Повелительница аспида

NC-17
В процессе
146
2
автор
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 29 949 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
146 Нравится 36 Отзывы 80 В сборник

Часть 3

Настройки
Ответ от Гарри пришел действительно "как можно скорее". "Привет, Гермиона. Рад, что ты написала, давно пора было встретиться. Буду ждать на площади Гриммо в 12:00. Гарри." Мерлин, хоть что-то радует в этом дне! Гермиона начала поспешно собираться, опаздывать - не в её стиле. Тем более, после встречи ещё есть планы. * * * Она аппарировала в тёмный уголок, что неподалёку от дома номер 12. Гарри уже ждал её. Он изменился. Появилась заметная щетина, усталость во взгляде никуда не пропала, плотно засев в зелёных глазах. Поджилки тряслись. И близко нет чувства долгожданной встречи со старым другом. Поттер криво улыбнулся и кивнул Гермионе. Довольно холодный приём. Она ответила тем же. Гарри развернулся, направляя палочку куда-то между домами под номером 11 и 13, а Гермиона всё наблюдала за ним. Она пыталась с холодной головой оценить свои эмоции, чувства. Ей хотелось броситься Гарри на шею, поведать ему о всех тех мучениях, что ей пришлось пережить за все эти полгода. Но одновременно с тем, она пылко боролась с желанием зарядить ему звонкую пощечину и обвинить во всех своих бедах. Горечь. Горько от того, что даже после всего, что они прошли вместе, они вновь могут стать незнакомцами. Незнакомцами, которые знают всё друг о друге. Волшебница вынырнула из своих мыслей, только когда с характерным шумом показался дом номер 12. Гарри, на правах владельца этого места, зашёл первым. Всё тот же тёмный коридор, тот же вечно причитающий портрет матери Сириуса. - Где библиотека - ты знаешь. Я сделаю нам чай. Разумеется, если он тут есть... - нарушил тишину Гарри. Гермиона вежливо улыбнулась и поднялась на второй этаж, где располагаются гостиная, ванная и библиотека. От этого дома веет бесконечным холодом. Вряд-ли кто-нибудь ещё будет жить здесь. Последний наследник благородного дома Блэков погиб, а Гарри ни за что не вернётся сюда. Книги в этом доме некогда величественного рода припали пылью. "Сердце кровью обливается." - подумала Гермиона, глядя на десятки ценных фолиантов, до которых теперь никому нет дела. Книги стояли без какого-либо определенного порядка. Это значительно замедлило поиски нужной литературы. Тем не менее, Гермиона, не без труда, достала с верхней полки увесистую книгу - "Маховик времени - всё и ничего" Адальберта Уоффлинга. Волшебница поспешила спрятать фолиант в своей сумочке, опасаясь привлечь внимание Гарри. Гермиона спустилась на кухню, где уже хлопотал Поттер. Воспоминания нахлынули мгновенно. Когда-то тут готовила обед миссис Уизли, пока близнецы повсюду разбрасывали свои шутихи. Когда-то тут собирался орден. Когда-то Гарри, Рон и Гермиона прятались в этом доме от Пожирателей, а Кикимер, раздобренный хорошим отношением к себе, каждый вечер готовил им ужин. Гарри с грохотом обрушил на стол две чашки, занимая своё место за столом и жестом приглашая Гермиону присоединиться к нему. - Как твои дела? - тихо, почти шепотом спросил он. - Неплохо. Правда, все эти полгода я потратила на то, что отходила от последствий войны. Но сейчас я решила заняться чем-то правда важным, это радует. А ты как? - Гарри издал смешок, когда она назвала борьбу за права эльфов важным делом. - Мы с Роном работаем в Министерстве. В аврорате. Нас взяли без отборочных, сама понимаешь... Кстати, Рон спрашивал о тебе. - пульс Гермионы участился, а сердце неприятно заныло. Рон Уизли - не просто её друг, а ещё и первая любовь. - Как поживает его семья? - волшебница неумело перевела тему, делая нервный глоток терпкого чая, но, кажется, Гарри это не смутило. - Держаться. Джордж продолжает вести дела магазина. После смерти Фреда, он... В общем, тяжело. Миссис и мистер Уизли справляются. Перси опомнился, вернулся. Рону это не очень-то нравится. А Джинни... Она очень переживает по поводу моей работы. - Гермиона не могла не обратить на огромное колличество запинок в рассказе Поттера. Он не хотел делиться с ней личным. - Сейчас много работы, у нас постоянные рейды по домам Пожирателей. - Да, я читала в Пророке. "Насколько же абсурдно узнавать о жизни когда-то лучшего друга из газеты." - Знаешь, тебе не стоило заступаться за Малфоя в суде. - произнёс волшебник, заметно помрачнев. Гермиона действительно вступилась за Драко Малфоя, когда суд рассматривал его дело. - Гарри, он был просто ребёнком. Ты ведь знаешь его семью, у него просто не было выбора. - Тем не менее, сейчас Пожиратель Смерти разгуливает по Министерству, как ни чем не бывало. - Бывший Пожиратель Смерти. - Ты нашла, что искала? - спросил он, небрежно махнув головой в сторону лестницы, ведущей в библиотеку. - Да. Спасибо. - ответила