День сбора урожая
26 октября 2023 г., 18:51
Примечания:
Фанфик подготовлен специально для проекта.
В небольшой комнатушке было темно, душно и неприятно пахло плесенью. Пребывая на границе сна и бодрствования, Мэри-Клэр пыталась понять, нужно ли ей куда-то сегодня идти.
«Какой сегодня день? Я работала вчера? Или позавчера? Когда был выходной? Кажется, неделю назад… Получается… Да, сегодня не надо. Можно полежать еще».
Но сон больше не шел. Мэри-Клэр лежала, укутавшись в два одеяла до самой шеи, медленно хлопая глазами. Дай Бог, поспала часов шесть. Организм, привыкший к работе на износ, работал четко, как отлаженный механизм. Один раз проснулась — сразу встала, тут же пошла. Даже вскакивая посреди ночи от кошмара, Мэри-Клэр не могла снова сомкнуть веки. Поэтому приходилось просто изображать дрему.
Когда сонливость пропала окончательно, Мэри-Клэр принялась прислушиваться. Годы прошли с тех пор, как она просыпалась не в одиночестве. Вторая кровать пустовала, дополнительные стулья выстроились в вереницу у стены. Кому-то комната действительно могла показаться невероятно маленькой, но Мэри-Клэр считала, что столько пространства для нее одной — непростительная роскошь.
Раньше здесь было куда многолюднее.
Устав от бесполезных попыток, Мэри-Клэр откинула одеяла и спустила ноги с кровати. Укрыв плечи оставленной на изножье шалью, она подошла к окну и распахнула плотно закрытые ставни. В глаза ударил бледный свет фонарей, горевших на улице денно и нощно. Мэри-Клэр почти с интересом вытянула шею, взглянув вниз. Людей не было. Для неработающих слишком рано, для работающих — уже слишком поздно. Сама Мэри-Клэр в рабочие дни уже бежала открывать таверну.
Поцарапав коротко подстриженным ногтем облупившуюся краску на подоконнике, девушка вздохнула. За рабочую неделю накопилось слишком много дел: убраться, постираться, что-то приготовить, где-то подштопать. И для всего требовалось натаскать воды с другого конца улицы.
Если начнет сейчас — управится до вечера.
Выкрутив вентиль старого умывальника, Мэри-Клэр омыла лицо и руки. В умывальнике воды осталось тоже немного. Разочарованно нахмурив брови, она опустилась вниз перед печью. Сложила друг на друга сухие полешки, чиркнула припрятанной в коробке спичкой.
Наверное, надо заготовить дрова. Погода надвигалась мерзкая: лето два месяца как закончилось, впереди зима. Мэри-Клэр не знала, как и где закупаться. Обычно этим занимался отец, До этого — ему помогала мама. А сейчас Мэри-Клэр оставалась за них двоих.
Поставленный на печь ковш раскалился, вода в нем закипела. Отвлеченная на свои мысли Мэри-Клэр потянулась к верхней полке, куда прятала корзинку для яиц. Поднялась на мысочки, чтобы уж точно достать, и остолбенела. Резкая боль прострелила поясницу, заставив вцепиться в край стола, чтобы не упасть наземь. Дыхание сбилось, как у загнанной лошади.
Нет уж, на своем горбу заготовку дров она точно не вывезет. Придется просить у кого-то помощи, мало ли до первых морозов ей не повезет буквально протянуть ноги.
Яйца уже сварились, когда Мэри-Клэр отвлек красноречивый стук по деревянной раме. Девушка сдвинула раскаленный ковш и обернулась через плечо. Пачкая подоконник грязными сапогами, через оконный проем на нее смотрел человек. Смотрел, приветствуя знакомой нахальной улыбкой.
— Доброе утро, Фарлан.
— Так и знал, что ты уже не спишь.
— Может, зайдешь? — Мэри-Клэр склонила голову. — Или выйдешь?
— Ты меня прогоняешь?
— Ты так сломаешь окно.
— Какая же ты зануда, Клэри.
