ID работы: 14034908

В Азкабане нет эспрессо

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
324
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
20 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
324 Нравится 10 Отзывы 87 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Драко оглядел офис семейного адвоката. Он и ждал, и одновременно боялся этого дня почти три месяца. Комната, обшитая темными панелями, хранила в памяти Драко много воспоминаний: как отец брал его с собой в четыре или пять лет, как он жевал карамель «Зонко», сидя на коленях у Люциуса, когда тот обсуждал дела. Пятый курс, когда старшего Малфоя арестовали в Министерстве. Но сегодня он не думал ни о прошлом, ни об отце; сегодня его беспокоило то, что ждало в будущем. Война закончилась, и Люциуса отправили в Азкабан за службу Темному Лорду. Однако после того, как Гарри Поттер дал показания в пользу Нарциссы и, ко всеобщему шоку, Драко, Визенгамот не мог определиться, какого рода наказание избрать для них. Лето почти закончилось, когда Драко наконец получил повестку из юридической конторы Пинкертона, Уилберфорта и Уэйда для заслушивания решения Визенгамота. Эдгар Уилберфорт был старым, сколько Драко его помнил, поэтому он не удивился, когда морщинистый старик, шаркая, вошел в комнату. — Мистер Малфой, — проскрипел Уилберфорт голосом, хриплым от курения и возраста. – Давно не виделись. Он протянул Драко узловатую, покрытую старческими пятнами руку. — Рад снова видеть вас, мистер Уилберфорт, — ответил Драко, пожимая костлявую руку мужчины. — Надеюсь, у вас есть… Ну, если не хорошие новости, то, по крайней мере, новости о разумном возмещении ущерба. — Учитывая все обстоятельства, мистер Малфой, я считаю, что с вами обошлись вполне справедливо. Уилберфорт прошаркал к креслу за своим огромным письменным столом, выдвинул его и с тяжелым вздохом опустил в него свою тощую задницу. Он жестом пригласил Драко сесть по другую сторону стола. — Визенгамот постановил наложить денежный штраф в размере пятидесяти тысяч галлеонов для оказания помощи в восстановлении Хогсмида и Хогвартса. Драко нахмурился, но внутренне почувствовал облегчение. Это было существенно, но не неподъемно для бюджета Малфоев. — Немного чересчур, но я полагаю, могло быть и хуже. Я удостоверюсь, что у вас есть разрешение на перевод средств из Гринготтса на любой нелепый счет, который они для этого открыли. Что ж, тогда дело сделано. Драко собрался встать. — Это не единственное условие, мистер Малфой, — проскрипел Уилберфорт, заставляя Драко замереть на месте. Он потянулся за стопкой бумаг, аккуратно лежащей на углу стола. — Что? — Драко нахмурился. — О, пожалуйста, не говорите, что я должен сделать что-то ужасное, например, извиниться перед чертовым Поттером. Или Грейнджер. Или, что еще хуже, Уизелом! — Позвольте мне зачитать это прямо из решения суда. — Старый юрист прочистил горло, прежде чем углубиться в чтение: — Что касается компенсации ущерба, нанесенного Драко Малфоем, Визенгамот считает, что для воспитания толерантности к магглам мистер Малфой должен провести один год, работая в мире магглов. В течение этого времени он будет работать на должности, назначенной судом, в попытке понять наших соседей-магглов и обрести терпимость. Уилберфорт поднял глаза от пергамента. У Драко отвисла челюсть. — Что, бл… — Он заставил себя остановиться, глубоко вздохнул, прежде чем попробовать снова. — Вы серьезно? Я должен работать с магглами в течение года? Я отказываюсь. Это абсурд. — Если вы откажетесь, мистер Малфой, вы проведете год в Азкабане, — мрачно сказал Уилберфорт. — Я бы серьезно обдумал это предложение, прежде чем отказываться. Откинувшись на спинку стула, Драко провел по лицу руками, прежде чем снова поднять взгляд. — И где именно я должен работать? — Визенгамот нашел вам должность под названием «бариста» в маггловской кофейне в Лондоне. — Уилберфорт, прищурившись, посмотрел на пергамент. — Это заведение называется «Старбакс», и принадлежит оно сквибу. — Нет, — сказал Драко, в ужасе качая головой. — Вы, должно быть, ошибаетесь. Я не могу там работать. Однажды Панси затащила меня в одно из таких мест. Это кошмар. Пахнет так, будто кто-то оставил кофейник на плите, пока кофе не выпарился и кофейник не сгорел. Я просто не могу. Мистер Уилберфорт бросил на Драко испепеляющий взгляд. — У вас нет выбора, молодой человек. Либо это, либо год в Азкабане. Драко поджал губы, всерьез обдумывая срок в Азкабане. Он думал, что сможет пройти через это. Возможно. — Мистер Малфой, — продолжил Уилберфорт. — Я считаю, что это хорошее предложение, и вам следует подумать о том, чтобы принять его немедленно. Драко покачал головой, скрестив руки на груди. — Ни в коем случае. Уилберфорт положил пергамент на стол, сложив руки поверх пожелтевших страниц. — Мистер Малфой, Драко… — Он покачал головой. — Я понимаю ваши колебания. Но единственная альтернатива — провести следующий год в Азкабане. Даже без дементоров это мрачное место, и кто-то вроде… — Он сделал паузу, его кустистые брови приподнялись. — Молодой и привлекательный