автор
Lagana бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Протягивая чашечку жасминового чая, оставляющего на языке божественно терпкий вкус, Азирафель сидит на потрепанном временем, совсем как наша вселенная, кресле и наслаждается до пугающего мелкими буквами в увесистом томике «Повесть о Гендзи» — и даже старинные пожухлые станицы книги не могут сравниться с возрастом самой истории. Как удивителен мир искусства. Может ему, в каком-то плане сверхъестественному существу, и не составит труда припомнить события десятого века — начало правления на Ближнем Востоке династии халифов-исмаилитов, русско-византийскую войну и создание десяти царств в Китае, — но вот для людей единственная связующая нить между прошлым, настоящим и будущим — это искусство. Они, смертные, научились общаться друг с другом, несмотря на свой довольно короткий срок, через книги, живопись, музыку и множество-множество других прекрасных вещей, хранящихся не только в анналах истории, но и на уютных стеллажных полках. За окном сухие листья, падающие c тонких веток, шепчут о прибытии осени. А приближающийся, становящийся все отчетливее голос Фредди Меркьюри, как настоящий кинематографичный лейтмотив, возвещает о том, что конкретное Бентли только что припарковалось у входа букинистической лавки. Богемская рапсодия стихает. Азирафель улыбается и переворачивает страницу. Смысл прочитанного уплывает, размывается. Двери открываются, и вместе с осенним прохладным ветром в помещение влетает знакомый сандаловый аромат с нотками сицилийского мандарина, в названии которого, Бог свидетель, символично упоминался Devil. — Ты как раз вовремя. Я недавно заварил чай и… — но Азирафель не успевает договорить; подняв взгляд от книги, он видит не просто Кроули, а Кроули, несущего в руках некий прямоугольник свёрток. — Что у тебя в руках? — Ничего такого, из-за чего стоило бы переживать, — заверяет Кроули таким тоном, из-за которого Азирафель уже начинает переживать и немедля откладывает книгу на столик, где высятся стопки с разноцветными закладками между страниц. Кроули делает круг на одной ноге, озираясь, точно ищет свободное место — его он создаёт сам, локтем отодвигая стопки энциклопедий на немецком языке в сторону, и ставит наконец загадочный сверток на освободившийся стол. Азирафель скромно прихлёбывает чай, останавливаясь рядом. — Я был недавно в Нью-Йорке, — издалека начинает тот, кто никогда нигде и ничего не делает просто так. — Так?! — Начался сильный дождь, ты же знаешь эти неожиданные, как божественные планы, дожди… — То ли дело английский дождь, — соглашается, важно кивая, Азирафель. За последний век они так приросли душой и плотью к Англии, что находили местные дожди и туманы самыми комфортными — ведь прогноз погоды всегда отличался вежливой точностью, освобождая сумки и руки от ненужных зонтиков. — В общем, вместо того, чтобы щёлкнуть пальцами и развеять тучу над головой, я решил заскочить в музей современного искусства, — на этих словах Кроули замолкает. Азирафель видит себя в отражении зеркальных круглых очков. — И? — И… Вместо ответа Кроули по-человечески так, сам, своими плотскими руками снимает несколько слоев подарочной картонной бумаги, под которой оказывается… картина. Космически синее небо, на котором спиралью закручиваются яркие взрывы звезд. А внизу — пастозными, густыми мазками раскинулась пасторальная, темная деревушка. Почти неприметная. Голое, остроконечное дерево на первом плане выглядит пугающей готической тенью замка. — Репродукция Ван Гога? — стараясь держаться непринужденно, спрашивает Азирафель, даря ангельскую улыбку демону, который неоднозначно ведет головой из одной стороны в другую. — Не совсем. — Не совсем? — Думаю, парочка искусствоведов, которые посещали занятия исправно, назвали бы это оригиналом. Азирафель едва успевает поставить пустую чашку на стол — прямо рядом с картиной, что наверняка не одобрил бы ни один искусствовед. — Но… Как же… Ты украл её? Прямо из музея? Звездную ночь? — он так волнуется, что дыхание перехватывает, не знает, куда деть руки, и шарит ими по карманам, точно сам он и был современным