expectations

Перевод
PG-13
Завершён
131
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 523 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
131 Нравится 1 Отзывы 18 В сборник

Часть 1

Настройки
За окном сильный ливень, мелкие капли в порывах ветра. Они бьются о стекла балкона, сопровождаемые громом, который эхом раздается неподалеку. Небо затянуто тучами, сквозь них не пробивается ни капли света. Изредка сверкает молния, освещая напряженные лица двух мужчин и серебряные стволы пистолетов. Глаза Лиама, словно как у хищника, горят алым. Бесспорно, они притягивают. И так было всегда. Его взгляд целиком и полностью сосредоточен на фигуре Холмса. Пальцы в черных перчатках слегка подрагивают, охватывая изгиб рукояти. Шерлок следит за этим едва уловимым движением: его расчетливость и точность в наблюдениях не позволяют ничего упустить. Чарльз Огастес Милвертон продолжает нести чушь, угрожая то тем, то другим. Большая часть его яда выплескивается на Мориарти, точнее, на Лорда Преступности. Лиам переводит взгляд на Милвертона. Его пистолет по-прежнему направлен на детектива. Шерлок не отводит глаз от Уильяма. Он быстро оценивает ситуацию и в конечном счете приходит к выводу, что Лиам не собирается причинять ему вред. Не в эту ночь и, судя по всему, никогда. Собственный пистолет Шерлока направлен сейчас на Мориарти, однако, в его планах никогда не было ранить его. — Чего же вы ждете? — спросил Милвертон с усмешкой в голосе. — Арестуйте преступного лорда, Холмс. Вы же не хотите упустить такой шанс, не так ли? Лиам переводит взгляд на Шерлока, смотря ему прямо в глаза; его лицо остается бесстрастным, но глаза медленно сужаются. Милвертон начинает хихикать, и это перерастает в отвратительный смех, который неприятно царапает уши Шерлока. Щелкнув языком, Холмс направляет пистолет на Милвертона, взгляд его моментально меняется. — Боже, как же вы заблуждаетесь. Смех Милвертона немедленно стихает. — Мне жаль вас, —говорит Шерлок. — Вы допустили ошибку в своих расчетах. — Я допустил что? — В этом и проблема, верно? — спросил Шерлок, внезапно почувствовав себя чересчур оптимистичным. — Это должно быть так, раз уж ты здесь, Лиам. Я ведь прав? — У него не выходит сдержать громкий смех, поднимающийся в его груди. Он снова обращает свое внимание на Уильяма, не забывая о направленном на него пистолете. — Я так рад, что это оказался ты, Лиам. Если честно, я бы не выдержал, будь это кто-то другой, — сказал он. Взгляд Уильяма на мгновение поблек. Шерлок заметил, как его захват на пистолете немного ослаб. Но он не успел никак это прокомментировать, так как Милвертон снова начал что-то нервно бормотать. — Что вы имеете в виду, Холмс? Неужели вы уже контактировали? Этого не может быть! — восклицает он, сильно размахивая руками. Шерлок игнорирует его крики. — Я собираюсь помочь своему другу со свадьбой. И мне неважно, что при этом станет со мной. — Его брови нахмурились при взгляде на Лиама. — Что насчет тебя? Тебя не волнует, если он раскроет твое имя общественности?" Лиам внимательно изучает его, и если Шерлок когда-либо полностью доверял исключительно своей интуиции, не оставляя ни единого шанса, то это происходило именно сейчас. Он не смог удержаться от широкой ухмылки, которая моментально появилась на его лице, когда Лиам медленно повернул голову назад к Милвертону, а затем снова навел пистолет на Шерлока. — Нет, — произнес Лиам, целясь в Милвертона. — Таким и был план изначально. — Хорошо, тогда… мы пришли к единому решению. — Это невозможно, — бормочет про себя Милвертон, поднимая руку, чтобы поправить очки. С места Шерлок практически слышит, как он скрежещет зубами — еще одна его привычка. — Но это действительно так, — говорит Шерлок, просто для уверенности. — На вашем месте, я бы очень хорошо обдумал следующий шаг. Знаете ли, у вас есть привычка сильно сжимать зубы, когда вы нервничаете. Милвертон смотрит на него с легко читаемым шоком в глазах. Лиам выпрямляется, его палец уверенно нажимает на спусковой крючок. Глаза Шерлока, направленные на Милвертона, сужаются. Все происходит так быстро, но Шерлок не может разобрать, прошли ли минуты или часы, пока они втроем пристально всматривались друг в друга. Но, в конце концов, Милвертон пытается убежать. Он жалко сбегает, при этом спотыкаясь о ковер, покрытый причудливыми узорами. Он толкает двери, ведущие на балкон, и капли дождя теперь бьют ему в лицо. Шерлок не смотрит на Лиама. Все, на чем он может сейчас сосредоточиться, это звуки выстрелов его пистолета. Все, на чем он может сейчас сосредоточиться, это прилив энергии и сил, который приходит вместе с осознанием того, что в его единственной цели сейчас около шести пуль. Они все попадают Милвертону в грудь, и он падает вниз, в яростные порывы ливня. Наконец, Шерлок делает вдох, осознавая, что все это время не дышал. Тело пробивает дрожь, кожу покалывает, и это совершенно иное чувство эйфории. Пистолет снова направлен на него, и, как только он поворачивается, сразу встречает холодный взгляд Лиама. Его глаза все так же горят алым, но в них больше нет той хищности, что раньше. Губы Лиама сжались в тонкую линию, сейчас он казался крайне недовольным. — Почему? — он