вроде вас привлечет нежелательное внимание. Если вы понимаете, что я имею в виду. Драко понимал. Он содрогнулся, подумав обо всех бывших Пожирателях Смерти, которые сейчас находились в Азкабане, и о том, что они могут с ним сделать. Он сжал губы и вздохнул. — У меня действительно нет выбора? — Нет, — твердо сказал Уилберфорт. — Вы действительно не понимаете. Хотя для вас это будет довольно сложно, я подозреваю, что в мире магглов вам будет намного лучше, чем в Азкабане. — Он слегка улыбнулся Драко. — На самом деле, я думаю, вы станете сильнее, пройдя через это. Драко закатил глаза. — Давайте не будем смешными. Я сделаю это, потому что я Малфой и мы умеем выживать, но не думайте, что я изменю свое мнение о магглах. Уилберфорт покачал головой. — Они всего лишь люди, Драко. Чем раньше вы это поймете, тем легче для вас будет этот год. Драко сдержался, чтобы не закатить глаза, когда Уилберфорт начал зачитывать график его стажировки. *** Прошло почти три месяца с тех пор, как Драко начал работать в «Старбаксе» недалеко от входа в «Дырявый котел». За это время у него, к его удивлению, появилось что-то вроде преданных маггловских клиентов. Казалось, чем грубее он был и чем более пренебрежительно к ним относился, тем чаще они приходили в его смену. Это только укрепило его в мысли, что все они ненормальные. Или просто тупые. Единственными людьми, которые когда-либо мирились с Драко в его худшие времена, были Винс и Грег, и даже Винсу в конце концов надоело. Было почти девять утра понедельника, и утренняя толпа начала редеть. Драко стоял спиной к кассе, вытирая прилавок, когда услышал изумленный возглас позади. Он обернулся и посмотрел прямо в ошеломленное лицо Гарри Поттера. — О, черт возьми, — сказал Драко, отбрасывая полотенце в сторону, — что, во имя всего святого… какого черта ты здесь делаешь, Поттер? Гарри просто уставился на него, разинув рот. — Закрой рот, неандерталец. — Драко потребовалось мгновение, чтобы успокоиться. — Что ты будешь пить, прид… Поттер? — Э-э… ммм, — пробормотал Гарри, запинаясь. — Красноречив, как всегда, я вижу, — протянул Драко, прежде чем ужасная мысль пришла ему в голову. Он понизил голос и прошипел: — Ты здесь, чтобы шпионить за мной для Министерства, Поттер? — Шпионить за тобой? — сказал Гарри, снова обретя дар речи. — Какого хрена? Я просто зашел выпить чашечку кофе. Драко громко вздохнул и снова настроился на рабочий лад. Он не был уверен, что верит Поттеру, но неважно. — Хорошо. Что я могу для тебя сделать? Гарри смотрел на него еще мгновение, затем, казалось, оторвал взгляд, чтобы посмотреть на доску с меню. — Я буду средний кофе с молоком. Драко сверкнул глазами. — Так ты хочешь венти. Светлый, темной обжарки, без кофеина, обычный? Какие-нибудь шоты? Тип молока? Добавки? Гарри моргнул. — Господи, Малфой. Я просто хочу чашечку кофе с молоком. — У нас тут девственник, — бросил Драко через плечо с хитрой ухмылкой. Он повернулся обратно к Гарри. – Имя для твоего заказа, Поттер? — Ты знаешь мое имя, Малфой, — процедил Гарри сквозь стиснутые зубы. Драко широко улыбнулся ему и нажал несколько кнопок на кассе. — Это 1,75 фунта. Гарри протянул деньги, но не двинулся с места. Драко закатил глаза и мотнул головой в сторону. — Ты можешь получить заказ вон там. В этот момент девушка в конце стойки взяла стаканчик и объявила: — Венти средней прожарки для… — Она сделала паузу, затем нахмурилась, подняв взгляд. — Для Шрамоголового. — Как оригинально, — пробормотал Гарри, подходя и забирая у нее стаканчик. Он повернулся к Драко, но тот уже убежал в сторону склада, выглядывая из дверного проема. Гарри вздохнул и вышел из кофейни. *** — Вы вообще собирались сказать мне, что Малфой работает в «Старбаксе» дальше по улице, или вам показалось забавным, если я случайно наткнусь на него за стойкой? Гарри снял мантию, бросив ее на спинку стула у стола, за которым Панси Паркинсон подняла глаза от лежащего перед ней отчета. Они были в столовой Министерства, и Гарри пришлось повысить голос, чтобы его услышали сквозь шум разговоров и звон посуды. Гермиона Грейнджер, сидевшая напротив Панси, подняла голову, ее карие глаза расширились. Именно Гермиона первой подошла к Панси, увидев ее в Министерстве. Панси и Гермиона вместе стажировались в Департаменте магического правопорядка, и она сказала Гарри и Рону, что не может представить, как работать с Панси в такой маленькой программе, изо всех сил стараясь игнорировать друг друга. Гарри, который на самом деле никогда не обижался на Панси за то, что она хотела сдать его Волдеморту, посоветовал Гермионе поговорить с ней. Поначалу Панси ей не доверяла, учитывая, как закончилась битва за Хогвартс. Родители Панси не были Пожирателями, но все знали, на чьей они стороне. Однако Гермиона не собиралась враждовать, и после нескольких неловких разговоров однажды за обедом она плюхнулась за столик Панси и объявила: — Послушай, это глупо. Мы собираемся работать вместе по крайней мере весь следующий год. Разве мы не можем придумать способ забыть прошлое и просто… начать все сначала? Панси посмотрела на нее, приподняв