ID работы: 14032843

Котята в норе

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
38
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Перед завтраком я отправился по делам: навестил пациента, чтобы убедиться, помогло ли назначенное мной обезболивающее ему поспать и восстановить силы, а затем по дороге заглянул в табачную лавку — заказать коробку сигар и полфунта любимого табака Холмса.       Вернувшись домой, я поприветствовал миссис Хадсон громким «Доброе утро!», чтобы она знала, что я готов завтракать, затем поспешил наверх в тёплую гостиную. Я представлял себе Холмса, сидящего в кресле с восхитительно растрепанными волосами, зажатой в зубах трубкой и утренней газетой, загораживающей от меня его сосредоточенное лицо. Но, к моему удивлению, хотя огонь в камине весело потрескивал, стоящее рядом кресло моего друга пустовало.       Я поставил свою медицинскую сумку, повесил пальто и сел греться у огня, пока не пришла миссис Хадсон с завтраком на подносе. Она накрыла на стол и удалилась, кивнув мне с мягкой улыбкой.       Обычно, если Холмс ещё не встал, звуков приближающегося завтрака было достаточно, чтобы разбудить его, и тогда ему хотя бы захочется покурить и выпить чашку кофе. Я бодро постукивал чашкой и блюдцем, но это не помогло выманить Холмса из его логова. Когда я налил себе вторую чашку, чтобы не дать хорошему кофе остыть, меня уже охватило беспокойство.       Я постучал в его дверь, готовясь к отрицательному ответу. Подобное я старался никогда не принимать на свой счёт, поскольку Холмсу в дни мрачного настроения требовалось время, чтобы побыть в одиночестве. Когда ответа не последовало, я постучал ещё раз.       — Дорогой Холмс, если вы собираетесь провести весь день в постели, вам следует хотя бы позавтракать.       — Я не голоден, — был ответ, но голос по ту сторону двери, тихий и утомлённый, не содержал в себе ни малейшего намека на раздражение.       — Могу ли я войти?       За небольшой паузой последовало согласие.       Войдя, я осторожно сел на край кровати и положил руку на бледный лоб Холмса, откинув упавшие на глаза волосы.       — Вы неважно себя чувствуете?       Холмс поднял руку и свободно обхватил пальцами мое запястье.       — Нет. Не в этом дело. Просто сейчас я не могу ни на чем сосредоточиться. Боюсь, сегодня я — плохая компания.       Он зевнул и потянулся, высунув из-под одеяла пальцы босых ног, затем вновь согнул колени и перевернулся на другой бок.       Я считаю себя знатоком многих настроений Холмса, но это было чем-то для меня новым. Изгиб спины Холмса под тонкой ночной рубашкой и нежные подошвы его ног тронули моё сердце, пробудив желание прикоснуться. Однако мне было позволено войти — но не лечь в постель.       — А мне бы очень хотелось вашего общества. На самом деле я был бы более чем счастлив сидеть рядом с вами и читать вслух. Может быть, книга развлечёт вас?       — Нет, я не хочу книгу. Только вас.       Вот приглашение, которого я ждал. С улыбкой я снял пиджак и жилет, скользнул в кровать позади Холмса и положил руку ему на бедро. Он вздохнул и расслабился, придвигаясь ко мне, крепко прижимая мою руку к своей груди.       С терпеливой нежностью я поцеловал и уткнулся носом в то место, где расстёгнутый ворот ночной сорочки обнажал мягкую кожу на его шее. Холмс не пошевелился, но издал звук, который я расценил как вздох удовольствия.       Улыбаясь, я невесомо провел усами вперед и назад по коже, которую только что поцеловал. Холмс слегка сдвинулся, его голова наклонилась вниз, а плечи опустились ровно настолько, чтобы шире открылся бледный полумесяц кожи под его темной, недавно подстриженной линией волос. Восприняв это как очередное приглашение, я приподнялся чуть выше на его подушке, нежно прикасаясь поцелуями к только что обнажённой коже.       