странным. — Я? Почему? — удивился Ван Стомм. — Вспомни, как мы искали твою рыбу. — Биф? Оу, гм, хм, ну… — Бьюфорд вмиг густо покраснел и закашлялся. — Да, было дело. Скажем так, у меня был не самый лучший период в жизни. — Тебя задирали? — Ферб внимательно посмотрел на него, чуть прищурившись. — Что?.. Нет! При чём здесь это? Задирают тех, кто отличается. Вот ты отличался. Всегда, руку дам на отсечение. Ты-то как справлялся с задирами? Ферб пожал плечами. Да ему никогда и не приходилось с чем-то справляться. Финеса всегда обожали все: и ученики, которым он устраивал крышесносные развлечения, и учителя, ведь благодаря одарённым братьям школа их школа в Денвилле была номером один во всех городских и междугородних конкурсах. Финес и Ферб не представляли себя друг без друга, даже если один из братьев болел дома, они всегда оставались на связи, лишь подкрепляя этим впечатление своей полнейшей неразлучности. Слава и любовь Финеса всегда распространялась и на Ферба. Рядом с Финесом ему не разу не довелось столкнуться с буллингом или несправедливым отношением. Ну а в тех редких случаях, когда таки сталкивался… Схема была отлажена, сработала даже на Бьюфорде. — Ну да, действительно, — ван Стомм фыркнул, — у тебя же всегда всё не как у людей. Бьюфорд похвастаться тем же не мог. В период дошкольной подготовки и младших классов он был пухлым и замкнутым мальчишкой, маменьким сынком. Прежде чем они с матерью переехали в Денвилль и он пошёл в ту же школу, что и Ферб с Финесом, Ван Стомм подвергался в своей школе нескончаемым нападкам. С первого дня в новой школе Бьюфорд решил начать другую жизнь. Он решил показать зубы сразу, чтобы ни у кого не возникло и мысли, что он потерпит обиду. Они провалялись так полчаса, лениво дремля, а потом Ферб принял душ, переоделся и уехал в город, оставляя Бьюфорда наедине с всё нарастающим чувством неуместности. Однако Линда не позволила ему надолго оставаться наедине с тревогами, тут же взяв его в оборот. — Итак, вчера мы помогали Вивиан с уборкой в её доме, сегодня мы помогаем Авани, а завтра по плану уборка у нас. И, так как Ферб выбывает, вся надежда нашей хрупкой женской компании на тебя, ты будешь нашей силой! — Я-то, конечно, сила и всё такое, но почему вам просто не нанять клиниг? — Эх, Бьюфорд… — Линда посмотрела на него с тем самым взглядом «да что бы ты понимал, мальчик» и снисходительно похлопала по плечу, отбив этим у него желание продолжать задавать вопросы. Скоро они уже шли к дому Реев. Линда расспрашивала его о жизни, он отвечал скорее машинально, потому что на большую часть вопросов уже отрепетировал ответы. Бьюфорд ловил себя на странном ощущении дежавю. Он столько раз ходил по этой тропинке от дома Флинн-Флетчеров, но было это так давно, что он снова будто мог почувствовать себя ребёнком. Дома почти не изменились с тех пор, разве что где-то уже сменились прежние жильцы. Один такой дом он мог назвать точно. Благо расположен он был куда дальше, дальше даже участка Реев. А ведь к ним он тоже наведывался столько раз, что никто уже не смог бы подсчитать. Это казалось чем-то настолько привычным и естественным, что Бьюфорд был готов постучать в дверь и увидеть… — Балджит! — Миссис Флинн-Флетчер! Бьюфорд? Как я рад вас видеть! — Боже, Балджит, я тебя будто целую жизнь не видела! Какой ты красавец! — восхитилась Линда, прижимая его к себе. — Я не знала, что ты приедешь. — Ой, ха-ха, да я тоже до последнего не знал, — он рассмеялся. — В последний момент выдалась возможность. — И правильно сделал, ты как чувствовал. У нас тут настоящее воссоединение старых друзей намечается. И Финес