одну темную бровь. — Посмотрим. — На что? Полные губы Панси изогнулись в ухмылке. — Ну, если ты сможешь вытащить эту очень большую палку из своей задницы. Первым побуждением Гермионы было огрызнуться. Затем она заметила какую-то искорку в глазах Панси, которая заставила ее остановиться; намек на неуверенность, но вспышка злого юмора, от которой ей стало смешно. Она выбрала второй вариант, а затем рассмеялась громче, когда глаза Панси расширились от удивления. — Ты этого не ожидала, да? — спросила Гермиона, вытирая глаза. — Ну, не то чтобы, Грейнджер, но, похоже, в школе у тебя никогда не было особого чувства юмора. — В то время мало кто смог его сохранить. Гермиона тоже приподняла бровь. Панси поморщилась. — Тоже правда. — Ну что, тогда зарываем топор войны? — Когда Панси открыла рот, Гермиона подняла руку. – Только не в голову. Панси рассмеялась. — Ну, лучше не в голову. Но я полагаю, что да. — Она протянула руку с кроваво-красными ногтями. – Мир? — Мир. Затем они пожали друг другу руки. Гермиона все еще смеялась в тот вечер, рассказывая Гарри и Рону эту историю. На следующий день она потащила Гарри на обед с Панси, и после некоторой первоначальной неловкости с тех пор они тусовались вместе. Блейз Забини, работавший в бухгалтерской фирме неподалеку от «Гринготтса», даже иногда присоединялся к ним, чтобы выпить в «Дырявом». Теперь девушки уставились на Гарри, явно сбитые с толку. — Малфой работает в «Старбаксе»? — пискнула Гермиона. — Драко готовит кофе? — Панси удивилась еще больше, и Гарри плюхнулся в кресло. — Значит, никто из вас не знал. — Гарри не ожидал этого. — Я не общалась с Драко уже… несколько месяцев, хотя и пыталась. — Панси задумалась. – Может, он поэтому меня избегал. — Как ты считаешь, это часть приговора Визенгамота? — спросила Гермиона, опершись локтями на стол. — Ты не думаешь, что мы бы узнали? — В голосе Гарри звучал скептицизм. – У них нет такого понятия, как секретность, ты это знаешь. — Он был несовершеннолетним. К тому же у него было закрытое слушание. Может, решение о возмещении ущерба тоже сделали закрытым? — Гермиона поджала губы. – Уверена, я могу это выяснить. — Конечно, можешь, — сказали Гарри и Панси хором, затем хитро посмотрели друг на друга. Гермиона однажды сказала Гарри, что если бы он не был геем, то, по ее мнению, из него и Панси вышла бы милая пара. Гарри же считал себя недостаточно кровожадным для Панси. — Как он выглядит? — спросила Панси, пока Гермиона быстро листала контакты в телефоне, очевидно, ища один из своих таинственных источников в Министерстве. — Малфой? Она кивнула. — Он выглядит… — Гарри помолчал, вспоминая. Как он выглядел? Он был настолько поражен, что поначалу даже не задумался об этом. Теперь, оглядываясь назад… — Он хорошо выглядит. Так и было. Волосы Малфоя были длиннее, чем Гарри помнил, они казались мягкими и свободно лежали без геля вокруг его заостренного лица. На нем были черные брюки и белая рубашка под черным фартуком, плечи у него были широкие, и он оставался высоким и худощавым. Он выглядел, ну, горячо, и это открытие немного ошеломило Гарри. Панси смотрела на Гарри так, словно могла прочитать его мысли, ее глаза сузились, и он быстро отвел взгляд. — Конечно, он по-прежнему несносный мерзавец, — сказал Гарри. — Написал «Шрамоголовый» на моем стаканчике. На меня странно посмотрели, когда об этом объявили вслух. Панси только что сделала глоток чая и прыснула в чашку, а потом вытерла пальцами подбородок. — Предупреждай, если собираешься сказать что-то подобное, придурок. Гарри одарил ее дерзкой улыбкой. — Мне кажется, — вмешалась Гермиона, — документы, которые касаются приговора Малфоя, закрыты. Но это подходящее наказание, правда? Заставить его работать в маггловском кафе? — Она поморщилась. — Хотя мне жаль магглов, которым приходится иметь с ним дело. — Не похоже, чтобы он наносил ущерб бизнесу, — сказал Гарри. — В какой-то момент у него была очередь почти до дверей. — Знаешь что… — На красивых губах Панси появилась коварная ухмылка. Он научился уважать и бояться именно этого выражения. Она повернулась к Гермионе. — Грейнджер. Давай используем твои впечатляющие исследовательские способности для дела, хорошо? Гарри перевел взгляд с одной на другую, увидел хитрое выражение на их лицах, и ему стало почти жаль Малфоя. Почти. *** Гарри вошел в благоухающее кафе, и сердце забилось чаще, когда он увидел гибкого блондина за прилавком. После того, как Панси спросила, как выглядел Малфой, Гарри поймал себя на том, что часто думает об этом. Он встал в очередь за двумя женщинами средних лет, которые никак не могли решить, чего они хотят, и Малфой протянул: «Пока мы молоды, леди». Вместо того чтобы оскорбиться, они захихикали, как школьницы, и Малфой закатил глаза. Когда женщины удалились к концу прилавка, Гарри подошел. — Вчера тебя не было, — выпалил он, а затем чуть не закатил глаза от досады на себя. Малфой с отвращением посмотрел на него. — Это называется «выходной», Поттер. Считается дурным тоном работать семь дней в неделю, даже среди магг… — Он замолчал, его лицо покраснело, затем