Часть 23
24 декабря 2023 г., 14:24
Она даже не пыталась сопротивляться и вышла из домика. Лорд Винтер, д′Артаньян, Атос, Портос, Арамис и остальные вышли вслед за ней. Слуги последовали за своими господами. В опустевшей комнате с разбитым окном и раскрытой настежь дверью печально догорала на столе чадившая лампа.
Было около полуночи. Впереди Лис катила свои воды, походившие на поток расплавленного свинца, а на другом берегу реки виднелись черные купы деревьев, выделявшиеся на бурном небе, затянутом большими багровыми тучами, которые создавали подобие сумерек посреди мрачной ночи. Налево высилась старая, заброшенная мельница с неподвижными крыльями, в развалинах которой то и дело раздавался пронзительный монотонный крик совы. На равнине, справа и слева от дороги, по которой двигалось печальное шествие, кое-где выступали из темноты низкие, коренастые деревья, казавшиеся уродливыми карликами, присевшими на корточки и подстерегающими людей в этот зловещий час. Время от времени широкая молния озаряла весь край неба, змеилась над черными купами деревьев и, словно чудовищный ятаган, рассекала надвое небо и воду. В душном воздухе не чувствовалось ни малейшего дуновения ветра. Мертвое молчание тяготело над природой, земля была влажная и скользкая от недавнего дождя, и освеженные травы благоухали еще сильнее. Гримо и Мушкетон увлекали вперед миледи, держа ее за руки; палач шел за ними, а лорд Винтер, д′Артаньян, Атос, Портос, Арамиси остальные шли позади палача. Планше и Базен замыкали шествие. Слуги вели миледи к реке. Уста ее были безмолвны, но глаза говорили со свойственным им неизъяснимым красноречием, умоляя поочередно каждого, на кого она устремляла взгляд.
Воспользовавшись тем, что она оказалась на несколько шагов впереди остальных, она сказала слугам: Обещаю тысячу пистолей каждому из вас, если вы поможете мне бежать! Но если вы предадите меня в руки ваших господ, то знайте: у меня есть здесь поблизости мстители, которые заставят вас дорого заплатить за мою жизнь!
Гримо колебался. Мушкетон дрожал всем телом. Атос, услыхавший голос миледи, быстро подошел; лорд Винтер последовал его примеру.
Атос: Уберите этих слуг. Она что-то говорила им - на них уже нельзя полагаться. Он подозвал Планше и Базена, и они сменили Гримо и Мушкетона.
Когда все пришли на берег реки, палач подошел к миледи и связал ей руки и ноги.
Тогда она нарушила молчание и воскликнула: Вы трусы, вы жалкие убийцы! Вас собралось десять мужчин, а также и несколько женщин, чтобы убить одну женщину! Берегитесь! Если мне не придут на помощь, то за меня отомстят!
Атос холодно: Вы не женщина, вы не человек, вы демон, вырвавшийся из ада, и мы заставим вас туда вернуться!
Миледи: О добродетельные господа, имейте в виду, что тот, кто тронет волосок на моей голове, в свою очередь будет убийцей!
Человек в красном плаще возразил: Палач может убивать и не быть при этом убийцей, сударыня. Он последний судья, и только. И так как, произнося эти слова, он связывал ее, миледи испустила дикий крик, который мрачно и странно прозвучал в ночной тишине и замер в глубине леса.
Графиня рычала: Но если я виновна, если я совершила преступления, в которых вы меня обвиняете, то отведите меня в суд! Вы ведь не судьи, чтобы судить меня и выносить мне приговор! Я слишком молода, чтобы умереть!
Д'артаньян и Кот: Женщины, которых вы пытались отравить в Бетюне, были еще моложе вас, сударыня, и, однако, вы попытались их отравить.
Миледи: Я поступлю в монастырь, я сделаюсь монахиней.
Палач: Вы уже были в монастыре, и ушли оттуда, чтобы погубить моего брата.
Миледи в ужасе вскрикнула и упала на колени. Палач приподнял ее и хотел отнести к лодке.
Леди Винтер закричала: Ах, боже мой! Боже мой! Неужели вы меня утопите?
