ID работы: 14055403

Белая роза неплохое сочетание с белой лилией. Не правда ли, мисье Нёвиллет?

Слэш
NC-17
Завершён
107
Размер:
10 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
19 век. Франция. Роскошный дворец одного из аристократов, по случаю его дня рождения. Присутствует разная знать, от баронов — до маркизов, с их жёнами и спутницами. Юный Маркиз, получивший свой титул не только благородной кровью, но и деяниями, которые высоко оценивались в аристократической знати, стоял в недалёком углу, погружённый в свои мысли. Пригубив дорогой напиток, Итэр оглядывал присутствующих цепким взглядом золотых глаз, как вдруг раздался возглас какого-то аристократа. — великий Герцог прибыл! — взгляд юноши тут же метнулся на вход, где скучковался народ, дабы поприветствовать уважаемого герцога и судью тогдашнего времени. Именинник подошёл к герцогу, сделав лёгкий поклон, а после пожав руку мужчине. — мисье Нёвиллет, как я рад видеть вас на своём празднике. — сладко улыбаясь, произнёс парень. — для меня великая честь видеть такого знатного и красивого человека на торжестве. Уверен, вы скрасите атмосферу своим присутствием. — всё ещё улыбаясь, протараторил человек. — с днём рождения, господин Венти. Для меня такая же честь очутиться на вашем празднике. Передаю вам свои наилучшие пожелания. — сделав ответный лёгкий поклон, герцог поприветствовал всех, кто были рядом с ним, а после отошёл к столу, дабы скрыться от такой насыщенной компании знати. Мисье Нёвиллет был покрыт вуалью загадки. Никто не знал его настоящего имени, так как он просил называть его лишь по фамилии. Герцог был также и судьёй верховного суда. Он был честным и справедливым судьёй, не принимал взятки и не шёл на поводу у чувств, так как его убеждения в законе и правопорядке были тверды, как камень. Его приглашали на многие праздники, большую часть из которых составляли светские вечеринки, которые Нёвиллет удачно пропускал, посещая лишь важные мероприятия, такие как: свадьбы, дни рождения, венчания, рождение ребёнка и так далее. Дело было в том, что герцог не был слишком общительным человеком, наоборот, он отдавал предпочтение находится в своём поместье, решая либо какие-то свои дела, либо за приятной книгой с бокалом воды. У мужчины была "странность", точнее так её называли другие люди, а "странность" заключалась в том, что Нёвиллет предпочитал алкоголю обычную воду, ведь по его словам у каждой воды свой отдельный вкус и "эмоции", впрочем, этому не придавали особое внимание. — ничего себе, сам герцог посетил этот день рождения... что же, вполне ожидаемо. — подумал про себя Итэр, искоса поглядывая на мужчину, всматриваясь в его волосы с голубыми прядями, что так хорошо гармонировали вместе. Близнецы трэвэлэр. Нет ни единого человека, который не знал бы столь знаменитых близнецов, а всё из-за трагедии, которая случилась ещё в детстве Итэра и Люмин, а после и их деяний. Также, близнецы были до безумия красивы и у каждого был свой шарм. Вопреки установкам того времени, Люмин носила короткую причёску, а Итер же наоборот, длинную косу. У обоих волосы были пшеничного цвета, а глаза отливали золотом, что завораживало многих. Потеряв родителей в раннем возрасте, Итэр взял на себя роль главы семьи, и следил за младшей сестрой, а так же и поместьем, управляясь холодной и трезвой головой, принимая помощь от сестры. На этом празднике Итэр был один, ведь у его сестры было свидание с известным своим умом и красотой, Маркизом Аль-Хайтамом. Снова пригубив напиток, юноша заметил идущего в его направлении Графа, Аякса Тарталью, который был известен своим ярким характером и послужным любовным списком. Ах, сколько сердец было разбито рыжеволосым красавцем и, к сожалению, Итэр приглянулся Графу, чему тот был не очень рад. — ах, господин Итэр, неужто сам золотой близнец трэвэлэр посетил эту вечеринку. — улыбаясь словно лис, Аякс взял Маркиза за руку, намереваясь поцеловать тыльную сторону его ладони. Как только Тарталья уже приблизился губами к чужой ладони, Итер осторожно забрал руку, мило улыбаясь. — оставьте эти любезности, господин Тарталья. Вам что-то