С этими словами Фарлан спрыгнул на скрипящий пол, отряхивая руки. Мэри-Клэр без энтузиазма отметила, что он снова со своей «штукой для полетов». Когда-нибудь соседи проедят ей плешь завываниями на тему «у нас обвалится половина дома из-за его фокусов».
— Ты уйдешь, а мне всего лишь здесь жить.
— Эта проблема легко решается. Знаешь ведь.
Разговор заходил в старый тупик. Мэри-Клэр провела ладонью по лбу, убирая падающие на глаза волосы, назидательно посмотрела на Фарлана. Ей не хотелось ввязываться в этот бессмысленный спор. Конечно, она не сможет избегать его вечно, но хотя бы не сейчас. Не в утро своего долгожданного выходного дня.
— Зачем пришел? — вместо этого деловито поинтересовалась Мэри-Клэр, открывая дверцу шкафчика.
Со вчерашнего дня оставалась пара кусков хлебной лепешки. Еще бы овощей каких-нибудь и уже завтрак — не завтрак, а целый пир. Только такой диковинки в их доме никогда не было. Слишком дорого, и достать трудновато.
— Дай хотя бы воды уставшему путнику, — увильнул Фарлан, облокотившись на стену. — Совсем не жалеешь.
— Тебя не за что жалеть, — сострила Мэри-Клэр, но набрала воды в кружку.
— Я уже говорил, что обожаю тебя? — спросил юноша, прежде чем припасть губами к ободку.
— Бог весть сколько раз.
Пока Фарлан пил, Мэри-Клэр счищала скорлупу. На краткие минуты тишину голова вновь отдалась забытью среди размышлений о простом, житейском. Яиц она много не брала, могли испортиться. Вот сегодня закончатся, а чем поживиться завтра? В шкафу оставалось немного крупы, можно сварить кашу. Как долго протянет она на этой водянистой жиже? Еще и Вебер задерживал получку, и ведь не припугнешь паршивца: куда денется от него? Наверное, можно взять в долг чего-нибудь у Красотки Ханны на рынке. Особо неприятная, но зубы ей заговорить — проще простого.
— Слышала про сегодня?
— Про сегодня?
— Народ гулять будет вечером.
Мэри-Клэр с недоверием посмотрела на Фарлана. Смутное воспоминание о нескольких разговорах, подслушанных на работе, зарябило где-то в виске.
— Предположим. Где, в «Королеве Елизавете»?
— Тьфу на тебя и твою «Королеву Елизавету», — Фарлан взмахнул рукой. — На площади будут. Еще вчера ларьки поставили. К вечеру даже музыку обещали. Вход свободный.
— С какой такой радости?
Слово «свободно» в значении «бесплатно» ценилось у них здесь куда сильнее, чем там, наверху. Бесплатно тут не было практически ничего. Особенно развлечений. Удовольствие вообще во все времена стоило дороже прочих благ. Возможно, приближалось к непостижимой умом метке товара «счастья».
— Наверху урожай собрали. Говорят, в этом году особенно плодотворно. Поставщики ради такого решили остатки поскорее сбыть, чтобы новые цены заломить.
— Кто организатор?
— Финч, чтоб его. Кому бы еще в голову пришло?
Финч… И правда. Кому, если не самой крупной шишке Подземного Города? К тому же…
— Тьфу на меня и мою «Королеву Елизавету»? — ехидно уточнила Мэри-Клэр, припоминая именитое заведение, как сделал бы любой, услышав имя его владельца.
— Короче, — прервал ее Фарлан. — Приходи вечером. Мы с парнями разгуляемся, нечего и тебе дома тухнуть. И вообще, я только из «Ястреба». Вебер сказал, что у тебя выходной, а я — ни сном, ни духом! И кто ты после этого?
— Дел много. Я не управлюсь до вечера.
— Зануда, — цокнул языком. — Какие дела? Полы отмывать до блеска?
— Да даже если. Напомню: мне всего лишь здесь жить.
— Не потерпит до завтра?
— Я завтра снова на работу.
Кисло скривившись, Фарлан закатил глаза. Мэри-Клэр понимала, почему он так настаивает. Но и согласиться на такое сразу не могла: слишком много забот упало на ее плечи с некоторых пор. Хотя, признаться честно, повеселиться тоже.