Гермиона, поспешно поднимаясь со своего места. У неё не было даже желания изобразить подобие благодарной улыбки. Поттер встал за ней, они вместе покинули помещение. - Увидимся, Гермиона. - волшебница на это только кивнула, поджав губы. Они не увидятся. * * * Гермиона спешила в место, которое совсем не типично для человека, намеревающегося вторгнуться во временное пространство. "Салон красоты мадам Альфаро" снаружи выглядел крайне пёстро и вычурно. Волшебница, гордо задрав подборок, вошла в такое непривычное для себя место. Молодая девушка на ресепшн сказала, что её уже ожидают. Гермиона размеренно прошла дальше, в самый большой и светлый зал, стараясь не выказывать дискомфорта. Внутри множество девушек, женщин увлеченно щебетали между собой, со своими мастерами или просто листали журналы. Смущение не успело проступить на лице мисс Грейнджер. К ней вихрем подлетела немолодая, худощавая ведьма. - Мисс Грейнджер! - Гермиона немного смутилась от того, что ей не дали представиться самостоятельно. - Меня зовут Жаклин Альфаро. - волшебница поняла, что перед ней стоит хозяйка этого заведения. -Вы крайне пунктуальны, проходите. - ведьма указала Гермионе на кресло перед зеркалом. Гермиона заняла свое место, а мадам Альфаро с задумчивым видом осмотрела её, прежде чем задать вопрос. - Каковы ваши пожелания? - Я хочу немного убрать длину, и... Возможно ли сделать что-нибудь, чтобы волосы были не такими пушистыми? Я бы хотела, чтобы кудри остались, но были более аккуратными. - Конечно возможно! * * * Ближайший час мадам Альфаро усердно работала над прической Гермионы. В ход пошло всё: чары, зелья, ножницы. Под конец работы мадам выглядела вымотанной, но довольной результатом. Ещё больше её забавляла реакция Гермионы: молодая ведьма уставилась в зеркало, неспособная отвести взгляд от собственного отражения. Волосы и вправду больше не были такими пушистыми, вместо этого они потрясающе блестели, а крупные локоны красиво обрамляли лицо. - Мадам, вы просто... Просто волшебница! - Гермиона покраснела от осознания того, что она была в Косом переулке и говорила это самой настоящей ведьме. Жаклин на это только задорно рассмеялась. - Я знаю, что ещё вам нужно, мисс, пройдёмте за мной. Женщина почти за руку отвела Гермиону в соседний зал, где стояли стеллажи доверху набитые косметикой и разнообразными зельями. Мадам Альфаро, с явным знанием дела, начала нагружать Гермиону яркими флаконами, применения которым, девушка, к своему стыду, не знала. - И так мисс, эти два средства помогут держать вашу прическу в безупречном состоянии, это я вам, как профессионал говорю! Остальное по мелочи: тушь "Ведьмины глазки" , крем "Крепкий сон", и пару помад. У вас теплый оттенок глаз, потому винные тона - это то, что вам нужно! - мадам при помощи палочки левитировала всё это в светлый фирменный пакет, который поспешила вручить Гермионе. Девушка, не жалея, оставила последние галлеоны в салоне красоты. Конечно, это было не только ради того, чтобы потешить своё самолюбие. В первую очередь Гермиона думала о том, что она, со своей копной длинных, непослушных волос, привлечет к себе слишком много внимания. Нужно было идеально вписаться в моду 40-х годов. * * * Теперь ей предстояло отправиться в Гринготтс, откуда она была решительно настроена забрать все свои сбережения. После окончания войны Министерство выплатило Гарри, Рону и Гермионе по тысяче галлеонов, а затем начали поступать и ежемесячные выплаты в размере ста галлеонов. Сначала Гермиона относилась к этому презрительно. "Как будто золото сможет компенсировать всё то, что я потеряла в этой войне." Но позже, когда стало ясно, что Гермиона Грейнджер, "Самая умная ведьма своего возраста", - нежелательна даже на самую низкую должность в Министерстве, это весьма пригодилось. Гермиона шла в центр Косого переулка, пробираясь сквозь привычную толпу. Она поплотнее вжималась в своё пальто, яро желая спастись от холодного ноябрьского воздуха. Тем не менее, это не спасало от взволнованных, заинтересованных, и, наконец, колких взглядов. Это привычно. Это её рутина. Гринготтс встретил её привычным монотонным скрежетом перьев и запахом ладана. Волшебница подошла к гоблину и изъявила желание посетить своё хранилище. Тут всё ещё смотрели на неё с подозрением. Да, сложно не узнать человека, который ограбил самое охраняемое место в Англии, удрав отсюда верхом на драконе. Всё же, отказать ей не имели права, потому уже через пару минут она мчалась в старой вагонетке в сопровождении гоблина. Её хранилище не ломилось от золота. Всё богатство умещалось в три мешочка средних размеров. * * * Вечером Гермиона Грейнджер устроила себе настоящий праздник. Она праздновала собственную решительность и острый ум. Уже совсем скоро она изменит свою жизнь навсегда.
Примечания:
146 Нравится 36 Отзывы 80 В сборник
Отзывы (5)