сказал: — Этих ребят. Драко выставил ногу вперед с нетерпеливым видом. — А теперь не мог бы ты сделать заказ? Гарри ухмыльнулся, снова чувствуя себя в своей тарелке. — Я бы хотел горячий большой кофе светлой обжарки с цельным молоком и пенкой. — Кто-то усовершенствовал свою технику оформления заказов, — скучающим тоном вздохнул Малфой. – Ваше имя, пожалуйста. Гарри фыркнул. — Мы это уже проходили, Малфой. Ты знаешь мое имя. Драко уставился на него, сузив серые глаза. Несмотря на это, Гарри подумал, что они красивого цвета. – Имя для заказа. Пожалуйста. — Последнее Малфой прошипел сквозь зубы. — О, ради Бога, мое имя Гарри! — прорычал Гарри. — И ты, черт возьми, это знаешь. Малфой ткнул пальцем в кнопки кассы, нацарапал что-то черным маркером на стаканчике, взял деньги Гарри и кивком велел отойти. Гарри направился к концу стойки, прислонился к стене и скрестил руки на груди. Малфой, казалось, легко мог игнорировать его, хотя Гарри продолжал пристально смотреть на него. — Большой кофе светлой обжарки с цельным молоком и пенкой для Очкастого мерзавца. Девушка в конце прилавка со смехом объявила об этом, и Гарри резко обернулся к ней. — Что? Гарри повернулся, чтобы высказать Малфою свое мнение, но заказы уже принимал кто-то другой, а остролицего придурка нигде не было видно. Гарри забрал свой напиток, игнорируя дерзкую ухмылку баристы, развернулся и вышел за дверь, кипя от злости всю дорогу. *** Когда Поттер вошел в дверь «Старбакса» в понедельник, Драко заметил, что он высоко поднял голову и воинственно выпятил подбородок. На лице поселилось упрямое выражение, которое Драко не раз видел за их школьные годы. Еще он не мог не заметить, что ужасная прическа на самом деле выглядела менее растрепанной, чем обычно, и что-то, казалось, произошло с телом придурка. Как будто тот выбрал одежду, которая для разнообразия сидела по размеру. Драко всегда замечал сверкающие зеленые глаза Поттера и его изящное телосложение, хотя скорее умер бы, чем признал это вслух. Но теперь его плечи стали явно шире, а бедра остались узкими. И Драко бесило, что его сердце забилось чаще при виде Поттера. — Итак, — сказал он, вложив в свой голос как можно больше сарказма, — что ты заказываешь сегодня? Глаза Поттера вспыхнули. — Большой макиато с карамелью и льдом, взбитый, с двойной карамелью. Драко выгнул бровь. — Боже мой. Ну, во-первых, я чувствую, за этим стоит Грейнджер. И, во-вторых, я бы поставил под сомнение ее дружбу, учитывая, что она, похоже, желает тебе… как там называется эта болезнь магг… — Он спохватился и осекся. — Это твой выбор, но я бы забеспокоился, если бы она продолжала рекомендовать напитки, которые сделают тебя размером с тролля. — Он ухмыльнулся. — Имя? Поттер оперся рукой о стойку, его губы были сжаты так плотно, что почти побелели. — Гарри, — прорычал он, — и ты это знаешь. Драко мягко посмотрел на него, нажимая клавиши на кассе, указывая головой в сторону конца прилавка. Он взял стаканчик и черный маркер, ухмыляясь, когда нацарапал сбоку пару слов. Он отдал стаканчик, подождал, пока Поттер отвернется, затем проскользнул между большим меню и стеной через почти незаметную дверь в заднюю комнату. Он остановился вне поля зрения. — Мэнди, — прошептал он коллеге, которая мыла кружки в ближайшей раковине. Она уже вытирала руки. — Я знаю. Я могу встать за стойку. — Она покачала головой. — Что у тебя с этим парнем? — Долгая история, — неопределенно сказал Драко. Со своего места он хорошо видел Поттера, который теперь раздраженно оглядывался по сторонам. — Ты выпихиваешь меня наружу каждый раз, когда он заходит, тебе придется это объяснить. Она направилась к стойке, и Драко подумал, что скорее ад остынет, чем он что-нибудь объяснит. Он наблюдал, как готовится напиток Поттера, затем увидел Бренду, другую баристу, которая, едва сдерживая смех, закрывала крышку. — Большой макиато со льдом, взбитый, с двойной карамелью для Малыша Потти. Драко пришлось прикрыть рот рукой, чтобы подавить смех, когда Поттер зарычал и схватил стаканчик. Еще смешнее было отвращение на его лице, когда он сделал глоток. Он выбежал из кофейни, и Драко позволил себе рассмеяться. *** Гарри неторопливо вошел в аудиторию со стаканчиком кофе в руке и сел за стол. Гермиона вбежала через несколько мгновений, ее волосы казались темной короной кудрей вокруг головы, отчего она походила на разъяренного дикобраза с химической завивкой. Она бросила свою сумку на стол, и та загремела, как будто весила тонну, хотя Гермиона явно облегчила ее магией. — Что у тебя там?