Рассказчик Мориарти и слушатель Холмс

R
Завершён
97
автор
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 238 слов, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 1 Отзывы 23 В сборник

Часть 1

Настройки
Уильям и Шерлок любили друг друга. В тот день после падения с моста оба наконец поняли, что именно их тянуло друг к другу. Совместный быт, который они стали делить в Нью-Йорке только сплотил их крепкую дружбу, которая постепенно переросла в нежную любовь. Оба отнеслись к этому спокойно, приняли себя и просто наслаждались мягкими прикосновениями, объятьями и поцелуями.        Шерлок очень любил по-вечерам готовить еду для любимого человека, самого прекрасного и доброго Уильяма, и случайно притёршегося Билли.         Одним словом — сказка.                                    ***         После очередного рабочего дня мистер Холмс возвращался домой с пакетом свежих фруктов для возлюбленного, который ждал его дома, чтобы послушать рассказы о работе. Особо ничего интересного сегодня не происходило, это служило причиной лёгкой грусти Шерлока. В последнее время он не испытывал привычного азарта от расследования дел. Неделями напролёт сигаретный дым упирался о потолок в офисе, а не улетал в небо тонкой струёй над местом преступления и ещё свежим телом. Он часто задавался вопросом, зачем его вызывают если всё равно нет никаких дел? Но Кид говорит нужно.        Он пнул камень лежавший на дороге и на ходу достал пачку сигарет из кармана пальто. Хотелось насладиться сегодняшним вечером и вообще ничего не делать, только любоваться Лиамом и есть яблоки. Погрузившись в задумчивость Шерлок даже не сразу заметил вышедшего ему на встречу Мориарти. Тот улыбнулся и подойдя к Холмсу невесомо коснулся его руки, а затем и вовсе забрал один из пакетов.        — Мистер, почему бы вам не быть более внимательным?        Шерлок поднял взгляд и наконец отвлёкся от грустных мыслей.        — О, Лиам, отдай пакет, не стоит, — заботливо и мягко проговорил мужчина зажав сигарету во рту.        — До дома осталось всего пару шагов, — усмехнувшись ответил Уильям и опередив спутника поднялся по ступенькам и открыл дверь. — Проходите, господин детектив.        Игривое настроение Мориарти перешло и к его сожителю и тот не без улыбки прошёл в дом, а после по ступенькам поднялся в их худо-бедно обставленную квартиру. Конечно не так много мебели как хотелось, но и это хорошо.        — Как на работе, Шерли? — дверь плотно закрылась на все замки и оба мужчины, повесив верхнюю одежду у порога, направились на кухню.        — Всё в порядке, — коротко ответил Холмс. Его меланхоличное настроение не укрылось от зоркого алого взгляда.        — Мой детектив совсем заскучал? — Мориарти нежно улыбнулся и дотронулся до щеки Шерли, а тот последовав за лаской перехватил ладонь Уильяма и поцеловал его, оставляя окурок в пепельнице на столе.        — Вы всегда так проницательны, профессор Мориарти?        — Только с вами, мистер Холмс.        Детектив вздохнул и сдался, расскрывая причину своей печали, хоть и знал, что Уильям уже обо всём догадался:        — На работе так скучно, не поверишь. Каждый день только сижу в кресле и читаю газеты, иногда роюсь в архивах, но в них доступ ограничен, сам ведь понимаешь. Наступили серые будни и я начинаю больше задумываться о нашем прыжк... — светлые брови бывшего преподавателя математики опустились, а взгляд потускнел, — Прости, Лиам.        — Всё хорошо, Шерли, я представляю, как тебе плохо. Давай я налью чай, — он улыбнулся и усадив возлюбленного на стул быстро разлил горячий напиток по кружкам, пока сапфировые глаза наблюдали за быстрыми и чёткими движениями.        — Спасибо.        Пару минут и они уже сидели за столом, попивая каждый из своей кружки. Шерлок всё ещё был молчалив, хотя чаще всего он взрывается рассказами и не может удержаться от дисскусий на те, или иные темы. Им всегда есть о чём поговорить, они прекрасно понимают друг друга. Достаточно даже взглядов. Но серая рутина продолжавшаяся какое-то время наконец пошатнула озорного и громкого Холмса и сейчас он с видом самого измотанного в мире человека сидел и задумчиво смотрел на своё отражение в напитке.        Уголки губ Уильяма немного опустились. Благодаря спасшему его Шерлоку он когда-то понял, что смерть не выход, и что он сможет искупить все те грехи, которые совершил, поэтому видеть его таким печальным Мориарти было невыносимо, сердце кровью обливалось.        — Знаешь, Шерли... — вдруг начал Лиам и детектив и внимательно посмотрел на него, оторвавшись от раздумий над чем-то, — Недавно я прочитал книгу с очень интересным сюжетом. Детективную, в которой главные герои расследовали преступления. Одно из них запомнилось мне, — он прокашлялся и начал говорить негромким и спокойным голосом рассказчика, — 《 В городе Х проживало семейство Блэк. Небольшая семья, лишь отец, мать и двое детей – дочь и сын, Лилиан и Ноа. Младший ребёнок был озорным, ему было всего пятнадцать и он очень любил свою миниатюрную красавицу старшую сестру, которая была популярна среди девушек и юношей. Мать была очень верующей особой и каждое воскресение уходила на службу в церковь. Её не было примерно с половины седьмого до половины девятого. Как раз в это время её муж, работающий в больнице в ночную смену приходил с работы и вся семья встречалась за завтраком. В тот день Ноа проснулся дома один, не обнаружив дома сестры. В комнате всё ещё стоял запах сна, кровать была расправлена, а кошелёк девушки лежал на столе. На часах было только около восьми, но её уже не было дома. 》        Детектив немного округлил глаза, удивлённый тем, что Лиам так внезапно начал этот рассказ и схватившись за лежащий на столе небольшой блокнот стал делать заметки.        —《 Прошло время, вся семья уже успела позавтракать, только одной Лилиан не было. Семья стала беспокоиться и отец с сыном вышли искать девушку к одинадцати часам дня, а мать осталась дома. Вскоре, в парке, находящемся около дома нашлось тело мёртвой девушки — это была Лилиан.  Причина смерти – потеря крови, несколько ударов в шею и живот. 》        Бесцеремонно взяв из рук Холмса ручку и блокнот Уильям подробно зарисовал место преступления, прорисовывая и прорабатывая каждую деталь: тело, землю, листья, одежду, брызги крови и оружие убийства. Детектив внимательно оглядел рисунок и постучав ручкой по столу начал говорить:        — На девушке лишь ночная сорочка, поверх которой накинуто пальто. На ногах простые туфли-лодочки. Не слишком удобная обувь для прогулки, значит она спешила и просто надела то, что наденется быстрее. Скорее всего, она не планировала задерживаться, лишь выйти на пару минут, и с большей вероятностью просто чтобы поговорить с кем-то, ведь она оставила деньги дома. Значит, выманил её человек хорошо знакомый с Лилиан и не представлявший для неё никакого романтического интереса, — он улыбнулся Мориарти и почесав затылок добавил, — судя по брызгам крови и самим ранениям, они стояли друг на против друга и убийца никак не мог напасть на девушку внезапно. Также, можно заметить что удары были уверенными и резкими, сделанными без промедления. Хм, профессор Мориарти, я предполагаю, что убийца лишь какой-то безответно влюблённый парень.        — Присмотритесь внимательнее и подумайте, детектив Холмс, — посоветовал Лиам и Шерлок снова взглянул на тело, но в замешательстве застыл.        — Дай подумать...        — Хорошо, я дам тебе столько времени, сколько тебе нужно, — Лиам улыбнулся и убрав кружку с допитым чаем ушёл в спальню.                                   ***        Примерно через час воодушевлённый Шерлок ворвался в комнату и напугал Уильяма оглушительным грохотов двери.        — Убийца был примерно того же роста, что и жертва! Значит с большей вероятностью это была девушка, ведь сама Лилиан, по твоим словам, была низкого роста, "миниатюрна"! Отсутствие любовного интереса подтверждает это! Чей визит в воскресное утро не будет удивителен или не напугает? Близкой подруги! Движения, как я и говорил, были не спонтанными, а уверенными, значит убить девушку планировали. Она умерла с выражением удивления на лице, значит это точно был тот, от кого она не ожидала такого. Мой вердикт — близкая подруга, возможно завидовала Лилиан.        — Я думал, ты разгадаешь это дело за десять минут, Шерли, — словно насмехаясь ответил Уильям.        — Лиам, я давно не занимался таким. У тебя есть ещё что-нибудь? Пожа-а-а-алуйста, — заканючил Шерлок, явно прибывая в приподнятом настроении из-за небольшого штурма своих мозгов. Он упал на кровать рядом со своим дорогим человеком и обхватил руками его за талию.        — Ты совсем обленился за эти дни, Шерли, нужно приводить тебя в форму, — мужчина лукаво улыбнулся и закрыв книгу, которую до этого читал, сверкнул взглядом рубиновых глаз.
Примечания:
97 Нравится 1 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (1)