ID работы: 14051220

Лингвистика

Джен
G
Завершён
17
автор
Telia гамма
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Все будет хорошо, – Стив попытался сделать голос твердым и спокойным, как у дрессировщика тигров. Впрочем, он и чувствовал себя как дрессировщик в клетке, причем отнюдь не на репетиции. Чем дальше они шли по базе, тем сильнее Баки нервничал, а его неуверенное состояние передавалось Стиву. Как-то странновато было, что именно Стив успокаивает Баки, а не наоборот. В конце концов, «наоборот» длилось лет десять, а вот этот их статус кво – всего пару месяцев, и Стив не успел сжиться с ролью. Он вообще пока не привык к тому, что Баки жив. Пусть даже это был и не совсем Баки Барнс. Точнее, это был Баки – плюс много кого и чего еще. Сейчас этот новый Баки по крайней мере мог передвигаться без угрозы для окружающих, что было несомненным прогрессом по сравнению с первыми неделями после крушения «Озарения» и сопутствующих событий. До прежнего Баки – души компании, обаятельного и жизнерадостного парня – ему было как до Кейптауна пешком, но он действительно старался изо всех сил хотя бы выглядеть нормально, и Стив был в целом настроен оптимистично. Баки прекратил кидаться на него с рычанием «Ты – мое задание» еще до того, как попал к специалистам S.H.I.E.L.D.а, после нескольких сеансов постепенно сам кое-что вспомнил, а в быту Барнс оказался не в пример адекватнее, чем сам Стив после разморозки. Или в S.H.I.E.L.D.е провели работу над ошибками после первого прецедента? И теперь Ник Фьюри решил, что нужно выдоить Баки до дна и привлечь к сотрудничеству по полной программе. Больше него про «Гидру» в Трискелионе не знает никто, без присмотра его оставлять нельзя, а так хоть как-то потраченные на его реабилитацию деньги можно отбить. Ну, и по всем пунктам выходило, что Баки – кандидат в проект «Мстители», официально задвинутый под коврик, но нельзя было запретить Фьюри лелеять мечты на его реализацию неофициально. – А что он будет делать? – поинтересовался Стив. – Для начала попробуем разобраться с тем, что ему известно, – предложил план Фьюри. – Имена, пароли, явки – все такое. С механической стороной вопроса мы более-менее знакомы, врачи анализы провели, руку его изучили, пора заняться содержимым его мозгов. – Просто шикарно, – съязвил Стив. – Только надо, чтоб он согласился, – напомнила Мария и в ответ на неласковый взгляд одного глаза Фьюри пискнула: – Мы же не «Гидра». – Дадите ему то, что у нас накопилось по «Гидре», пусть рассказывает и показывает, чего не хватает, – продолжил Ник. – Подготовьте материалы. Также, думаю, можно добавить физическую подготовку. Это по твоей части, Стив. – А можно его из камеры перевести? – спросил Стив. Фьюри пожевал губы и покачал головой: – Режим строжайшей секретности никто не отменял. Но наручники, так уж и быть, снимем. В любом случае, Стив искренне радовался и тому, что Баки будут выпускать из камеры не только на опыты к медикам. За введение Барнса в курс дела ответственными были назначены Стив Роджерс и Наташа Романофф. В офисе Баки вел себя прилично и полностью оправдывал ожидания Стива ровно до того момента, как Мария подсунула ему контракт на подпись. Тогда он издевательски вежливо осведомился: – Я правильно понимаю, что ... – тут он мягко постучал ручкой по документам, – эта ваша организация называется S.H.I.E.L.D.? – А вас что-то смущает? – холодно спросила Мария. – Да в принципе, меня уже ничто не способно смутить, – Барнс лихо поставил закорючку внизу страницы, не читая. – Будем считать, просто сибирские флэшбеки. Знали бы вы все, как чудно это звучит в переводе на русский... – Допустим, мы знаем, – отозвалась из угла Наташа и встала. – Hochesh udivit’ nas russkim yazykom? Баки даже не дернулся на чистый русский – великолепно держал себя в руках... в руке... короче, демонстрировал прекрасный самоконтроль: – Скажи им тогда. – А что не так? – забеспокоился Стив. Мария молча недоумевала, но подписанные Баки бумаги к себе подгребла. Баки лукаво улыбался и не сводил глаз с Наташи: – Скажи им. – Окей, – пожала плечами Романофф. – По-русски это переводится как «Щ.И.