Глубоко вздохнув, Холмс ещё ниже опустил подбородок к груди. На мгновение подняв голову, я заметил выражение удовлетворения на его лице: ровные, не нахмуренные брови, прикрытые глаза и слегка улыбающиеся губы.       Я вернулся к своему занятию, прижавшись губами под ухом, где, как я знал, он был особенно чувствителен. Рукой, освобожденной из захвата, я пробрался под свободный манжет его ночной рубашки, наслаждалась ощущением мурашек, пробежавших по его худому, но мускулистому предплечью. В течение нескольких минут я довольствовался тем, что ласково гладил его руку и нежно целовал сливочную кожу, открывающуюся передо мной от его уха до плеча.       — Уотсон, — пробормотал он после долгих мгновений непрерывного блаженства.       — М?       — Вы ляжете со мной?       Я сразу понял, о чём просил Холмс. У него были особенности, связанные с физическим проявлением любви и привязанности. К счастью, Холмс оказался терпеливым учителем, а я охотно следовал его желаниям. Его предпочтительный способ близости заключался в том, чтобы прижаться друг к другу обнаженными, тепло и уютно, как котята в норе. Это не всегда приводило к полной физической близости, но инициатива Холмса мне тоже нравилась. У него не было такого плотского аппетита, как у меня, но он и ничего не имел против, когда я проявлял своё к нему влечение. Часто он засыпал рядом, и я наслаждался этим чувственным сном вместе в его узкой кровати — нашем тайном убежище от всего мира.       Я помог ему снять ночную рубашку и разделся сам, пока он полулежал на кровати, блистательный в своей наготе, как «Одалиска» Энгра. Я не вернулся в прежнее положение, а осторожно перевернул его на живот, чтобы поцеловать то место на его пояснице, к которому так часто тянулись мои губы.       — Почему вы так часто там задерживаетесь? — спросил он дразнящим и легким тоном.       Я уткнулся носом в его тёплую кожу, наслаждаясь её естественным ароматом.        — Потому что это моё право, — просто ответил я. Вырвавшийся у него веселый смех побудил меня пройтись медленными поцелуями по его спине. Потом я провёл пальцами по его затылку.       — Вы здесь так напряжены.       — Где?       — Здесь, где лопатка. — Я исследовал губами натянутую мышцу.       Холмс издал тихое удовлетворённое мычание. Я слегка сдвинулся и пробормотал:       — Верхние волокна трапеции.       На этот раз я пробежался губами по его волосам к тому месту, где под кожей находился его затылочный бугор. Он застонал и вздрогнул, когда я легко прочертил разомкнутыми зубами по основанию его черепа, а затем скользнул поцелуями вниз по позвонкам, слегка прихватывая зубами там, где я переходил от его шейного отдела к грудному и поясничному отделу позвоночника.       Когда я приблизился к месту соединения поясничного отдела позвоночника и копчика, он слегка напрягся. Я отодвинулся назад и повторил ладонью путь, по которому прошли мои губы. Я не мог не осознавать, какой эффект такие действия оказывали на моего друга — более того, некоторые из наших наиболее страстных встреч включали именно такие прикосновения с моей стороны. Но сейчас, как это часто бывало по утрам, Холмс желал испытать эротический опыт, лишенный огненного накала и последующей утомлённости от перегоревших углей разрядки.       Я гладил Холмса по спине, пока не почувствовал, что он снова расслабился, а затем прижался губами к его лопаткам:       — Большая ромбовидная.       Тут он пошевелился и повернулся лицом ко мне, и напряжённость его взгляда смягчилась лёгкой улыбкой.       — Мой дорогой доктор, ваше исцеляющее прикосновение — еще одна заслуга вашей профессии.       Я фыркнул от мысли, что любое моё действие с тех пор, как я присоединился к нему в постели, можно считать профессиональным.       — Вам не нужен врач, вам нужен массажист, — усмехнулся я.       