ID работы: 13984449

Кондитерская миссис Муни

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
17
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      На Лондон опустилась ночь, скрывая грязь. Крысы – в зверином и людском обличье – выползали из нор, принюхиваясь к гнилостному воздуху. Воздух потяжелел от еще не пролившегося дождя, но издалека уже доносились громовые раскаты. Все приличные люди, как и положено приличным людям, позакрывали двери и окна.       Паруса корабля были спущены, он двигался вверх по Темзе, медленно входя в доки. На носу стоял молодой человек, глядя на речные воды. Наконец-то он прибыл в Лондон, этот город мечты. Ему довелось побывать повсюду, но здесь – никогда. Нигде не было места, подобного Лондону.       К нему подошел мужчина, одетый в черное кожаное пальто, на его лице читалась холодная ярость. Похоже, он вовсе не разделял радости компаньона по поводу прибытия в Лондон. Скорее, ему хотелось выпотрошить город, лишь поэтому он оказался здесь. Будь его воля, он бы находился в любом другом месте. − В этом мире есть дыра – огромная черная яма, и паразиты мира сего заселяют её. Здешние устои не стоят и свиной отрыжки. Это место именуется Лондоном, − произнес второй мужчина.       К ним присоединился третий, исхудавший, с резко выступающими скулами и аристократическими манерами, которые не могли скрыть даже трагические обстоятельства. Он услышал лишь конец фразы. − Ты не в духе, да, Суинни? – рассмеялся он.       Суинни резко обернулся. − Тебе-то что, Блэк? Ты иначе относишься к городу?       Улыбка Сириуса Блэка стала тонкой, как лезвие бритвы. − Нет, − коротко ответил он. – Но я намерен помочь городу избавиться хотя бы от одной крысы, а взамен забрать что-то хорошее, − он запрокинул голову и расхохотался безумным смехом, его длинные спутанные волосы рассыпались по плечам. – У тебя такой же план, не так ли, дружище Суинни?       Суинни Тодд лишь улыбнулся. А молодой человек, слушавший их разговор, вздрогнул.       Когда корабль пришвартовался, на берег вместе с командой сошли два пассажира. Но вместо того, чтобы стремительно исчезнуть, они остановились, будто не зная, куда идти.       Молодой человек по имени Энтони метнул тревожный взгляд на две темные фигуры. − Мистер Тодд, мистер Блэк, вы в порядке? – спросил он. − Я молю тебя о снисхождении, Энтони, на этих некогда знакомых улицах таятся кроются тени, воспоминания. Ты знаешь, я не всегда был таким. У меня были жена и новорожденная дочка. Красавица жена… это-то нас и погубило. Потому что другой мужчина возжелал её, и у него была власть отобрать её у меня, а меня отослать в чертову Австралию на шестнадцать лет. Шестнадцать… Моей дочери сейчас должно быть шестнадцать лет. – Он тяжело сглотнул.       Блэк, приблизившись, успокаивающе положил руку ему на плечо. − Я тоже жил счастливой жизнью. Родился в дворянской семье, − он горько рассмеялся. – Но жена моего брата привлекла внимание того же мужчины. Все то же самое, только… Мы – мой брат и я – ходили в ту же школу, что и здешние Бидлы. И когда Снейп – чертов змей, изгнавший Суинни, – возжелал Лили, жену моего брата, Бидл нанял головорезов, чтобы получить её. Она умерла, мой брат тоже, остался лишь их маленький сын. После этого я попытался убить ублюдочного крыса Бидла, но меня схватили и обвинили в убийстве моего брата и его жены. Поскольку доказать ничего не смогли, меня лишь сослали на каторгу. Я до сих пор не знаю, что стало с дорогим мальчиком. Что стало с… − он осекся.       Энтони опустил взгляд. Он не ожидал этих историй, но теперь разговор на корабле обрел больше смысла. Этим двоим кто-то разрушил жизнь, и теперь они жаждали мести. − Я вас еще увижу? – спросил Энтони.       Суинни Тодд почти улыбнулся. − Если захочешь. Неподалеку от Флит-стрит.       Блэк хранил молчание. Суинни Тодд схватил его за плечо и потащил прочь, в темные закоулки Лондона. Энтони отметил, что теперь город не так красив. Теперь он казался мрачным и зловещим. Прямо перед его ботинком пробежала крыса. Он с отвращением пнул её ногой и направился в город. − Моя цирюльня должна быть здесь, − бормотал Суинни, все так же сжимая плечо Сириуса. Тот молчал с тех пор, как рассказал свою историю. Суинни знал: он всегда был таким. После того, как Сириус поведал ему, почему его отвезли в Австралию почти двенадцать лет назад, он молчал неделю. Им неслыханно повезло, что они нашли друг друга, очутившись в одном месте из-за сластолюбия одного и того же человека, что им удалось достаточно далеко уплыть, что их подобрал корабль, идущий в Англию.       Суинни поджал губы от отвращения, увидев, во что превратилась его маленькая цирюльня в его отсутствие. Похоже, она опустела, но внизу была лавка. «Пекарня миссис Ловетт» − гласила вывеска. Какое гордое название! Вывеска была убогой и грязной, но, возможно, в лавке можно найти ответы.       