Эти крики до такой степени надрывали душу, что д′Артаньян и Кот, а также и Ионовы младшие опустились на ближайший пень, наклонили голову и заткнули ладонями уши; но, несмотря на это, они все-таки слышали ее вопли и угрозы. Д′Артаньян и Кот не выдержали и воскликнули: Мы не можем видеть это ужасное зрелище! А тем более мои дети. Мы не можем допустить, чтобы эта женщина умерла таким образом!
Миледи услышала их слова, и у нее блеснул луч надежды.
Леди Винтер: Д′Артаньян! Д′Артаньян! Спаси меня. Атос! Атос! Вспомни что я любила тебя и все еще люблю.
Молодые люди, а именно Д'артаньян, Атос и Кот встали и шагнули к ней. Но лорд Винтер выхватил шпагу и загородил им дорогу.
Лорд сказал: Если вы сделаете еще один шаг, то мы скрестим шпаги!
Д′Артаньян, Кот и Атос упали на колени и стали читать молитву.
Лорд Винтер: Ну, палач, делай свое дело.
Палач: Охотно, ваша милость, ибо я добрый католик и твердо убежден, что поступаю справедливо, исполняя мою обязанность по отношению к этой женщине.
Атос подошел к миледи.
И он сказал: Я прощаю вам, все зло, которое вы мне причинили. Я прощаю вам мою разбитую жизнь, прощаю вам мою утраченную честь, мою поруганную любовь и мою душу, навеки погубленную тем отчаянием, в которое вы меня повергли! Умрите с миром!
Лорд Винтер тоже подошел к ней.
Лорд: Я вам прощаю, отравление моего брата и убийство его светлости лорда Бекингэма, я вам прощаю смерть бедного Фельтона, я вам прощаю ваши покушения на мою жизнь! Умрите с миром!
Д'артаньян: А я прощаю вам покушение на мою Констанцию и покушение на нас и оплакиваю вашу участь! Умрите с миром!
Кот: Я прощаю вам покушение на мою жену и на нас и оплакиваю вашу участь! Умрите с миром!
Миледи прошептала: I am lost! (Я погибла!) I must die! (Я должна умереть! (англ) И она без чьей-либо помощи встала и окинула все вокруг себя одним из тех пронзительных взглядов, которые, казалось, возгорались, как пламя. Она ничего не увидела. Она прислушалась, но ничего не уловила. Подле нее не было никого, кроме ее врагов.
Графиня: Где я умру?
Палач: На том берегу.
Он посадил ее в лодку, и, когда он сам занес туда ногу, лорд Винтер протянул ему мешок с золотом.
Лорд: Возьмите, вот вам плата за исполнение приговора. Пусть все знают, что мы действуем как судьи.
Палач: Хорошо. А теперь пусть эта женщина тоже знает, что я исполняю не свое ремесло, а свой долг. И он швырнул золото в реку. Лодка отчалила и поплыла к левому берегу, увозя преступницу и палача. Все прочие остались на правом берегу и опустились на колени. Лодка медленно скользила вдоль каната для парома, озаряемая отражением бледного облака, нависавшего над водой. Видно было, как она пристала к другому берегу; фигуры палача и миледи черными силуэтами вырисовывались на фоне багрового неба.
Во время переправы миледи удалось распутать веревку, которой были связаны ее ноги; когда лодка достигла берега, миледи легким движением прыгнула на землю и пустилась бежать. Но земля была влажная; поднявшись на откос, миледи поскользнулась и упала на колени.
Суеверная мысль поразила ее: она решила, что небо отказывает ей в помощи, и застыла в том положении, в каком была, склонив голову и сложив руки. Тогда с другого берега увидели, как палач медленно поднял обе руки; в лунном свете блеснуло лезвие его широкого меча, и руки опустились; послышался свист меча и крик жертвы, затем обезглавленное тело повалилось под ударом. Палач отстегнул свой красный плащ, разостлал его на земле, положил на него тело, бросил туда же голову, связал плащ концами, взвалил его на плечо и опять вошел в лодку.