с Фербом, и Бьюфорд, и Изабелла, и ты, — Линда взяла его под Бьюфорда под руки пошла с ними в гостиную. — Я и не помню, когда мы в последний раз собирались такой большой компанией! Разве что Биффани не хватает до полного комплекта, да, Бьюфорд? Тот неловко хохотнул. — Авани, дорогая, ты слышишь, что я говорю? Из кухни выглянула миссис Рей. — Бьюфорд! Ты мой мальчик! Привет, Линда. Ну кого же ты мне привела! Мойте руки и проходите есть скорее. — Но… Я… — попытался было возразить стискиваемый в крепких объятиях женщины Бьюфорд. — Никаких «но», — Авани была непреклонна. — Я как чувствовала, сделала твою любимую самосу. Марш за стол! Бьюфорд беспомощно посмотрел на Линду, та только хитро усмехнулась. — Ну чего? Сам же знаешь, тут такое не прокатит. Пойдём, Авани. Дай мальчишкам хоть поздороваться. Женщины ушли на кухню, а Балджит и Бьюфорд направились в ванную. Ван Стомм напряжённо помалкивал, зато вот его друг детства явно не испытывал никакой неловкости. — Бьюфорд, я почему-то вообще не ожидал тебя увидеть здесь, — беззаботно щебетал он. — Не думал, что тебя сюда вообще можно чем-то заманить, ха-ха-ха! — Да… — выдавил Бьюфорд, — я тебя почему-то тоже. — Чем ты занимаешься, как ты устроился? Расскажи мне! Ты поступал на театральное, я помню. Как твои успехи? Ты выступаешь? Тебе нравится? Ошеломлённый ураганом вопросов, ван Стомм задержал дыхание, потом неуютно пожал плечами и подчёркнутой развязностью ответил: — Да не, это как-то оказалось не моё. Не нравилось прыгать через обруч по указке. Отчислился. — Кем же ты тогда стал? — Я-я… Преподаю французский. Репетитор. Готовлю ко всякому. Балджит замер с ртом открытым для нового вопроса, но не задал его, а закивал: — Ну да, в общем-то, имеет смысл. — А ты? — поспешил переключить его внимание ван Стомм. — О-о! Я теперь преподаю в Кембридже, — Балджита распирало от гордости. — Когда я заканчивал учёбу в Штатах, мой грант на исследование одобрили, а потом пригласили в Великобританию вести лекции. Ну и научная работа, конечно же. Я занимаюсь на своей кафедре математическим моделировани… — А, ну, то есть потянуло-таки на земли белых господ? — брякнул Бьюфорд раньше, чем успел что-то предпринять. Балджит осёкся, его лицо вытянулось, затем по нему мелькнула тень осознания и он скривился. — Боже мой, Бьюфорд, это просто отвратительно! И почему я хоть на миг допустил мысль, что ты вырос над собой хоть на год! Помыли руки и пришли на кухню в молчании. Едва сев за стол, Бьюфорд схватил горячую ароматную самосу и попытался забить ею себе рот, чтобы не дать вырваться оттуда ещё чему-то, после чего захочется уже окончательно умереть от стыда. Авани щебетала, рассказывая о работе, об успехах сына, расспрашивала Бьюфорда о тех самых вещах, на которые уже были заготовлены ответы. — Вот, Бьюфорд, повлияй на моего сына, вы же всё детство дружили. Меня он не слушает, а тебя, может, и послушает. Он всю свою молодость отдаст компьютерам, на него же потом ни одна девушка не посмотрит. Невесту уже сейчас искать надо, а не как он! У него же такие милые девочки были: и дочка Хирано, и Мишти — он всех заумничал до смерти. Нельзя так с девушками, Балджи, кто же за тебя такого замуж выйдет? Всё о работе да о работе, дома тебя не бывает, не дозвонишься, не допишешься. А жить-то когда? Вот ты когда думаешь жениться, Бьюфорд? — А я не думаю, — отозвался ван Стомм. — Миссис Флинн-Флетчер всё ещё замужем, мне тут нечего ловить. — Бьюфорд, ну что ты за хулиган! — Линда расхохоталась, отвешивая ему игривый подзатыльник. Бьюфорд же только криво улыбнулся, глядя на вытянувшиеся лица Балджита и Авани.