нью-йоркским музеем, из которого украли картину. Кроули вздергивает подбородок, тонкие губы растягиваются в мефистофельскую улыбку. — Почему сразу «украл»? Деятели искусства, знаешь ли, писали картины для народа. А народ — понятие растяжимое. Под него попадают не только люди, но даже демоны. И ангелы, — последнее он произносит, наводя палец, как дуло пистолета, на Азирафеля. Ангел удивленно округляет глаза. — Но это неправильно! В музее картина находится в безопасности! — патетично возражает он. — И там её могут увидеть все желающие. Она радует глаз тысячам, нет, миллионам посетителей! — А теперь она будет радовать мои глаза, — Кроули опускает на кончик носа темные очки; желтые, почти кислотно-желтые глаза сияют, точно вангоговские звезды. — Неправильно прятать шедевры в четырех стенах, где их может лицезреть всего один демон! — настаивает сентенциозным тоном Азирафель. — Не только я. Но и мои растения. Ты не знал, что хорошая музыка и красивые картины способствуют фотосинтезу? Азирафель возмущенно молчит. Отворачивается. Кроули фыркает. — И как же… Как же тебе это удалось? — Я просто сказал, что забираю картину на реставрацию. Азирафелю отчаянно хочется закатить глаза, а еще немедленно схватить картину, сесть в машину этого невыносимого Змея, сотворить чудо, подарив Бентли крылья, и улететь в Нью-Йорк, чудотворно вернув картину туда, где ей самое место. — Ты не сказал. Ты внушил, — поправляет Азирафель его слова и свои волосы — жест позволяет немного держать себя в руках. Кроули разводит руками, выпрямляет грудь, чуть откидывается назад — мол, ну и что, ну и какая разница, ангел, сказал, внушил, всё это просто синонимы, главное — итог. — Но ты ведь не можешь держать её вечно на реставрации! — Но я не говорил, когда она закончится! — Пропажу картины рано или поздно заметят! — И я сотворю чудо, купив репродукцию на ebay. Отправлю к ним кого-нибудь с доставкой прямо из ада. Демоны, студенты — разницы нет, выглядят они почти одинаково. А людишки все также смогут смотреть на звёздное небо. — Нет, не смогут! — Голос Азирафеля опасно повышается. — Это совершенно не то! В конце концов, работники музея заметят, что это подделка! Кроули ногой толкает кресло к столику с картиной, фривольно падает на мягкую обивку, одну ногу закидывает на подлокотник и расправляет пальцы, возвращая очки на переносицу. — В этой галерее, да что уж говорить, во множестве галерей висят репродукции, оригиналы которых растащили до безобразия богатые людишки. Посетители, искусствоведы, охранники — даже если они и обладают нужным набором знаний, чтобы отличить подделку от оригинала, по сути своей, они привыкли верить в то, во что хотят верить. Им куда приятнее удобная ложь, чем неудобная правда. То, что прямо сейчас в галерею доставляют отреставрированный оригинал — очень удобная ложь, которая может стать правдой благодаря силе их веры. — Это всё софистика! — тихим ропотом возражает Азирафель, скрестив руки. — Мы должны вернуть картину обратно! Ван Гог не для того страдал, чтобы его картины растаскивали по своим комнатам не очень хорошие люди и… — он мнется, Кроули выжидающе глядит, как тот фланирует туда и обратно, украдкой поглядывая на картину, — демоны. — Как не для того? — восклицает Кроули и в притворном возмущении указывает на себя. — Я как демон, лично вложивший крупицу вдохновения в творчество Ван Гога, имею право хотя бы на одну его картину в своей комнате! — В каком это смысле «вложивший крупицу вдохновения»? — Азирафель пристально щурит глаза. — Ну… — Кроули неоднозначно ведет головой — туда, сюда. Разминает запястье, которое украшают новенькие ролексы. — Говори уже, как есть. — Скажем так, возможно, в 1889 году, в солнечном Сен-Реми-де-Прованс мне было достаточно скучно, чтобы побыть немного врачом в больнице для душевнобольных, где я выписал Ван Гогу кое-какие таблетки, которые имели в побочных действиях, ну, скажем так, искаженное восприятие цветов, — когда Азирафель от возмущения открывает рот, но не может подобрать нужные по оттенкам и тону эпитеты, Кроули разводит широко руками — как человек, по-настоящему гордый