Т.» – Shit? – повторила Мария. – Ты сказала «shit»? «Дерьмо»? – Ой! – Наташа закрыла рот ладонью, испуганно огляделась и мелко закивала. – Ага, – Баки игриво подмигнул Стиву. – Вы работаете на дерьмо. Получается, я из одного дерьма прямиком в другое. Зато отечественное. К тому же легальное. – Нат, – выдавил из себя офонаревший Стив. – Это правда? По-русски S.H.I.E.L.D. произносится как ... – Да, – Романофф приняла невозмутимый вид и снова села в кресло. – Мы в дерьме... tovarishi. Стив как-то не так это все представлял, однако атмосфера разрядилась. – Главное, не говори про перевод шефу, – шепнула ему в ухо Мария, поднялась из-за стола, велела ознакомить агента с территорией, его обязанностями и общими правилами и уцокала из кабинета. – Опупеть, – выдохнул Стив и посмотрел на Наташу с упреком. – А почему ты раньше об этом лингвистическом казусе не рассказывала? – Ну, как-то не задумывалась... Не обращала внимания. Да какая к черту разница, как это будет по-русски! – Никакой. Мне абсолютно все равно, – вклинился Баки. – Просто показалось забавным. Ничего личного. Первая половина первого рабочего дня обошлась в целом без эксцессов. Стив и Наташа вкратце вывалили известную им историю «Гидры», Баки начал читать папки и даже что-то прокомментировал по поводу фотографий некоего засекреченного промышленного объекта, Наташа записывала его на диктофон, а Стив сидел в качестве моральной поддержки и старался не мешать. Потом они пошли перекусить, а после ланча Стив предложил сходить на тренировку. – Наконец-то у меня появится равный соперник, – сказал он Баки. – Одному лупить по груше скучно, а в спарринге с обычными людьми все время надо себя сдерживать, чтоб никого не покалечить. Не назовешь такое тренировкой. – Звучит круто. Да и выглядит не хуже, – Баки осматривал спортзал. – Но иногда можно порезвиться здесь с отрядом S.T.R.I.K.E., – продолжал Стив. – Как-как у вас отряд называется? – нахмурился Баки. – Что тебе, blyad, опять не так? – закатила глаза Наташа. – «Strike»? – переспросил Баки. – Тебе что-то не нравится? – Как по мне, странное название в переводе на русский, неужели ты не слышишь? – Ничего в этом слове странного нет. – Наташа гордо вздернула свой носик. – У вас, baryshnya, начисто отсутствует языковое чутье, – заявил Баки. – И понимание контекста. Стив никогда не видел, чтоб Баки собачился с девушкой. К тому же на тему русского языка! Считай, совершенно на ровном месте. Не мог найти причину посерьезнее? – Что там с твоими сибирскими флэшбеками? – Ты же говоришь по-русски. И как переводится «strike»? – Udar. – Иными словами, udar это по-русски что? – докапывался Баки. – Я тебе не словарь синонимов, – прошипела Романофф и принялась перечислять: – Udar, stuk, stolknovenie, tolchok... Vot sran’! – внезапно заржала она и шутливо пихнула Баки локтем в бок. – Куда бежать?! – растерялся Стив. Баки похабно ухмыльнулся и кокетливо повел железным плечом. – Фффух, никуда бежать не нужно, – у Наташи немного алели щеки. – Твой дружок намекает, что по-русски «strike» – это «tolchok», а «tolchok» – это «туалет», и мы снова возвращаемся к тому, что мы в дерьме. – Кто в дерьме? – раздалось за спиной. Ник Фьюри нечасто лично наведывался в спортзал. Стиву оставалось надеяться, что у Баки хватит остатков мозгов не подкалывать директора русским или каким-либо другим языком. – Да мы тут это, показываем, что где находится... – промямлил Стив. – Все в порядке, – заверила Наташа. – Мы просто рассказываем Стиву дурацкие приколы на разных иностранных языках. Мистер Барнс, кажется, прикипел к русскому. – А что, ты много языков знаешь? – Фьюри с самым суровым выражением лица сложил руки на груди и пристально посмотрел на Баки. Тот громко сглотнул и кивнул: – Ну, у вас же в том числе занимаются противодействием международному терроризму. Вашим пригодится... Я правда много языков знаю... Только не помню точно, какие и почему... Но, наверное, это несложно выяснить, – осторожно прибавил он. Перед Фьюри не оробеть было трудно. Стив почему-то подумал, что Баки представляет это выяснение как жесткую пытку. Мелькнула тревожная мысль, что Баки теперь любой контакт с органами представляет себе как пытку, и у Стива внутри похолодело. – Раз ты у нас такой полиглот, – протянул Фьюри, – то будешь работать языком. Давайте-ка переведем его в бухгалтерию. Или в отдел кадров. – Зачем? – хором воскликнули Стив и Наташа. Баки тупо хлопал ресницами с открытым ртом. Не иначе как онемел с перепуга. – Будет марки на конверты наклеивать, – радостно оскалился Фьюри. – Там же больше всего бумажной корреспонденции, значит, дополнительный язык им будет не лишний. Shoot…ka!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.