— спросил Гарри. Хотя, вспомнив расшитую бисером сумочку, которую она когда-то носила, он мог только догадываться. — Только учебники. — У нее в чертовой сумке половина юридической библиотеки, — сказала Панси, небрежно подходя и грациозно опускаясь на стул рядом с Гарри. В четверг у стажеров Департамента магического правопорядка были общие лекции по тяжким магическим преступлениям вместе с кадетами-аврорами. И как стажер-обливиатор, Гарри тоже должен был присутствовать. — Не верь ей, если начнет спорить. — О, я верю. – Гарри ухмыльнулся, а Гермиона порозовела. Когда он отвлекся, Панси схватила его стаканчик. — Я вижу, ты полюбил маггловские напитки. — Панси выгнула бровь и саркастически улыбнулась ему. Гарри попытался забрать у нее стаканчик, но она отодвинула руку. Когда она прочитала надпись на боку, то расхохоталась. — О, милый Мерлин, — наконец выдавила она. – Этот парень всегда умел обращаться со словами. — Что он написал? — спросила Гермиона, протягивая руку. Панси удалось передать ей стаканчик, пока Гарри не перехватил его. — Это мой кофе, Паркинсон, — раздраженно сказал он. Она одарила его приторно-сладкой улыбкой. Наблюдая за тем, как Гермиона читает надпись на стаканчике, а затем пытается не рассмеяться, Панси снова захихикала. — Ну, это грубо. — Гермиона поджала губы, но явно сдерживала улыбку. Гарри фыркнул и протянул руку. — Тебе понравился напиток? — спросила она, возвращая ему стаканчик. — Когда я свалюсь от переизбытка сахара, то точно впаду в кому, — сухо ответил Гарри. — В остальном все в порядке. Кофе действительно был почти тошнотворно сладким, но по какой-то причине он не мог заставить себя просто выбросить эту чертову штуковину, и это уже немного беспокоило. — И почему, по-твоему, — размышляла Панси, — ты продолжаешь возвращаться, чтобы терпеть эти оскорбления? — Она поджала свои ярко-красные губы. — Мне это кажется странным, особенно учитывая вашу историю с Драко. Хотя ты и свидетельствовал в его пользу на суде. Может, ты успел к нему привязаться? Или ты заметил, что у него очень красивая задница, когда таскался за ним на шестом курсе? У Гарри отвисла челюсть. — Я не смотрел на его задницу. И я не таскался. Панси фыркнула. Гермиона поставила локоть на стол, подперев подбородок ладонью. — Я заметила это на пятом курсе. Гарри пристально посмотрел на нее. — Что? Это правда. У него очень симпатичная задница. И признай это, ты снова начинаешь на нем зацикливаться. Сколько ты уже потратил? Десятку или около того в неделю за то, чтобы он оскорблял тебя. Зачем тебе это? Гарри отвел взгляд, но почувствовал, как его лицо запылало. — Эта кофейня по пути, — пробормотал он. — И я хочу кофе. Просто удобно, вот и все. — Кое-кто покраснел. — Панси казалась такой довольной этим. — Разве это не интересно? — Только для тебя. — Гарри сделал глоток через соломинку, не в силах скрыть гримасу. Смех Панси зазвенел, как колокольчик. — Знаешь, Панси, — сказала Гермиона. — Я тут подумала, что нам с тобой стоит присоединиться к нашему другу в «Старбаксе» завтра, просто чтобы посмотреть, насколько все взаимно. — Ну, я не хотела ничего говорить, — сказала Панси, — но я точно знаю, что Драко сильно запал на Гарри примерно с четвертого курса. Вероятно, это как-то связано с тем, что он сражался с драконом. Гарри выпрямился, его сердце подпрыгнуло. — Что? Ты раньше не могла сказать? Панси беспечно пожала плечами. — С чего бы это? Я думала, ты его ненавидишь. Потом ты появился на его суде. Теперь ты продолжаешь ходить в кофейню, где он выставляет тебя последним дураком, и я задаюсь вопросом… — Значит, ты каждый день туда заходишь по пути на занятия? — весело спросила Гермиона. — Мы могли бы встретиться на маггловской стороне Дырявой улицы и пойти вместе. — По-моему, ты сошла с ума, — сказал он, качая головой. — По-моему, ты не ответил. Разве тебе не нужно наше взвешенное мнение о том, нравишься ли ты ему так же, как он тебе? — Панси изогнула идеальной формы темную бровь. — Он мне не нравится! – запротестовал Гарри. — О, пожалуйста. — Гермиона закатила глаза. — Гарри, я люблю тебя, но у тебя всегда было что-то к Малфою. Ты даже встречаешься в основном с блондинами. — Неправда, — возразил он, хотя очень боялся, что это так. Он попытался вспомнить кого-нибудь, с кем встречался за последние три года, кто не был блондином, и не смог вспомнить ни одного. Подруги сидели, уставившись на него в ожидании, и он громко вздохнул. — Ладно, неважно. Пойдем со мной. Это должно быть чертовски интересно для всех, кого это касается. Гермиона ухмыльнулась, и Панси медленно улыбнулась ему. — О, это будет весело, — подмигнула она. — Прекрасно. — Гарри нахмурился. — Я не могу дождаться. Аврор Роулинс вышел на трибуну аудитории, закончив их дискуссию. Но Гарри не уловил ни слова из того, что он говорил в следующие полтора часа. Все, о чем он мог думать, это слова Панси о том, что Драко влюбился в него на четвертом курсе. И как ему бы хотелось узнать об этом раньше. *** Гарри вошел первым, убедившись, что Драко стоит у кассы. Он сделал знак Панси и Гермионе, и они присоединились к нему в очереди. Когда они дошли до начала, Гарри подождал, пока Драко поднимет глаза. — Опять ты, Поттер?