— Ты прямо как Леви.
Услышав знакомое имя, девушка на секунду остановилась, глядя себе под ноги.
— Тоже отказался?
— Не-а. Всемером уговаривали, в итоге сдался. Спрашивал, кстати, пойдешь ли ты. Я за ответом пришел.
Мэри-Клэр закусила губу. Фарлан играл по нечестным правилам. Знал же прекрасно, поганец белобрысый.
— Сочиняешь же.
— Честное-королевское! Вчера вечером спрашивал. Узнай у него при случае.
— Обязательно. В следующий выходной.
— Мэри-Клэр, — почти серьезно обратился к ней Фарлан. — Ты не посмеешь растоптать мои усилия. А если посмеешь — помни хотя бы про пацанов. Они тоже старались его уговорить так-то.
«У меня и платья нормального нет», — тем временем думала про себя Мэри-Клэр. Сразу на ум пришел факт, что и волосы начинали жирниться. Но можно сбегать на нижний этаж, одолжить у Эммы юбку и туфли какие, быть может. Да и если приняться за уборку сейчас, как раз успеет помыться…
— Принести мне воды. Ведра три. И подходи к вечеру.
Фарлан улыбнулся ей самую очаровательную улыбку, какая только была в его арсенале. Мэри-Клэр замечательно ее знала.
— С вами приятно иметь дело, дорогая сестрица.
— Иди уже.
— Одна нога здесь — другая там! — и правда высунулся в окно.
Секунда — выпорхнул из помещения, как самая настоящая птица. Мэри-Клэр, нервно сцепив пальцы в замок, подошла к подоконнику и взглянула брату вслед. Вечно он втянет ее в какую-нибудь авантюру.
***
Так быстро, как в этот раз, она не убиралась никогда. Мэри-Клэр привыкла: если делаешь что-то, то делать это надо на совесть. Качеством пришлось пожертвовать в угоду времени: пол помыт с оценкой «и так сойдет, потом перемою», зато волосы успели высохнуть, а одолженную у Эммы юбку удалось даже отгладить. Для последнего, правда, нужно было сбегать на соседнюю улицу, но старенький утюжок, в который складывали угольки, отработал на славу.
Мэри-Клэр уже запирала дверь, когда позади раздался голос:
— Готова?
Ключ выпал из рук, ударившись о носок туфли, и девушка обернулась. Леви стоял в какой-то паре шагов от нее.
— О, это ты, — запоздало опомнилась она. — Вечер добрый.
— Добрый, — отозвался Леви, первым нагнулся и поднял ключ.
Превозмогая выученную до каждого удара сердца робость, Мэри-Клэр спросила:
— Где Фарлан? Я думала, он меня встретит.
— Увидишь, — немногословно ответили ей. — Он уже не в состоянии.
Брат напивался редко, но метко. И, чаще всего, когда злоупотреблял, Мэри-Клэр приходилось провожать Фарлана, а не наоборот. От лестницы до кровати, от кровати до крыльца, а потом полночи сидеть рядом и подавать воду.
— Придурок, — сдавленно прошептала Мэри-Клэр.
— Не злись. Неделя выдалась тяжелая.
На улице снова выстелилась тишь да гладь. Мэри-Клэр подумала о том, что одна бы точно и носа за порог дома не высунула. Когда где-то рядом ошивается с десяток пьяных мужиков, ходить в одиночестве опасно. Поэтому возвращаться с работы девушка тоже предпочитала в сопровождении.
Она знала, что Фарлан всегда носит при себе нож. Еще знала, что Леви и нож пригождался не всегда — с ним местные вообще старались не конфликтовать лишний раз.
Из глубины трущоб — оттуда, где располагалась центральная площадь, прозванная жителями не иначе как просто «площадь» — раздавался шум веселой гульбы. Непривычное для их захолустья действо. Мэри-Клэр больше почти не отрицала, что ей вправду стало любопытно: а как оно будет?
Но то не единственный вопрос, который ее обуял.
— Я не думала, что такие гулянки тебя интересуют.