Выехав на середину реки, он остановил лодку и, подняв над водой свою ношу, крикнул громким голосом: Да свершится правосудие божие! И он опустил труп в глубину вод, которые тотчас сомкнулись над ним.
Атос грустным голосом: все закончилось. Теперь нам нужно возвратиться в Париж, на бал к королю. А после бала, вы смелые русские вернетесь домой.
Кот: да, наконец-то вернемся. Как же соскучился по друзьям.
Мура: у меня есть важные сведения.
Все: какие сведения?
Мурашова: кардинал хочет уничтожить короля и хочет сам стать королем.
Д'артаньян, Атос, Портос и Арамис в один голос: вот же сволочь.
Атос: Евгения, вы должны сообщить эти сведения королю.
Мура: хорошо. А сейчас в путь.
Спустя два дня мушкетеры и спецназовцы вернулись в Париж, в квартиру Атоса.
Атос: Д'артаньян, Василий спрячьте кольца от королевы. Ведь король может узнать их и что тогда будет?
Д'артаньян: Атос, ты прав. После они переоделись в праздничный наряд и отправились во дворец короля Людовика на бал.
В шесть часов вечера начали прибывать приглашенные. По мере того как они входили, их размещали в большом зале, на приготовленных для них подмостках. В девять часов прибыла супруга коннетабля. Так как после королевы это была на празднике самая высокопоставленная особа, господа городские старшины встретили ее и проводили в ложу напротив той, которая предназначалась для королевы. В десять часов в маленьком зале со стороны церкви святого Иоанна, возле буфета со столовым серебром, который охранялся четырьмя стрелками, была приготовлена для короля легкая закуска. В полночь раздались громкие крики и гул приветствий - это король ехал по улицам, ведущим от Лувра к ратуше, которые были ярко освещены цветными фонарями. Тогда городские старшины, облаченные в суконные мантии и предшествуемые шестью сержантами с факелами в руках, вышли встретить короля на лестницу, и старшина торгового сословия произнес приветствие; его величество извинился, что прибыл так поздно, и в свое оправдание сослался на господина кардинала, задержавшего его до одиннадцати часов беседой о государственных делах. Король был в парадном одеянии; его сопровождали его королевское высочество герцог Орлеанский, граф де Суассон, великий приор, герцог де Лонгвиль, герцог д′Альбеф, граф д′Аркур, граф де Ла Рош-Гюйон, г-н де Лианкур, г-н де Барада, граф де Крамайль и кавалер де Сувре.
Одна комната была приготовлена для короля, другая — для его брата, герцога Орлеанского. В каждой из этих комнат лежал маскарадный костюм. То же самое было сделано для королевы и для супруги коннетабля. Кавалеры и дамы из свиты их величества должны были одеваться по двое в приготовленных для этой цели комнатах. Перед тем как войти в свою комнату, король приказал, чтобы его немедленно уведомили, когда приедет королева и кардинал. Через полчаса после появления короля раздались новые приветствия; они возвещали прибытие королевы. Старшины поступили так же, как и перед тем: предшествуемые сержантами, они поспешили навстречу своей высокой гостье. Королева вошла в зал. Несколько времени королева стояла, принимая приветствия городских старшин и отвечая на поклоны дам. Внезапно у одной из дверей зала появился король вместе с кардиналом. Кардинал тихо говорил ему что-то; король был очень бледен.
Король прошел через толпу, без маски, с небрежно завязанными лентами камзола, и приблизился к королеве.
Людовик: Сударыня, почему же, позвольте вас спросить, вы не надели алмазных подвесков? Ведь вы знали, что мне было бы приятно видеть их на вас. Королева оглянулась и увидела кардинала, который стоял сзади и злобно улыбался.
Анна Австрийская: Ваше величество, я боялась, что в этой толпе с ними может что-нибудь случиться.
Король: И вы сделали ошибку. Я подарил вам это украшение для того, чтобы вы носили его. Повторяю, сударыня, вы сделали ошибку. Голос короля дрожал от гнева; все смотрели и прислушивались с удивлением, не понимая, что происходит.
Королев: Государь, подвески находятся в Лувре, я могу послать за ними, и желание вашего величества будет исполнено.