своим творческим вкладом. — Так что это благодаря мне он видел мир в ярких красках. В буквальном смысле. А может, и фигуральное выражение произошло благодаря мне? — Ты что же?! Причастен к его сумасшествию?! — Как же ты любишь всё утрировать. Я всего лишь подкинул ему вдохновения. Он и сам без меня отлично справился. — Ты заставил его страдать! — И настоящее искусство, хочу заметить, рождается только в страдании. — Я бы с тобой поспорил! — Поспорил? — Заинтригованный таким поворотом событием — спорящим Азирафелем — Кроули поднимается с кресла и подходит ближе. — Назови хоть одного счастливого композитора, играющего на твоих пластинках. — Он указывает на граммофон — сейчас молчащий, но по вечерам извлекающий из вечности музыку Шопена. — Жизнерадостного писателя этих книг? Вот он, — Кроули подхватывает первую попавшуюся книгу со стола и даже не глядя на неё, разворачивает обложкой к ангелу. — Вот он? Он был счастлив? Азирафель сглатывает, скользит взглядом с обложки к лакированным туфлям Кроули. «Мартин Иден» Джека Лондона. Какое удобное дьявольское совпадение. — Он покончил жизнь самоубийством, — нехотя признаётся Азирафель. — Что и требовалось доказать! — довольно скалится Кроули. — Но это всё равно неправильно! Ты должен вернуть картину! — С чего бы мне это делать? — Его зубы обнажаются в более широком оскале. Удивительно, но Азирафель часто приглядывался к этой пугающей улыбке, пытаясь найти по бокам, из-за уголков губ — острые, сверкающие клыки. Это ведь так логично — клыки у демона. Совсем как нимб у ангела. — С того, с того, — он запинается, но тут же уверенно сжимает кулак, делая шаг вперед, — что я тебя очень прошу! — Звучит по-прежнему неубедительно. — Ну, пожалуйста. Если ты выполнишь мою просьбу, я подарю тебе редкий экземпляр «Повести о Гэндзи»! — Зачем он мне? Что мне с ним делать? — Ты можешь читать его своим растениям, чтобы улучшить их фотосинтез! Кроули кривится так, точно ему предложили путёвку по белым, пушистым, сахарным облакам. — Ну, пожалуйста, ради меня! — Азирафель осторожно дотрагивается до его плеча. Кроули медленно опускает голову, круглые зеркальные линзы теперь отражают мягкую большую руку Азирафеля.

***

Азирафель счастливо улыбается посетителям музея современного искусства, вежливо прося посторониться. Вместе с Кроули они несут «Звездную ночь» к пустоте на стене, которая кажется чёрной дырой среди сонма искусства. В перчатках, в бейсболках американской компании по реставрации живописи, они аккуратно вешают картину. Сотрудница музея — директриса ли, администратор ли, кто его разберёт, — следует за ними и, когда картина оказывается на своём месте, с важным видом поправляет большие очки в чёрной оправе. — Так быстро, мы не успели и заметить, — замечает она. — Да, работали так быстро, как только могли, — отвечает Кроули тоном прямо противоположным настроению своего сияющего напарника. — Краски сразу стали ярче, сразу видна работа мастеров, — хвалит женщина и уходит, а вместе с ней и эхо каблуков, звучащее, точно цокот копыт. Они стоят напротив картины, там, где ей самое место. В уютной тишине, разбавленной голосами случайных прохожих. Сердце ангела наполняется теплом. Странно. Но здесь, стоя плечом к плечу с Кроули, смотря на заключённое в миниатюру небо, он не может не признать, что они уже проживали этот момент, настоящее дежавю, когда оба, будучи ангелами, наблюдали за сотворением мира. Миллионы только-только рождающихся звёзд, звёздная пыль, загадочная туманность и газовые облака — как удивительно звёздная ночь напоминала Большой Взрыв. — И все-таки в моей комнате она смотрелась бы лучше, — печально шипит Кроули. Хоть Азирафель не видит его глаз, знает: взгляд падшего ангела прикован к звёздам, к созданию которых он был причастен лично. Дважды. — Мои растения могли бы танцевать джигу под «Звёздным небом» Ван Гога. — Твои растения могут танцевать джигу? — искренне удивляется Азарифель, вглядываясь в острый, гордый профиль. — У них не было выбора. Я отличный мотиватор, — уголки губ изгибаются как лунный серп. — Ты можешь и сам написать картину. — Нет, не могу, это будет не