— сказал Драко скучающим тоном. Затем он посмотрел за спину Гарри и закатил глаза. — О, черт возьми, Паркинсон. — Он понизил голос: — Водишься с гриффиндорцами? Панси улыбнулась. — Драко! — сказала она чуть громче, чем нужно. — Так рада тебя видеть. — Что я могу предложить вам двоим? — спросил Драко, стиснув зубы. — Троим, — поправила Гермиона, выглядывая из-за спины Панси. — Боже милостивый, Панс. — Драко выглядел испуганным. — Правда? Панси перевела взгляд с Гарри на Гермиону. — Боже мой! Ты прав! Это же Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер! О, что же мне делать? О, я вся трепещу! — Если вы закончили вести себя как шуты, я приму ваш заказ. Вы задерживаете очередь, — прорычал Драко. — Хорошо, — сказал Гарри извиняющимся тоном. — Я буду горячий ванильный латте венти с карамелью и взбитыми сливками. И мы не вместе. — Ценная информация, — пробормотал Драко себе под нос. Введя заказ, он поднял глаза. — Имя? — Серьезно, Малфой? — ответил Гарри со вздохом. Драко смотрел невинно. — Политика заведения требует, чтобы я спрашивал каждого посетителя. — Он ухмыльнулся. — Имя? — Гарри, — сказал Гарри сквозь зубы. — Как будто это окажется на моем стаканчике. Взяв маркер, Драко нацарапал что-то на боку стаканчика, прежде чем передать его дальше. — Следующий, — крикнул он. Подошла Панси и сделала заказ, за ней последовала Гермиона. Все трое отошли к концу стойки, чтобы дождаться своих заказов. — О, он определенно флиртует с тобой, Поттер, — сказала Панси. — Нужно быть слепым, чтобы не увидеть этого. — Она на мгновение замолчала, глядя на Гарри. — О, извини… Забыла, с кем я разговариваю. Они с Гермионой разразились хихиканьем. Гарри многозначительно посмотрел на свою старую подругу, и Гермиона скорчила гримасу, скрывая улыбку. Бариста в конце стойки крикнула: — Горячий ванильный латте венти с карамелью и взбитыми сливками для… — Она моргнула, снова посмотрела на стаканчик и покачала головой. – Бесячего мерзавца. Фраппучино с ванилью для Фанатки Гриффиндорцев и горячий чай «Эрл Грей» для Всезнайки без фантазии. Она хихикнула и передала напитки каждому из них по очереди. — Очевидно, вы все знаете нашего Драко. Может, вы сможете рассказать нам о нем. Он вечно молчит о себе. Драко кашлянул. — Нечем заняться, кроме сплетен, Элли? Уверен, я мог бы попросить Мэнди найти тебе занятие. Элли бесстыдно улыбнулась и показала Драко язык. — Как еще я смогу раскрыть твои секреты, Дрей? Если бы взгляды могли убивать, она бы упала замертво на месте. — Не смей, я повторяю, никогда больше не называй меня так, — прорычал Драко. Элли хихикнула и отдала честь. — Да, сэр. — Она снова повернулась к Гарри и заговорила подчеркнуто громким шепотом. — Приходи около четырех. — Она подмигнула. — Я заканчиваю работу примерно в это время и хотела бы услышать все секреты Драко. Она облокотилась на стойку, одарив его медленной, знойной улыбкой. — Все друзья Драко такие же красивые, как ты? Гарри уставился на нее, открыв рот. Она с ним флиртовала? Девушка, явно не смущенная его молчанием, перебросила свои длинные светлые волосы через плечо и захлопала длинными ресницами, глядя на него. Панси схватила Гарри за одну руку, а Гермиона — за другую. Когда они тащили Гарри из кофейни, Гермиона обернулась, крикнув через плечо: — Прости, дорогая, он не в твоем вкусе! Когда они оказались за дверью, Панси быстро оттащила их в сторону, чтобы изнутри их никто не видел. — Может, он и не в ее вкусе, — сказала Панси, — но он определенно все еще во вкусе Драко. Ты видел, каким взглядом он одарил ту девушку? — Она перевела взгляд с Гарри на Гермиону, которые оба покачали головами. — О, отвисшие яйца Мерлина. Если бы Драко разрешили брать палочку на работу, у Элли уже были бы уши золотистого ретривера и хвост! Гермиона фыркнула, но Гарри все еще выглядел неуверенным. — Почему? Панси долго смотрела на него, прежде чем протянуть руку и дать Гарри подзатыльник. — Эй. — Он потер пострадавшее место. — Больно. — Хорошо, может, мне удастся вбить немного здравого смысла в эту тупую башку. Причина, по которой он продолжает преследовать тебя, и причина, по которой он бы заколдовал ее, ты, огромный придурок, в том, что он заинтересован в тебе. — Она фыркнула и закатила глаза. — Вы все, гриффиндорцы, такие тупые? — Парни? — Гермиона кивнула. — Боюсь, что так. — Ты тоже не заметила, что он разозлился на ту девушку, так что не будь такой высокомерной, — проворчал Гарри. — Только потому, что я была так занята, наблюдая, как она пытается очаровать тебя, чтобы залезть к тебе в штаны, — возразила Гермиона. — Ладно, хватит, вы двое. — Панси взяла Гарри под руку и кивнула Гермионе. – Нам нужно больше информации и старое доброе вмешательство. Пойдем со мной. *** Два дня спустя Драко снова стоял за прилавком. Утро выдалось оживленным, и у него почти закончились содержательные оскорбления, которые магглы, Мерлин любит их тупые головушки, считали забавными. Еще он был почти готов последовать за Элли после окончания ее смены и столкнуть маленькую шлюшку в Темзу. Он не был уверен, почему она считала Поттера таким привлекательным; она даже спросила его о «великолепном друге-брюнете с поразительными зелеными глазами». Но он думал, что если она интересуется Поттером, то, должно быть, слишком глупа, чтобы жить. Плюс она раздражала его. Если бы он не знал, что это закончится его возвращением в Азкабан, он бы уже задушил Элли ее собственными волосами. К тому же время уже перевалило за одиннадцать, и четырехглазое чудо так и не появилось у его