***

Ферб загрузил кажущиеся бесконечными пакеты в багажник, прислонился спиной к машине и достал вейп, разглядывая Молл, который в детстве казался таким большим и полным всевозможных развлечений. Сколько же прошло лет? Десять? Он повидал уже так много огромных современных торговых центров, что этот теперь казался очень скромным и компактным. Несмотря на то что Денвилль отнюдь не был крохотным провинциальным городком, всё равно в воспоминаниях Ферба он был куда просторнее и оживлённее. — Ферб! Ферб, неужели это ты? Флетчер обернулся и обомлел. — Ванесса… Она неторопливо приблизилась к нему, обвила руками его шею и чмокнула в щёку. — Сто лет не виделись! Давно ты в городе? И ведь даже не написал мне, когда приехал, как не стыдно! — Я… Ты… Ты прекрасно выглядишь. — Ах да что ты! — Ванесса кокетливо сверкнула улыбкой. — Ты тоже ничего. Как насчёт кофе? Найдёшь пару минуток для старого друга? — Да… — Ферб, даже если это и не было заметно по нему, был совершенно обескуражен, с ног до головы осматривая Ванессу, как призрачное видение. — Конечно. Куда бы ты хотела? — В бизнес-центре неподалёку есть отличная кофейня. Можем съездить туда. Ферб открыл Ванессе дверь авто, она ловко и грациозно устроилась на переднем сидении, мелькнув в воздухе неизменными высокими каблуками. — Какая симпатичная машинка! — произнесла она, оценивающе оглядывая салон. — Кожа? — Эко, — отозвался Ферб, заводя двигатель. — Электромобиль, ха, ну надо же! Дорогой? — Подарок от партнёров за предоставление прав на использование наших технологий. — А, та самая, одна в своём роде по вашим разработкам? Или как это называется… — Ты и про это знаешь? — Ферб, о вас тут из каждого чайника трубят, вы знаменитости в Денвилле. Гордость города. — Где ты припарковалась? На обратном пути подвезу тебя к машине. — В сервисе, — фыркнула Ванесса. — Один урод облил тачку краской. Всё, даже стёкла. Жду, когда приведут в порядок. — Что случилось? — Не может смириться с тем, что я не с ним, — неохотно пояснила женщина. — Преследует тебя? Моя сестра — судья, она могла бы… — Ферб, Ферб, расслабься! — Ванесса положила ладонь на руку Ферба. — У него и так судебный запрет на приближение ко мне. И да, именно Кэндис это и постановила. Просто так получилось, что расстояние от моей квартиры до парковки чуть-чуть превышает установленное законом, — она рассмеялась. — Ты относишься к этому слишком легкомысленно, — Ферб нахмурился. — Вау-вау, сколько эмоций! Ты что, переживаешь за меня? Не стоит. Во-первых, сейчас он задержан за хулиганство, во-вторых, если уж он за столько лет не сделал ничего, чтобы мне навредить, то почему сейчас? — Лет? — Да я не помню уже даже сколько, — Ванесса развела руками. — Со старшей школы точно. — Я его знаю? — Наверное, — женщина призадумалась. — Если ты слышал от меня про Джонни... — Капучино с шоколадной крошкой и имбирным печеньем. И фильтр, пожалуйста, — озвучил заказ Ферб. — Что-нибудь ещё? — учтиво поинтересовался официант, обращаясь уже к Ванессе. — Спасибо, нет, — ответила она с лёгкой озадаченностью. Когда официант удалился, она поправила волосы и хитро посмотрела на Ферба. — Надо же, что помнишь. Ферб улыбнулся уголками губ. — А ты ведь ничуть не изменился, только стал повыше, — продолжила женщина. — Сказать по правде, из всех моих парней, ты всегда был самым внимательным. В свои семнадцать лет ты был больше похож на мужчину, чем все мои одногодки. Иногда я даже завидую той, кто приберёт тебя к рукам. Или уже прибрала? Твой брат не скрывает девушку, оно и понятно. А вот ты никогда не был из демонстративных… Загадочный. Это мне в тебе и понравилось. — Я помню, — кивнул Ферб. — Даже эмоции — и те скрывал. Хотя я предупреждала, что мало какой девушке это понравится. Ферб вздохнул. Ванесса повлияла на него. Повлияла больше, чем смогла бы заметить. И не только потому что благодаря ей он стал разговорчивее. Раньше весь его мир сходился клином на брате, но ведь даже тогда Ферб не отличался эмпатией и альтруизмом. Он имел свои желания и цели и всеми силами