Конечно, она не узнает, действительно ли Леви спрашивал о ней. Конечно нет. Кто бы смог? Вопрос настолько неловкий, что при одной лишь мысли о нем пересыхало в горле. И в какое положение он бы поставил ее?
— За ними нужно постоянно присматривать.
— Тоже верно.
Слабый проблеск надежды у нее в груди погас, как уголек из печи, брошенный в воду. Вот же глупая, еще и вырядилась, как корова на бал. Мэри-Клэр отвернулась, беспокоясь, что разочарование слишком явно отразится на ее лице.
— А ты?
Если бы кто спросил, она бы ответила: ей безумно нравилось с ним разговаривать. Леви не воспроизводил впечатление человека компанейского, от того самый скупой диалог с ним представлял настоящую ценность. За годы знакомства Мэри-Клэр поняла: возможно, даже брат за всю жизнь не слушал ее так же внимательно, как слушал Леви.
— Фарлан настоял, — пожала плечом она.
— Вот оно как.
Простой разговор без потаенных смыслов и западней. На таких строилось все их общение, и так спокойно становилось на душе, что почти сладко. Мэри-Клэр знала: в Подземном Городе у людей счастья не бывает. И если одно неуклюжее признание может испортить эту легкость, отнять малодушную радость — она промолчит. Оставьте сказки о хорошем конце для детей. Она — официантка, он — бандит.
Остальных ребят из «своры» они нашли у самого входа на импровизированную ярмарку. Заметив их, Йен, самый старший из отряда, помахал рукой. Мэри-Клэр ускорила шаг.
— Вы только посмотрите, кто к нам пришел! — пробасил старый знакомый, когда девушка крепко обняла его. — И тебе привет, босс!
— Фарлан где? — без лишних приветствий уточнил Леви.
Йен показал большим пальцев куда-то себе за спину, и главарь безжалостных разбойников оставил их. Мэри-Клэр со своими объятиями тоже учтиво отступила.
— Признаюсь, когда Фарлан сказал, что ты придешь, я не поверил.
— Куда я от вас?
— Давай честно, Мэри-Клэр, куда ты от Леви?
— Вы издеваетесь надо мной, да?
— Кто мы, я один здесь!
Сказал он это с таким напускным непониманием, что Мэри-Клэр не смогла сдержать смех. Они дружно рассмеялись, как бывало раньше, в старые-добрые. До слез в уголках глаз.
— Как твоя нога?
— Не переживай, — отмахнулся Йен. — Все отлично.
— Я поговорю с доктором Зингером.
— Спасибо большое, но оно не стоит того.
Ответить Мэри-Клэр не успела, потому что в следующую минуту появился виновник их сегодняшней встрече. Разомлевший и захмелевший Фарлан Черч, собственной персоной, салютовавший полной кружкой.
— О, моя любимая сестра! Йен, ты знаешь Мэри-Клэр? Я вас сейчас представлю…
За его плечом уставший от представления Леви ударил себя по лбу.
— Позорище, — ласково улыбнулась брату Мэри-Клэр.
— Я тоже тебя люблю, родная. Всем сердцем!
— Ну ладно тебе, Фарлан, — миролюбиво сказал Йен, положив товарищу руку на плечо. — Пойдем посидим, тебе надо отдохнуть.
— Нет! — Фарлан постарался вырваться. — Я должен сопровождать свою сестру!
— Уверен, Леви с радостью тебя подменит.
— Леви? — голос у юноши изменился до такой степени, словно он не осознавал, о ком шла речь. — Ах, точно! Леви! — он обернулся к другу. — Мы с тобой — почти как братья. Но она… Она моя сестра! Имей это в виду, по морде получишь!
— Ну ладно тебе, ладно…
Широко улыбнувшись Леви и Мэри-Клэр, Йен отвел ярого защитника сестринской чести к крыльцу ближайшего дома.
— Завтра утром он будет проклинать весь мир, — резюмировала девушка, поправляя складки на юбке.
— Или тебя, — предположил Леви. — Потому что не пришла раньше и не остановила.
— Само собой. Я у него виновата всегда.