то. — Неправда, из тебя прекрасный творец. — Это не то. Теперь я не смогу пригласить тебя к себе посмотреть, как идеально, гармонично картина вписывается в мой дизайн. Азирафель, поражённый и обескураженный, теряет дар речи. Но только на минутку. — Ты хотел пригласить меня в гости?! — Да, это был бы отличный повод для приглашения. — Если подумать, я и правда никогда не был у тебя в гостях. Ты всегда беспардонно врываешься в мою лавку. Но я до сих пор не был в твоём гнездышке… Кроули подбрасывает в воздух ключи от Бентли. Машина осталась в Лондоне, так и припаркованная у букинистической лавки. Но демону важно чувствовать свою ласточку хотя бы через приятно холодящий металл. — Но… Змей, тебе не нужен повод, чтобы пригласить меня в гости. — Ну, без повода это будет выглядеть как-то… — Кроули осторожно подбирает слова, что для него не типично, — странно? Одно дело врываться к тебе в лавку, обедать в Париже, пить эспрессо в Риме. Но приглашать к себе… — Может, мне написать твой портрет? — неожиданно предлагает Азирафель. — Чего? Кроули даже поворачивается, но Азирафель мнется, неловко улыбается и, закрыв глаза, быстро тараторит: — Ты мог бы пригласить меня к себе, чтобы я написал твой портрет. — А ты умеешь? — В 1730 годах я брал уроки живописи у Франсуа Буше. К слову, один из ангелов в его «Геркулес и Омфалая» дело этих самых рук, — Азирафель гордо улыбается и демонстративно поднимает руки, потрясая ими в воздухе. — Он проспорил мне, и в качестве награды позволил закончить картину. — А которого ангела? — Кроули этому заявлению как будто не удивлён, зато вопрос звучит так, будто от его ответа зависит будущее всей планеты. — Эм. Кажется, правого. Или нет, левого, точно не вспомню, кажется, тот, который немного похож на меня, — волнуясь, отвечает Азирафель, очень смущенный этим признанием. — Даже не знаю… — Это ведь ты хотел пригласить меня в гости, а теперь сам не знаешь? — Я просто пытаюсь тебя побесить, — скалится Кроули. — Конечно, почему нет. Только если ты сотворишь маленькое чудо. — Какое? — Принесешь с собой эспрессо из той итальянской кафешки в Риме, в которой мы были в прошлом месяце. Помнишь? — Но они не делают кофе на вынос. Ты же помнишь. Ты и так чуть не довел их до инфаркта, когда налил холодной воды в кофе. — О, их лица того стоили. Поэтому я и говорю о чуде, ангел. Азирафель помнит тот теплый итальянский вечер. Маленькие круглые столики. В воздухе — запах жареных кофейных зёрен. Какофония итальянский речи, точно месса католической церкви. И Кроули, наливающий на глазах опешившей официантки холодную воду в кофе. В глазах итальянцев он выглядел настоящим злом. Ангел выплывает из воспоминания. Кроули опускается на одно колено, чтобы поднять упавшие ключи, и спрашивает: — Так ты согласен? — Конечно, я согласен, — отвечает Азирафель и слышит неожиданно возбужденный возглас проходящей мимо парочки. Они так заинтриговано на них смотрят: глаза сверкают, улыбки искренне подрагивают. Кроули поднимается, а девушка шепчет своему спутнику, но ангел прекрасно слышит этот нечаянный, абсолютно непонятный комментарий: «Это так романтично». И прочистив горло, заканчивает мысль: — Я принесу с собой эспрессо из той кафешки. Только приготовь место для «мастерской». Они снова застывают у картины. В тех же карикатурных синих бейсболках, совершенно неподходящих нежному костюму цвета Шампань и темно-бордовым, точно вино, оттенкам Кроули. — Франсуа Буше часто писал картины с обнажённой натуры? То есть ты будешь писать меня обнажённого и окружённого пухлыми, розовощекими белокурыми ангелами? — Полагаю, что так, — очень серьёзно соглашается ангел. Кроули загадочно усмехается, кончик языка скользит по нижней губе. Азирафель верит, что в предвкушении кофе на вынос. — Звучит жутковато. Я в деле. Азирафель, очень довольный собой, все же замечает: — И все же, Кроули, согласись. В галерее она смотрится лучше. Среди сонма своих братьев и сестер по краскам и кистям. — Ты прав. — Рад, что ты это признал. — Нужно забрать несколько картин. Азирафель, наконец, закатывает глаза.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.