стойки. Драко скорее покончил бы с собой с помощью вспенивателя молока, чем признался в этом, но ему было интересно, где Поттер. Не то чтобы он скучал по этому придурку или что-то в этом роде. Очередь почти закончилась, а Драко был так занят поисками знакомой встрепанной прически, что пропустил темноволосую девушку, пока она не оказалась прямо перед ним, склонив голову набок и ехидно улыбаясь. Он слегка вздрогнул, узнав ее. — Это даже оскорбительно, что я простояла здесь так долго, а ты меня так и не заметил, — сказала Панси. — Я был занят, — отрезал он. Она оглядела почти пустой прилавок, затем снова повернулась к нему. — Я вижу. Он закатил глаза. — Что я могу тебе предложить, Паркинсон? Он повернулся к кассе, его пальцы застыли над клавишами. Улыбка Панси смягчилась. — Пять минут твоего времени для старой подруги? Он пристально посмотрел в ее темные глаза, затем оглянулся. — У меня перерыв только в полдень. Мэнди появилась в дверях, вытирая руки полотенцем. — Можешь сделать перерыв сейчас, Драко. — Она подошла к нему, мягко отодвинув в сторону. — Иди поговори со своей подругой. Я побуду здесь. Он колебался. Он не был уверен, что хочет разговаривать со своей «подругой», но в конце концов вздохнул и вышел из-за прилавка. Он посмотрел вниз, на обращенное к нему лицо Панси. — Итак? Поговорим. Она одарила его ироничной усмешкой. — Мы можем присесть? Он поморщился, но когда понял, что люди, работающие за стойкой, включая эту идиотку Элли, внимательно наблюдают за ними и прислушиваются, то повел Панси к самому дальнему столику у окна. Он намеренно ничего не рассказывал им о себе. Он твердо намеревался исчезнуть в тот момент, когда закончится отведенный Визенгамотом срок, чтобы его больше никогда не видели и не слышали. Но теперь появился раздражающий Поттер и притащил с собой Панси и Грейнджер. С таким же успехом они могли бы открыть «Старбакс» в Косом переулке. Драко устроился на маленьком кованом стуле, скрестив руки на груди и выжидающе глядя на Панси. Она рассмеялась. — Боги, ты стал противной старой сукой, я посмотрю, — Панси откинулась на спинку стула, изучая его. У него отвисла челюсть. — Я не противный и не старый, ты, корова. Смешок Панси превратился в нежную улыбку. — Но ты не протестовал против суки. — Ее улыбка стала шире. — Я скучала по тебе, Драко. — А я по тебе нет. — Драко скучал, но не собирался в этом признаваться. Она фыркнула. — Врешь. Кто еще понимает тебя хотя бы наполовину так хорошо? Конечно, никто в этой толпе. Она кивнула в сторону прилавка, и он оглянулся через плечо, поймав жадные любопытные взгляды своих коллег-магглов. Драко вздохнул. — Мерлиновы причиндалы, никто. — Кроме, возможно, Мэнди. — Панси задумчиво оглядела девушку. — Кажется, ты ей нравишься. Драко тихо вздохнул. — Вообще-то она мне тоже нравится. Жаль, что она маггла. — О, не все они плохие. — Панси ухмыльнулась. — Хочешь верь, хочешь нет, но Грейнджер на самом деле довольно неплоха. И ее заметки помогают мне с учебой. Драко скорчил гримасу. — Придется поверить тебе на слово. — Он изучал ее, затем почувствовал, как легкая улыбка тронула его губы. — Боже, Панс. Я работаю в «Старбаксе», а ты дружишь с Грейнджер. Что, во имя сисек Мордреда, с нами случилось? — Мы выросли? — нежно спросила Панси. Драко скривил губы. — Это так называется? Я склонялся к коллективному безумию. Не то чтобы у меня был выбор. — Знаешь, могло быть и хуже, — сказала Панси, и Драко с сомнением взглянул на нее. — Я понимаю, что зимы среди скал в Северном море – неприятная штука. Не говоря уже о том, что в Азкабане нет эспрессо. Он сморщил нос. — Ты совершенно ненормальная. Панси наклонилась вперед, опершись на локти. — Меня называли и похуже. Итак, теперь, когда мы решили, как ужасно повзрослели… — Драко тихо фыркнул, и Панси улыбнулась. — Не потрудишься ли ты рассказать мне, что у тебя за шуры-муры с Чудо-мальчиком? Он почувствовал, как вспыхнуло его лицо. — Мне просто… нравится его раздражать. — И это все? Просто прикалываешься? Драко отвел глаза от ее испытующего взгляда. — Что еще это может быть? Он снял воображаемую ворсинку с рукава. — О, я не знаю, — протянула Панси. — Я подумала, может, ты заметил, каким он стал красавчиком. И ты действительно запал на него на четвертом курсе. Он начал протестовать, и она склонила голову набок. — Не забывай, с кем ты разговариваешь, дорогой. Я была там. Ты основательно разбил мне сердце, когда заявил, что предпочел бы пригласить на Святочный бал его, а не меня. Драко запустил пальцы в волосы, затем провел руками по лицу. — Боже, я был мерзким маленьким засранцем. — Он уронил руки на стол. — Почему ты не заколдовала меня? — Я думала об этом тогда и несколько раз с тех пор… По правде говоря. Теперь насчет Гарри. Вздохнув, Драко откинулся на спинку стула. — А что насчет него? Она не ответила, просто бросила на него слегка раздраженный, испытующий взгляд. Он закатил глаза. — Отлично. Да, мне нравится его дразнить, но это в основном потому, что его глаза блестят, когда он бесится, и мне нравится их цвет. И он стал… да, даже лучше, чем просто