спрашивает, едва ли громче шепота. Шерлок поднимает бровь, откладывая пистолет на стоящий рядом стол из красного дерева. — Что почему? Лиам хмурится, его пальцы только сильнее сжимаются на спусковом крючке — но Шерлок знает, это всего лишь пустая угроза, которая сейчас ничего не значит. Он продолжает с усмешкой, — почему я убил его? это ведь не входило в твои планы, верно, профессор? Взгляд Лиама заостряется в ответ на колкость. — Не все будет так, как хотелось тебе, Лиам — произносит Шерлок вызывающе. — Теперь мы на одном уровне. — Его жизнь не была твоей, — выплевывает Лиам, и Шерлок вздрагивает от этого ядовитого тона. — Она была моей. — Кто ты такой, чтобы решать, а? — Шерлок резко отвечает, нарушая личное пространство Лиама. Они пристально смотрят друг на друга на протяжении нескольких моментов, даже с некой обидой, будто они спорили о чем то обычном, а не ставили на кон жизнь человека. Несмотря на хороший отыгрыш Лиама, Шерлок совершенно точно знал, что это никогда не было пустяком для него. Наконец, Шерлок делает нервный вдох и залезает в свое черное пальто, чтобы достать оттуда зажигалку и сигареты, после чего ловко поджигает одну из них и подносит к губам, ощущая привычный запах табака. Лиам внимательно наблюдает за его действиями. — Ты прав, — сказал он, с горечью в голосе, — кто я такой, чтобы решать? Но я единственный, кто может сделать это. — Лиам отводит взгляд, ресницы прикрывают его глаза. — Я должен стать неизбежным злом, а не ты, Шерлок. — И что с того? Я герой только потому, что ты так сказал? — Шерлок нетерпеливо усмехнулся. — Это бремя никогда не было твоим, Лиам. Ты сам выбрал этот путь, но ты все еще можешь изменить его. — Прекрати, — произнес Лиам, перенастраивая пистолет. С грустной улыбкой на лице, он приставил оружие к груди Шерлока. Казалось, что он смотрит сквозь детектива, куда-то далеко, за пределы комнаты. — С таким мировоззрением ты только причинишь боль самому себе… Желая чего-то, чего ты получить не можешь. Шерлок нахмурился, продолжая рассматривать его. Он протянул руку, медленно накрывая ей запястье Лиама. — Ты единственный, кто причиняет боль самому себе. Если я должен быть героем, то позволь мне спасти тебя, — тихо произнес он. — Все твои старания окажутся тщетными, — сказал Лиам, наблюдая за тем, как Шерлок обхватывает его запястье. Он поднял собственную свободную руку и положил ее сверху, касаясь пальцев Шерлока. — Тем не менее, я подозреваю… что ты не отступишь несмотря ни на что. Шерлок криво улыбается, подавляя дрожь от прикосновения. — Верно. Но именно это и делает все куда интереснее, не так ли? Глаза Лиама метнулись к нему. — Мне придется как-то сохранить твой интерес, так ведь? — спросил Шерлок, отстраняясь и отходя на пару шагов назад, чтобы бросить сигарету в бордовые занавески. Огонь начинает поглощать ткань, поднимается вверх и стремительно распространяется. Уверяю вас, детектив, — пробормотал Лиам, — я никогда не смогу потерять к вам интерес. — Не пойми меня неправильно, — Шерлок продолжил, повернувшись к Лиаму. Он протягивает руку, показывая пальцем на него. — Я не планировал сдаваться так легко и отпускать тебя. Я поймаю тебя, Лиам, но сделаю это по-своему. Я разгадаю все тайны, связанные с тобой. Лиам умолк на мгновение, прежде чем сделать шаг по направлению к Шерлоку, сокращая расстояние между ними. — Я жду этого, мистер Холмс, — произнес он, сужая глаза. — Не разочаруй меня. Однако, я не позволю тебе быть впереди всегда. Пока контроль ситуации остается за мной, я не позволю тебе отнять ни одной жизни. — Мы все еще об этом? — Шерлок рассмеялся, при этом не до конца понимая, почему Лиам находится в смятении от его слов. — Он заслужил это. Это ведь твоя ошибка, ты недооценил меня, тебе так не кажется? — думать, что ты не способен отобрать человеческую жизнь, — осторожно начал Лиам, — и недооценить твои способности, это две совершенно разные вещи. — Избавь меня от этих забот, — Шерлок ухмыльнулся, кладя руку на пистолет Мориарти, который все еще был направлен на него. Лиам не возражает, он опускает оружие вниз, после чего Холмс наклоняется к нему, и, в нескольких сантиметрах от лица Уильяма, произносит, — предлагаю тебе убраться отсюда, Лиам. Не могу позволить кому-то еще поймать тебя. Уильям внимательно изучает его, после чего убирает свой пистолет. — Я буду на связи. — Очень надеюсь на это. Я не шучу, когда говорю, что намереваюсь поймать тебя. Лиам встает рядом с ним, кладя руку на его плечо. — Тогда мой ответ остается тем же. Поймай меня, если сможешь, Шерлок. — он произнес это с вызывающей улыбкой, скользя вниз по руке Холмса, после чего покинул комнату, скрывшись в темноте ночи. Шерлок наблюдает за исчезающей фигурой. Его плечи наконец расслабляются после длительного напряжения. Он сжимает и разжимает руку, чувствуя, как где-то глубоко в грудной клетке агрессивно грохочет что-то инородное. Он вздрагивает и отталкивает это ощущение, поворачиваясь спиной к двери. Несмотря на то, что за эту ночь он много раз был под прицелом пистолета, именно рука Лиама на его плече стала причиной сбившегося дыхания Шерлока.
131 Нравится 1 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (1)