Когда они вошли, то увидели суетящуюся за прилавком женщину. То она топтала тараканов, то клала в пирог какую-то с виду отвратительную начинку. Её глаза хищно заблестели при виде клиентов, и она тут же затараторила, ведя их к столу: – Покупателей сто лет не было, похоже, они решили, будто у нас тут чума.       «Или тараканы», − подумал Суинни.       Он с ужасом взглянул на принесенный ею пирог. Не мог же тот быть хуже корабельной стряпни или кормежки на каторге? Суинни понюхал, откусил маленький кусочек и отшатнулся. Оказывается, мог. Вкус был… неописуемо кошмарный. И эль, конечно, не помогал. Женщина продолжала болтать без умолку. − У миссис Муни есть кондитерская, она неплохо ведет дела, но я заметила нечто странное: недавно исчезли все соседские кошки!       Сидевший рядом с Суинни Сириус будто проснулся. Он вскочил на ноги, как громом пораженный. − Ты сказала «миссис Муни»? – переспросил он. − Да, − похоже, женщина была недовольна, что её тираду прервали. − Она… замужем? – запинаясь, спросил Сириус, будто не был уверен, хочет ли услышать ответ. − Вдова, наверное… У нее есть мальчик лет тринадцати. Но я никогда не видела её мужа. Она высокая и плоская, как доска, удивительно, что она вообще мужика себе нашла, − женщина захихикала.       Глаза Сириуса загорелись, и он улыбнулся незнакомой для Суинни улыбкой. И стало очевидно, что он вполне себе красив. − Где я могу её найти? − Поттер-Лейн, всего через несколько улочек свернуть направо. Вы её знаете? – поинтересовалась женщина.       Теперь, разглядев привлекательность Сириуса, она разговаривала гораздо дружелюбнее. − Похоже на то, − Сириус обернулся к Суинни. – Спасибо тебе за помощь, дружище. Кажется, здесь наши пути расходятся, но если я тебе понадоблюсь, пошли весточку. Не думаю, что мы осядем в Лондоне, но… посмотрим. Сообщи о крысе, если найдешь его, а мне нужно идти.       Он протянул руку Суинни, тот её пожал. − До новых встреч.       Сириус развернулся и пружинистой походкой покинул пирожковую. «Кондитерская миссис Муни» действительно находилась именно там, где сказала миссис Ловетт. В отличие от её лавки, здесь было чисто, покупатели приходили и уходили.       Когда прозвенел дверной звонок, Ремус просто крикнул, что подойдет через минуту: он закончил с пирогом, и нужно было отправить тот в печь к остальным. Обернувшись, он едва не лишился чувств.       На фоне облачного лондонского неба, словно призрак, стоял мужчина. Невероятно худой, но это лицо… Ремус знал это лицо. Этого не могло быть. Его сослали много лет назад, он не… − Муни? – запинаясь, произнес призрак. И этот голос…       Ремус подбежал к нему – да, это был Сириус. Этот голос, скулы, которые он так часто оглаживал пальцами, эти глаза. Он обнял его и, пользуясь прерогативой, которую давали длинные юбки, подался навстречу и поцеловал возлюбленного прямо в губы. И тут же почувствовал крепкие объятия и жадный поцелуй Сириуса. Это было похоже на возвращение домой.       Услышав поощрительные возгласы и свист, они отпустили друг друга. − Не знал, что вы замужем, миссис Муни! – крикнул кто-то из покупателей. − Долго же его не было, − потешался другой. − Ой, да замолчите вы, − сказал Ремус, радуясь как никогда, что у него не слишком низкий голос. Он взял Сириуса за руку и потащил в сторону их с Гарри квартирки. – Гарри? – окликнул он. Когда мальчик выглянул, он добавил: − Выйди в магазин на минутку, у нас гость.       Он почувствовал вопросительный взгляд Гарри, но мальчик просто молча направился к прилавку.       Наконец, они остались наедине. Ремус вновь прижал к себе Сириуса. − Как это возможно? – спросил он, все еще боясь поверить до конца.       Сириус уткнулся ему в плечо и вздохнул. − Я сбежал вместе с другим каторжником. Мне очень повезло. А ты как нацепил юбки?       Ремус слегка смутился и рассмеялся. − Это был самый простой способ оставить Гарри и сохранить нам крышу над головой. Мужчина с ребенком, открывающий кондитерскую? Немыслимо. Другое дело – женщина. Так родилась миссис Муни.       Сириус улыбнулся. − У тебя всегда была богатая фантазия, − с нежностью сказал он. – Поверить не могу, что нашел тебя, что могу снова тебя обнять. Я никогда и надеяться не смел. И Гарри… он так вырос. И так похож на Джеймса.       Ремус крепче сжал его в объятиях. − Погоди, вот глаза увидишь… У меня полное ощущение, что на меня смотрит Лили. Я так рад, что ты здесь, поверить не могу… − по его щеке скатилась одинокая слеза.       Он почувствовал ласковое касание пальца, смахнувшего её. − Я люблю тебя, − тихо сказал Сириус.       Ремус прижался щекой к этой знакомой руке, твердо зная: теперь все будет хорошо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.