стремился к их реализации. Он был по-детски эгоистично безжалостен. Сейчас Флетчеру казалось, что это были неплохие задатки социопатии: он хотел и он брал, но обставлял это так элегантно и по-умному, что люди сами с удовольствием давали ему необходимое. Целеустремлённость и наблюдательность — это были его спутники с самого детства, они шли с ним в ногу и по сей день. И именно отношения с Ванессой, такой требовательной и в какой-то мере даже властной, приучили его получать удовольствие от помощи другим. Он стал чувствовать радость от предугадывания и исполнения желаний. Это было непросто осознать. Ещё сложнее было осознать, что этого не всегда достаточно. Уязвлённое самолюбие ещё долго давало о себе знать — как так, что его может быть не достаточно? Прощальным подарком от Ванессы стало умение принимать чужой выбор. Потом это помогало ему не раз, в том числе в случае с Изабеллой. Долгое время ведь он давился внутренней агрессией, винил её в том, что она отняла у него брата. — Ты научила меня многому, — сказал он после паузы. — Спасибо. Ванесса усмехнулась с ноткой снисходительности, поняв его по-своему. Официант принёс им напитки и, как только он вновь отошёл от их столика, она продолжила, заговорщически понизив голос: — Тебя весело было учить. До тех пор я не думала, что мне придётся по душе образ «плохой училки». Ферб поперхнулся кофе и, к своему огромному удивлению, почувствовал, как краснеет. Он и забыл, что умеет так. Ванесса же звонко рассмеялась, откидываясь на спинку кресла. — Да-да, вот таким я тебя и запомнила! Надеюсь, ты выучил все мои уроки хорошо, — она игриво погрозила ему пальцем. — Ну что, есть у тебя девушка? — Нет, — честно признался Ферб. — Что ж, видимо, недостаточно хорошо, — Ванесса выглядела удивлённой. — А ты? У тебя кто-то… есть? — Нет, — беспечно пожала она плечами. — Пока у меня перерыв. Не находится никого достаточно… занимательного, — она хитро улыбнулась Флетчеру. — Знаешь, моя дочь на Рождество остаётся с мамой в Альпах, так что… — Дочь? — растерялся Ферб. — А чего ты так удивляешься? — с напускной серьёзностью вскинула она голову. — Я взрослая женщина, тридцать пять как-никак. Конечно, у меня есть ребёнок. Правда у моей ля маман на старости лет внезапно включился материнский инстинкт, поэтому она проводит с ней почти всё своё время. Надеюсь, хоть к осени она мне её вернёт, а то кого я в первый класс поведу? — Ванесса вновь засмеялась. — От кого? — совсем не в своей манере брякнул Ферб. — А вот это уже тебя не касается, — лицо женщины сделалось теперь по-настоящему серьёзным, и Ферб не рискнул продолжать расспросы. — Ну довольно уже обо мне! — Ванесса отпила кофе и сделала вид, как будто протягивает Фербу под нос микрофон. — Расскажите мне, мистер Флетчер, каково в двадцать семь быть одним из генеральных директоров высокотехнологичного, бурно развивающегося молодого предприятия в наши дни? Версию Финеса я читала в журнале, а вот твою не найти. Ферб растерянно посмотрел на Ванессу, будто всерьёз рассчитывая найти журналистский бейдж на её одежде. — Я не заготовил речь, — ответил он не то в шутку, не то всерьёз. Ванесса хихикнула. — Я всегда знала, что тебя ждёт большой успех. Не представляла правда, в какой сфере. Ты был и тут и там, и так и сяк. Идеальный Ферб Флетчер, который успешен во всём, за что бы ни брался. Даже зло брало, знаешь, настолько ты был хорош, что прямо не угнаться, — она приникла губами к чашке, глядя на Ферба с прищуром. — Ты со мной соперничала? — не смог скрыть удивления Ферб. — Ну… Как, — Ванесса призадумалась, — скорее бунтовала. Я же вся такая особенная, умная, красавица-отличница из богатой семьи. Да бога ради, я старше тебя на сколько! И всё равно ты был лучше. Всегда. Во всём. Это было невыносимо. Ты мальчик, который сделал себя сам. Тебе не нужны были деньги родителей, их влияние и протекция, даже если бы они могли тебе это дать. Это не сделало бы тебе погоды — тебя и так со всеми руками и ногами забрали бы куда угодно. Ты мог бы работать в богатейших, крутейших