симпатичным. Хорошо? Но я серьезно сомневаюсь, что он когда-нибудь увидит во мне что-то большее, чем противного надоедливого мерзавца, так что… Она медленно улыбнулась ему. — Дорогой. Нам с тобой нужен более глубокий обмен информацией. Драко изучал ее веселое лицо и чувствовал, как его грудь переполняют эмоции, которые он едва узнавал. В конце концов, прошло много времени с тех пор, как он испытывал предвкушение или надежду. *** Гарри часами снова и снова прокручивал в уме информацию, которую дала ему Панси. Панси ему нравилась, но мог ли он ей верить? Он знал, что они с Драко были друзьями с пеленок, но возможно ли, что он действительно нравился Малфою – по крайней мере, настолько, чтобы тот согласился пойти с ним на свидание? Всю субботу Гарри только об этом и думал. Но он все еще не был уверен, когда рано утром в воскресенье зашел в кофейню. Толпа отличалась от утренних полчищ, отправляющихся на работу. Люди задерживались за столиками, болтая. У дверей была даже пара с маленькой собачкой. Его сердце бешено заколотилось в груди, когда он перевел взгляд на стойку. Что, если Драко не работал в воскресенье? Гарри приходил только по будням. Когда он увидел высокую гибкую фигуру на своем обычном месте у кассы, он вздохнул с облегчением. Он не был уверен, но мог бы поклясться, что Драко поднял глаза, а его щеки слегка порозовели, когда Гарри вошел. Перед Гарри стояло несколько семей, и он не мог не улыбнуться тому, как поспешно Драко их обслуживал. Сухой сарказм Драко скорее озадачивал их, чем веселил. Когда наконец настала очередь Гарри делать заказ, он внезапно застыл, не в силах вымолвить ни слова. — Ты вообще планировал сегодня что-то заказать, Поттер? — спросил Драко со вздохом, когда молчание затянулось. — Или ты собирался стоять здесь и задерживать всех остальных? В таком случае ты достиг цели, так что двигайся дальше. Гарри моргнул. — Извини. Я буду горячий большой латте. Драко сардонически выгнул бровь. — Сегодня никаких напитков, вызывающих сахарную кому? — Я обнаружил, что не большой поклонник приторных напитков. — Гарри не отводил взгляда от Драко. Тот улыбнулся. — А чего ты поклонник? — Его голос был тихим. Гарри приподнял бровь. — Много чего, — ответил он, затаив дыхание. — Но если мы говорим о кофе, то я предпочитаю чашечку горячего кофе с молоком. — Тогда, я думаю, тебе подойдет латте. Обычный кофе, но с добавлением эспрессо и вспененного молока. Так что немного больше кофеина, но не такой крепкий, как обычный эспрессо. Драко с кривой усмешкой посмотрел на Гарри. — Похоже, тебе не помешало бы немного взбодриться. Тяжелая ночь? Отбивался от своих обожающих фанатов? Гарри немного помолчал, прежде чем ответить. — Вообще-то я провел вечер дома один. — На мгновение он почувствовал удовлетворение. — Я буду латте. Кстати, меня зовут Гарри. Драко озорно улыбнулся, когда писал маркером на боку стаканчика. Он ввел заказ и подождал, пока Гарри расплатится. Их пальцы соприкоснулись, когда он передавал свои деньги, и дрожь пробежала по телу до самого плеча. Гарри отошел к концу стойки, гадая, что означает эта ухмылка. Вскоре Элли уже держала его стаканчик в руке и улыбалась. — Кофе-латте для Зеленоглазого мерзавца. Гарри ничего не мог с собой поделать. Он рассмеялся и взял стаканчик. Однако вместо того, чтобы покинуть кафе, как обычно, он пересел на стул в углу, откуда видел стойку. Он сидел, потягивая кофе, прекрасно осознавая, что Драко наблюдает за ним с озадаченным выражением лица. Когда кофейня немного опустела, Драко, казалось, пришел к какому-то выводу и подошел к Гарри, уперев руки в узкие бедра. — Тебе еще что-нибудь нужно, Поттер? Это была просто слишком хорошая возможность, чтобы ее упустить. Панси сказала ему, что он нравится Драко; если это правда, он просто может пережить следующие тридцать секунд. Гарри поставил стаканчик на стол рядом со своим стулом и встал. — На самом деле есть кое-что, что мне очень нужно. Он схватил Драко за передник, наклонился вперед и прижался ртом к губам испуганного Драко. Сначала тот не двигался, и первой мыслью Гарри было, что если Драко не убьет его, то он задушит Паркинсон. Затем Драко придвинулся ближе, и Гарри почувствовал его руку на своем затылке. Сердце Гарри воспарило, их рты приоткрылись, и поцелуй стал глубже. Язык Драко осторожно коснулся нижней губы Гарри, и он тихо застонал, обхватывая руками плечи Драко. Гарри шагнул ближе, прижимаясь к Драко всем телом, когда аплодисменты и улюлюканье ворвались в его чувственный туман. Он замер и открыл один глаз. — О Боже, — пробормотал он. Весь персонал «Старбакса» стоял у кассы и восторженно аплодировал. Драко издал тихий удивленный возглас, прижимаясь лбом к плечу Гарри. — Ты такой эксгибиционист, Поттер? — Обычно нет, — ответил Гарри, поднимая руку к затылку Драко. — Должно быть, это твое влияние. — О, ясно, — ответил Драко. — Придурок. — Мерзавец, — парировал Гарри, ухмыляясь. Кто-то за стойкой крикнул: — Два кофе со льдом для голубков! Гарри мог поклясться, что Элли добавила: — И, возможно, комнату!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.