ID работы: 14016767

Sidelines

Гет
R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Миди, написано 4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста
Примечания:
      — Поверить не могу, что ты это сделала: позвала Леона. Бетси, мы знаем друг друга всего ничего, считай, вообще не знаем, но ты уверена, что он поедет в такую даль, чтобы отметить мой день рождения.       — Иногда хватает одного маленького приключения, чтобы оказаться связанными на всю жизнь.       — Звучит так, будто мы — пара с ребёнком.       — Судя из того, что ты рассказала, Эшли вполне может сойти за ребёнка.       — Бетси!       Подруга довольно улыбается, ведя ногой под столом в такт играющей мелодии. Ребекка продолжает прожигать её взглядом, но Бетси невозмутима.       — Джон не приедет? — Бетси забирает медные волосы в хвост. Ребекка отрицательно качает головой, наблюдая, как под чутким руководством владелицы бара, Камиллы, вешают белый плакат с большими алыми буквами: «С днём рождения!»       — Он расследует убийство в другом городе. Ничего страшного в этом нет, Бетси, — добавляет она, видя, как подруга открывает рот, чтобы высказаться. — Я привыкла к одиночеству. К тому же, я не ребёнок, чтобы расстраиваться из-за отсутствия отца на празднике. Отмечу с ним в выходные, когда вернётся.       — Если Дэвид не отправит никуда.       Ребекка мрачнеет при упоминании имени босса. Их первая встреча после увеселительной поездки в Испанию выходит сухой и скомканной — Дэвид смотрит виновато, как побитый щенок, а она слишком устала и измучена болью — ноют ушибленные рёбра, поэтому поднимает руку и жестом заставляет замолчать, когда он начинает говорить. Наверное, несколько недель он точно не будет её трогать. Ну и пусть, думает она, пусть его грызёт вина, что отправил чёрт знает куда, чтобы убедиться, что их бывшая коллега действительно отдала богу душу.       — И у другой очаровательной сеньориты есть имя — Ребекка! — громко говорит недовольная Эшли.       — Спасибо, Эшли, — хмыкает Ребекка. Луис чуть склоняет голову, смотря на неё.       — Ребекка? Прямо как в Ветхом Завете?       Она кивает, поджимая губы.       (Мысль о том, что это имя дала ей мать, позднее помешавшаяся на религии, причиняет боль и спустя много лет).       — А сам Дэвид будет? — осторожно уточняет Бетси.       — Надеюсь, у него хватит мозгов не появляться в такой день, — отзывается Ребекка. Майлз плюхается на диванчик рядом с ней с тремя пивными бокалами. — Я ясно дала понять, что не могу его пока видеть.       — Камилла чуть позже торт вынесет, — сообщает он. — Ну что, всё? Или мы кого-то ещё ждём?       — Думаю, что всё, — Ребекка распрямляет плечи и поправляет чёрный топ-футболку. Бетси охнула, увидев, какой наряд выбрала для своего дня рождения подруга, но послушно замолчала. — Итак, я готова получать поздравления и подарки.       — Что ж, я, как твой координатор, начну, — Майлз прокашливается и наклоняется, чтобы протянуть Ребекке небольшой пакет. — Новая гарнитура, — поясняет он, когда она шуршит упаковкой. — После событий в Испании я решил, что мы должны постараться везде оставаться на связи.       — Это просто…       Дверь в бар открывается, и все посетители тут же бросают взгляд на вошедшего. Ребекка, сидящая спиной ко входу, оборачивается. Сердце замирает и падает куда-то вниз, потому что в дверях бара Камиллы стоит не кто иной, как Леон Кеннеди. Сидящая рядом Бетси испускает восторженный вздох (спасибо, что не вопль, думает Ребекка), пока Майлз встаёт и окликает Леона.       — Спасибо, что приехал, — говорит он, пожимая Кеннеди руку. — Для Ребекки это очень важно.       — Майлз! Леон, спасибо, но ты не был обязан…       — Я обещал. К тому же, Эшли бы мне не простила, если бы я не передал тебе подарок, — только сейчас Ребекка замечает, что Леон держит два пакета. В первом, оранжевом, обнаруживается похожий платок, который носила Эшли в Испании. Он тогда приглянулся Ребекке и, видимо, Грэм это заметила. Она повязывает подарок на шею и тянется к пакету Леона, вытаскивая из неё чёрную кожаную куртку.       — Твоя ведь пострадала. Я пытался найти похожую, — поясняет он, когда Ребекка встаёт из-за стола и примеряет вещь. Куртка сидит как влитая, и Ребекка вертится, демонстрируя её. Бетси хлопает в ладони.       — Спасибо, — искренне благодарит Ребекка Леона. Куртка ей действительно нравится: мягкая, удобная и такая, какую она бы сама выбрала.       — Остался мой подарок, — Бетси поднимается на ноги и, вручив подруге пакет, звонко целует её в щеку. — С днём рождения, Ребекка. Я очень рада, что однажды наши пути пересеклись.       Леон садится за стол, и Майлз пододвигает к нему меню, начиная рассказывать о блюдах и советуя, что тут может взять для первого раза. Кеннеди слушает его одним ухом, смотря на то, Морган распаковывает подарок Бетси и демонстрирует им чёрные туфли-лодочки.       — Ну и куда мне такое?       — Носить, — с готовностью отзывается Бетси. — Наденешь на приём с президентом. Леон сказал мне, что Эшли хочет видеть вас обоих.       — Это так, — подтверждает Леон. — Эшли не простит, если пропустим такое мероприятие.       — И ты найдёшь время для этого на своей работе?       Леон кивает.       — Какая… прелесть, — Ребекка убирает туфли с глаз подальше и садится на стул, занимая место рядом с Леоном. Лишь один Майлз смотрит на неё с сочувствием, зная, как Морган относится к обуви на каблуках.       — Давайте закажем что-нибудь поесть и выпить, — бодро говорит Майлз. — Дамы, вы как обычно?       — Да, — отзывается Бетси.       — Ребекка?       — Ага, — кивает она.       Майлз направляется к барной стойке, чтобы сделать заказ, а Бетси, извинившись, идёт в уборную, чтобы поправить макияж. Ребекка заправляет за ухо прядь волос и улыбается, глядя на Леона, рассматривающего небольшой бар.       — Спасибо.       — Ты уже говорила.       — Знаю, но мне до сих пор не верится, что ты проделал такой путь, чтобы поздравить меня с днём рождения.       — Не только, — Леон поворачивал голову и смотрит на неё. Ребекка взгляд не отводит и в очередной раз, только уже в спокойной обстановке, отмечает, что у него интересный цвет глаз: льдисто-голубой. Такие глаза должны излучать холод, но там тепло.       — Не только? Что ещё?       — Как твои рёбра и рука?       — Серьёзно? — Ребекка приподнимает брови и снова улыбается. — Ты мог спросить у меня об этом в сообщении.       — Хотелось сделать это лично.       Она подпирает щёку рукой и чуть прищуривается.       — Я думал задержаться здесь на несколько дней, — говорит Леон. — Покажешь мне город?       — Покажу, — кивает Ребекка. — Надеюсь, ты не будешь против, если в нашу культурную программу я не включу соборы.       Леон усмехается.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.