транснациональных компаниях... Но это, конечно же, не был бы ты, если бы согласился на их сказочные предложения. С тобой невозможно соперничать, Ферб, тобой можно только восхищаться в стороне. Ты несносно хорош. — Я даже не уверен, комплимент ли это. — Относись к этому, как хочешь, — качнув головой, хитро улыбнулась женщина. — Кто будет с тобой честнее твоей бывшей? Ферб отпил кофе, Ванесса тоже. — В общем… — Она достала из подставки салфетку и карандашом для губ быстро начиркала цифры. — Если станет одиноко и захочется окунуться в ностальгию, звони. А у меня заканчивается обеденный перерыв, мне пора. Он наклонилась к столу, притянула Ферба за ворот рубашки, и он не успел даже понять, как ему отреагировать на быстрый поцелуй в губы. Ванесса сняла с вешалки шубку, кокетливо закинула её на плечо и покинула кафе, оставив Флетчера в полном замешательстве. Некоторое время он отрешённо загибал и разгибал края салфетки, оставленной ему на прощание. Наконец он достал телефон и быстро набрал сообщение: «Я в Денвилле на две недели. Пиши, если что-то понадобится», расплатился по счёту и тоже отправился по своим делам. Он был так погружён в свои мысли, что не заметил, как оказался в машине. В ней ещё пахло терпкими духами Ванессы. Он достал электронную сигарету, а потом убрал её обратно в карман, и завёл машину. Ферб хотел думать о грядущем празднике, о встрече с семьёй, друзьями, в конце концов о непростом разговоре, который ему предстоял с родителями. Однако мысли никак не хотели уходить от их беседы с Ванессой. Они расстались после Рождества. Ферб как раз приехал на свои первые каникулы после первого семестра. Он делился с Ванессой впечатлениями от первых шагов в самостоятельной жизни, о непрофильных факультативах, которые он взял в немереном количестве просто из интереса. А Ванесса… Ванесса сказала, что не хочет жить в режиме ожидания. Сказала, что ей абсолютно не нравится это подвешенное состояние: вроде живёт одна, самостоятельно себя обеспечивает, а при этом не может получить необходимое тепло и заботу, которых ей так не хватает, от тех людей, кто готов это дать. «Ты парень Шредингера: ты есть и тебя нет. Мне нужен парень, а не обещание». Ферб предложил тогда немного подождать. Он уедет обратно, подзаработает денег, снимет квартиру и тогда Ванесса переедет к нему. Она отказалась, и Ферб даже в глубине души был не удивлён. В отличие от него она никогда особо и не рассматривала возможность переезда. Она не хотела оставлять старого, немного помешавшегося отца, мать, друзей и устроенный быт. Она также не была готова бросаться без оглядки в неизвестность, чтобы с нуля начинать там жизнь. Ферб не стал говорить, что хотел после окончания университета позвать её замуж. В тот момент это уже не имело смысла. В конце концов, он тоже не рассматривал вариант бросить учёбу, чтобы быть с ней, так что всё честно. «Мы с тобой разные люди, Ферб. Я понимала, что это не навсегда. Просто нам было весело, и это прекрасно. Мне очень нравился твой таинственный образ. А теперь мы будем только оттягивать друг друга назад: никакой свободы, никакого поиска себя. Да и видим мы наше будущее по-разному. Прости, милашка, но так будет лучше для нас обоих». Ферб злился, обижался, негодовал. Но скоро пришёл к мысли, что лучшее, что он может сделать для этих отношений, — принять её выбор. И вот теперь он думал о том, что она сказала, и понимал, что иначе у них быть просто не могло. А была ещё и другая мысль. Мысль о том, что события эти имели место семь лет назад. И не нужно быть Перельманом, чтобы сделать некоторые вычисления и понять, что этот ребёнок может быть его. Ферб закончил университет экстерном, без существенного капитала поднимал собственное дело с нуля, привлекал инвесторов, зарабатывал деньги, платил налоги, заполнял счета, вёл переговоры с корпоративными гигантами на чужих языках… Но, чёрт возьми, ещё никогда мысль о том, что он теперь взрослый человек, не приводила его в такой ступор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.