Он взял мою руку, переплетая свои тонкие пальцы с моими.       — Я не хочу ни того, ни другого. У меня есть Уотсон.       Когда он поднес мою руку к губам, чтобы поцеловать запястье, я закрыл глаза.       — О, Холмс, вы сегодня сентиментальны как никогда.       — Кто сентиментален? Я лишь констатирую факты.       Я тепло улыбнулся его словам:       — Как скажете, мой дорогой.       Наши взгляды встретились, и я наклонился, чтобы прижаться к его губам без вожделения, без требовательности и ни на чём не настаивая на тот случай, если его настроение изменится. Но мне не следовало беспокоиться. Когда я уже собрался поднять голову и в качестве преамбулы к подъему и одеванию поинтересоваться его планами на день, он обхватил моё лицо ладонями и привлёк меня для ещё одного поцелуя.       — Пока не отпущу, — пробормотал он в уголок моего рта.       Я был только рад этому. Я поцеловал его ещё раз, лишь мягкими касаниями губ, схватывая и отпуская, пока его язык не скользнул по моей нижней губе.       — О, я хотел…       — Я знаю, мой дорогой.       Успокоенный моими словами, он вздохнул и закрыл глаза, затем обнял меня за плечи обеими руками и крепко прижимал к себе, пока я осыпал его нежными поцелуями и бормотал столь же нежную чепуху.       Я частично улегся на его тело, более стройное и хрупкое, чем моё. Бедрами я лежал на матрасе, ища соприкосновения и трения, поскольку в этот момент вторжение не предполагалось. Высвободив руку, я погладил его взлохмаченные волосы. Через несколько мгновений его руки ослабили хватку, и я решил, что он, возможно, уже насытился нашими нынешними нежностями.       — Побалуй меня, — тихо сказала я, мое дыхание коснулось его уха, и я сполз ниже, чтобы благоговейно поцеловать его в грудь. Он так посмотрел на меня из-под длинных ресниц, что мое сердце затрепетало. Чтобы удержаться от произнесения чего-то ужасающе слащавого, я провел носом по линии его подбородка, прежде чем потереться щекой о его ключицу. Холмс не смог сдержать рвущийся из груди смех. Воодушевленный, я дразнил его лёгкими, как перышко, поцелуями, пока он не захихикал самым очаровательным образом и игриво не оттолкнул меня.       — Ах вы шалун, — прошептал он, положив руку мне на щеку. Я знал, что ухмыляюсь как дурак, но ничего не мог с этим поделать. Веселье в его глазах соответствовало моему восторгу.       — Полагаю, — добавил он, запустив пальцы в мои волосы, — мне следует привести себя в порядок, чтобы выйти в гостиную.       — Если вы это сделаете, ваше самочувствие непременно улучшится, — пообещал я ему, наклонившись, чтобы поцеловать его в лоб, прежде чем помочь ему встать с кровати. — Вставайте, старина.       Я собрал свою одежду и оделся. Холмс сделал то же самое, накинув халат вместо сюртука. Пока мы нежились в постели, нас ждали жаркий огонь в камине и холодный завтрак на столе. Я позвонил, чтобы попросить свежий кофе. К тому времени, как миссис Хадсон принесла его, Холмс уже сидел напротив меня и внимательно разглядывал текстуру мармелада. Когда дверь за нашей хозяйкой закрылась, Холмс поймал мой взгляд и улыбнулся.       — Я думаю вот что: прочитав утренние газеты, мы пойдём прогуляться в парке, а затем я приглашаю вас в то новое французское кафе, о котором вы упомянули на прошлой неделе. — Его глаза весело блеснули. — Ах-ха! Вы полагали, что я пропустил мимо ушей то ваше замечание?       — Холмс, это звучит чертовски заманчиво!       Выражение радости на его лице от того, что ему удалось удивить меня неожиданным приглашением, согрело мое сердце. И наблюдая, как он щедро намазывает свой тост густым апельсиновым джемом, я не впервые отмечал про себя, что он нашёл множество способов передать чувства, которые не выражал словами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.