— Он на тебя практически молится.
— Особенно когда косячит.
Площадь освещалась неисчислимым множеством огней от зажженных свеч. Глядя на их свет, Мэри-Клэр терялась и словно бы больше не чувствовала себя в Подземном Городе. Когда они с братом были совсем ребятней, мама рассказывала истории о ярмарках, проводимых в больших городах на поверхности. Так ли это проходит там? Или даже это непривычное для человека «подземского» чудо было всего лишь пародией?
— Прогуляемся? — предложила Мэри-Клэр.
Вместо ответа Леви спрятал руки в карманы брюк и поплелся вдоль фонарных столбов. Мэри-Клэр, не сдержав маленькую улыбку, посеменила за ним.
Помимо свечей, была музыка. Играли их же знакомые лица, которые пели после кружки настойки в «Ястребе» или за старым дребезжащим роялем в «Королеве Елизавете». Мэри-Клэр сразу узнала слегка фальшивящий голос Старика Мо, певшего очередную похабную частушку. Да, можно было обернуть дерьмо в красивую ткань, но менее мерзким оно от этого не становилось…
— Ханна? — вдруг спросила Мэри-Клэр, когда они проходили мимо ларька с «эксклюзивными» товарами.
Стоявшая по ту сторону Красотка Ханна — женщина средних лет, иронично прозванная так за косящий глаз и квадратную челюсть — обернулась.
— Ну надо же, Мэри-Клэр! А я думала, ты работаешь.
— Была о тебе того же мнения.
— Так я и работаю, — деловито уперев руки в бока, заявила Ханна. — Финч, чертяга, предложил поторговать здесь. Знает же, проходимец, что без меня в нашем городе никуда!
Цены Финч — или все-таки Ханна? — на товар поднял знатно. Мэри-Клэр, успевшая за этот день только позавтракать, хищно всматривалась в ассортимент предлагаемой выпечки, но то и дело напарывалась на высокую стоимость.
— Бог с тобой, — наконец сдалась она. — Давай свои сахарные лепешки.
— Не пожалеешь, дорогуша! Качество отменное.
Мэри-Клэр потянулась к холстинному мешочку с деньгами, прилатанному к поясу юбке. Но Леви ее опередил.
— Я оплачу.
— Зачем? — тут же вскинулась Мэри-Клэр.
Леви на нее даже не взглянул. Красотка Ханна незамедлительно приняла деньги, шустро отсчитала сдачу и отдала покупку. Пока Леви педантично пересчитывал монеты, как и любой местный зная, что Ханна не скупа на обманы, Мэри-Клэр надкусила лепешку. Ничего необычного — обычная мучная лепешка на воде, разве что с добавлением сахара. Не стоили они своих денег.
— Интересно, что это? — спросила девушка, когда они проходили мимо украшенной самодельными фонарями лестницы.
Придирчиво сощурив глаза, Леви осмотрел предмет и сказал:
— Вроде бы, тыква.
— Со свечей внутри?
— Да.
— И не горит?
— Смазали чем-то. Воск, может.
Мэри-Клэр приготовилась согласно кивать, когда неожиданно со стороны налетел целый рой детских голосов.
— Тетенька, поделись-поделись!
Трое ребятишек — два пацана и девочка — жалобно смотрели на нее снизу-вверх, теребя за полы юбки. Глядя на их чумазые лица, Мэри-Клэр испытала стойкое ощущение обязанности.
— А ну пошли вон, — первым отреагировал Леви.
— Да ладно тебе, — благодушно возразила девушка и протянула свои лепешки детям. — Угощайтесь, сорванцы.
Детишки, все в вещах явно не по размеру, моментально вырвали из рук сладости и разбежались. Оставшись с пустыми руками, Мэри-Клэр почему-то не почувствовала себя расстроенной или обделенной.
— Здорово все-таки придумали, — для верности сказала она вслух. — Музыка, тыквы и гуляния. Что может быть лучше?
— Ты.
Мэри-Клэр вспыхнула, не ожидая такого ответа. Леви продолжил смотреть на пылающие в разрезанных тыквах свечи.