Король: Пошлите, сударыня, пошлите, и как можно скорее: ведь через час начнется балет. Королева наклонила голову в знак повиновения и последовала за дамами, которые должны были проводить ее в предназначенную ей комнату.
Король также прошел в свою. На минуту в зале воцарилась тревога и смятение. Через некоторое время король первым вошел в зал; он был в изящнейшем охотничьем костюме. Его высочество герцог Орлеанский и другие знатные особы были одеты так же, как и он. Этот костюм шел королю как нельзя более, и поистине в этом наряде он казался благороднейшим дворянином своего королевства. Кардинал приблизился к королю и протянул ему какой-то ящичек. Король открыл его и увидел два алмазных подвеска.
Король: Что это значит?
Ришелье: Ничего особенного, но сосчитайте подвески государь, и, если их окажется только десять, спросите у ее величества, кто мог у нее похитить вот эти два. Король вопросительно взглянул на кардинала, но не успел обратиться к нему с вопросом: крик восхищения вырвался из всех уст. Если король казался благороднейшим дворянином своего королевства, то королева, бесспорно, была прекраснейшей женщиной Франции. В самом деле, охотничий костюм был ей изумительно к лицу: на ней была фетровая шляпа с голубыми перьями, бархатный лиф жемчужно-серого цвета с алмазными застежками и юбка из голубого атласа, вся расшитая серебром. На левом плече сверкали подвески, схваченные бантом того же цвета, что перья и юбка.
Король затрепетал от радости, а кардинал - от гнева; однако они находились слишком далеко от королевы, чтобы сосчитать подвески: королева надела их, но сколько их было - десять или двенадцать?
Кот: вы только посмотрите на лицо этого кардинала. А это он еще не видел Евгению.
Д'артаньян: огромное вам спасибо за помощь и еще раз спасибо за спасение.
В этот момент скрипачи возвестили начало балета. Король подошел к супруге коннетабля, с которой он должен был танцевать, а его высочество герцог Орлеанский - к королеве. Все стали на места, и балет начался. Король танцевал напротив королевы и всякий раз, проходя мимо нее, пожирал взглядом эти подвески, которые никак не мог сосчитать. Лоб кардинала был покрыт холодным потом. И еще кардинал заметил как танцевали Кот с Мурой. Этот чертов русский танцевал с Евгенией, которую он выбрал себе в жены. Балет продолжался час; в нем было шестнадцать выходов. Когда он кончился, каждый кавалер, под рукоплескания всего зала, отвел свою даму на место, но король, воспользовавшись дарованной ему привилегией, оставил свою даму и торопливо направился к королеве.
Король: Благодарю вас, сударыня, — сказал он ей, - за то, что вы были так внимательны к моим желаниям, но, кажется, у вас недостает двух подвесков, и вот я возвращаю вам их.
Анна вскричала: Как, сударь! Вы дарите мне еще два? Но ведь тогда у меня будет четырнадцать! Король сосчитал: в самом деле, все двенадцать подвесков оказались на плече ее величества. Король подозвал кардинала.
Людовик: Ну-с, господин кардинал, что это значит?
Ришелье: Это значит, государь, что я хотел преподнести эти два подвеска ее величеству, но не осмелился предложить их ей сам и прибегнул к этому способу.
Анна Австрийская: я признательна вашему высокопреосвященству. Затем, поклонившись королю и кардиналу, королева направилась в ту комнату, где она надевала свой костюм и где должна была переодеться. А король тем временем подозвал к себе своих мушкетеров и русских.
Король: ваше высокопреосвященство, это мои мушкетеры, которые победили ваших гвардейцев. А это наши гости из будущего. Они русские и пришли во Францию, чтобы спасти вот эту милую девушку, которую вы похитили. Подойдите ко мне красавица. Кардинал побледнел еще больше и отошел к Рошфору.
Ришелье: да где шляется эта миледи? Как так получилось что подвесок двенадцать?
Рошфор: не могу знать, ваше высокопреосвященство. Этот разговор услышала Ангелина и подошла к ним.
Ришелье заметил как к ним подошла молоденькая девушка, похожая на Евгению.
Кардинал: ты кто? Чего тебе надо?
Ангелина: Миледи или леди Винтер больше никогда не придет к вам.
Ришелье: Что? Почему?
Ангелина улыбаясь: а ее просто уже нет среди живых. Она мертва и поплатилась за убийство Бэкингема, по вашему приказу? Не так ли. И за попытки отравлений нас всех, а также и Констанции и Евгени. И опять же по вашему приказу. А я Ангелина Ионова. И ты поплатишься за то что похитил мою мать.
Кардинал крича: Рошфор, уберите эту сучку.
А в это время Мура подошла к королю.
Евгения чуть дрожащим голосом: ваше величество, разрешите доложить важные сведения.
Людовик: слушаю тебя.
Мурашова: Кардинал хочет убить вас и занять ваше место на престоле.
Король: Что? Да как он смеет. Благодарю тебя красавица, за сведения. И в награду прими этот перстень, а вот эти для твоих прекраных дочерей. Пусть подойдут.
Мура: Маргарита подойди ко мне. И пантера подошла к матери и королю.
Евгения: а где Ангелина?
Маргарита указывая рукой в сторону кардинала: да вон, разговаривает с кардиналом.
Мура подошла к кардиналу с Ангелиной и услышала последнюю фразу "уберите эту сучку" и нервы вскипели, но Ангелина уже отошла от кардинала и взяв за руку мать увела ее.
Ангелина: мама, зачем меня искала?
Евгения: король хочет вас видеть. И Ангелина подошла к своей сестре и королю.
Король: красавицы, за вашу смелость я хочу вас наградить вот этими перстнями.
Пантера и Ангел поклонились и приняли перстни.
Людовик обращаясь к мушкетерам и ко всем спецназовцам: мои храбрые воины, подойдите. Ребята подошли.
Король: я хотел бы чтобы вы служили в моей охране, а Д'артаньян или Василий стали бы начальником охраны.
Кот: простите ваше величество, но нам пора возвращаться домой, в нашу семью. Мы очень соскучились.
Людовик: жаль. Д'артаньян ты принимаешь мое предложение.
Д'артаньян: да, ваше величество. Это большая честь для меня. Но разрешите проводить ребят.
Король: конечно. Удачи вам русский спецназ.
Кот: благодарим за подарки и вам удачи, ваше величество.
После ребята вышли из дворца и вернулись в квартиру Атоса, переоделись.
Кот:Д'артаньян, Атос, Портос и Арамис нам было приятно с вами познакомится. Желаем удачи, а вам Д'артаньян и Констанция желаем семейного счастья.
Д'артаньян:И нам было приятно познакомится. Спасибо за все вам, смелые воины. И отдельное спасибо за спасение моей Констанции.После прощания спецназовцы, взявшись за руки прочитали заклинание, которое должно было вернуть их домой, но ничего не произошло.
Кот: что такое? Почему мы не дома.
Ангел: мы же должны прочитать заклинание в том месте где мы оказались в самом начале.
Василий: точно. Пошлите.
Придя на то место они вновь взялись за руки и прочитали заклинание. Поднялся ветер, который их подхватил и через некоторое время они оказались в своем родном центре. Ребята прошли в комнату отдыха и увидели остальных.
Батя: вернулись наконец-то. Как все прошло? Вы ранены?
Багира обнимая всех: мои родные вернулись. Женечка, как ты? Вася сынок. Быстро в медблок все.
Прю: наконец-то вернулись и теперь мы тоже можем вернуться домой.
Кот и остальные: да царапина. Что мы не видели в этом медблоке. Спасибо вам девушки за помощь.
Булатов: на осмотр быстро. Это приказ.
Ионов: есть. Ребят осмотрел врач и сказал что все хорошо со здоровьем Кота, Муры и остальных.
Прюденс: сегодня вечером мы улетаем домой. Проводите нас?
Бизон: конечно проводим. Кот рассказывай, какие приключения вас там ждали.
И Василий начал рассказ с самого начала. Вечером вся группа проводила сестер и они улетели.
Так закончилось очередное приключение группы Смерч и семьи Ионовых.