понадобилось от меня, либо же вы подошли просто провести светскую беседу? — издав лёгкий смешок, юноша слегка отошёл от мужчины, поставив пустой бокал на стол. Такую реакцию не мог не заметить юдекс, покосив свои фиолетовые очи на двух парней, замечая, что одному их них становится не очень комфортно. — ну что вы. Я подошёл лишь поболтать, и, возможно, вы составите мне компанию в прогулке по дому. — включив свою "ослепительную" улыбку, рыжеволосый приобнял младшего за талию, подвинув к себе. — я слышал, что архитектура этого места прекрасна. — поглаживая тонкую талию, пропел мужчина. Итэру не понравился столь наглый жест и он собирался попросить Графа убрать свою руку с его талии, перестав лапать, как вдруг за спиной рыжеволосого юноша заметил герцога с не очень довольным взглядом. — вы правы, господин Тарталья. Архитектура этого места прекрасна. Позволите я скромно присоединюсь к вашей экскурсии. — сам того не понимая, пониженным тоном произнёс Нёвиллет, возвышаясь над наглой особой. — надеюсь я не прервал ваш разговор, иначе это было бы прискорбно и, по моему, господину Маркизу не слишком комфортно ощущать чужую руку на своей талии. — будто прожигая взглядом руку Аякса, говорил герцог. Вздрогнув от неожиданного появления сзади, Тарталья резко убрал руку , повернувшись к старшему с улыбкой нашкодившего кота. — здравствуйте, ваше высочество. Конечно вы можете присоединиться к нам, но разве вам не нужно поприветствовать остальных людей? Они очень ждали вас на этом празднике. — скрывая раздражение за улыбкой, спросил Аякс, в надежде, что Нёвиллет отстанет и не будет мешать ему осуществить свои желания. — спасибо, что переживаете за них, но в этом нет необходимости. Я уже всех поприветствовал, но , к сожалению, позабыл про господина Итэра, поэтому, я здесь. — ровный, будто безчувственный голос юдекса врезался в уши Тартальи, с осознанием того, что он не получит своё. Извинившись, Граф косым взглядом посмотрел на Нёвилетта, направляясь к другим "жертвам". — благодарю вас за помощь, мисье Нёвиллет. Граф Тарталья и вправду доставлял мне дискомфорт. — сделав лёгкий поклон, уважительно произнёс Итэр. — что вы, не стоит извинений, я лишь сделал то, что должен был. Рад видеть вас на этом празднике. — последовал лёгкий поклон и некоторые формальности. К удивлению, Итэр и Нёвиллет нашли довольно много общих тем, ведь никогда толком и не разговаривали, а были лишь формальности. Герцог предложил прогуляться по саду здешнего места, а юный Маркиз не желал отказывать мужчине, который, откровенно говоря, был ему симпатичен. Некоторое время спустя, два аристократа прогуливались по саду, который был усеян клумбами прекрасных цветов. Оставив формальности в стороне, Итэр оживлённо, но всё же с некоторым спокойствием, рассказывал занимательную историю, которая пробивала, на вид очень строгого юдекса, на тихие смешки. Признаться честно, в такие моменты сердце юноши пропускало удары, а щёчки трогал лёгкий румянец. — должен признать, господин Трэвэлэр, ваша компания очень приятна и... — хотел договорить мужчина, как его прервали. — прости, что перебиваю, но прошу, называй меня Итэром. Не к чему эти формальности. — ярко улыбнувшись, произнёс Итэр, заправляя непослушную прядь за ухо. Что-то тронуло сердце юдекса, от чего его губ коснулась лёгкая улыбка. — конечно, Итэр. Для меня честь обращаться к тебе по имени. — всё так же улыбаясь, сказал будто шёпотом Нёвиллет, внимательно наблюдая за действиями парня. — мне тоже очень приятна твоя компания. Гораздо приятнее вот так спокойно разговаривать с человеком, который умеет слушать. — возобновляя ход, Маркиз осматривал привлёкшее его внимание белую розу. От внимательного взора герцога не прошло мимо это внимание юноши к цветам. — тебе нравятся эти цветы? — с неподдельным интересом посмотрел мужчина. — а? Думаю розы очень красивые цветы... на вид хрупкие, но если неосторожно обращаться с ними, то шипы этого дивного цветка могут больно поранить. — задумчиво протянул Итэр, осматривая цветы. — я читал, что белые розы означают любовь, чистоту и верность, и... должен признать, тебе подходят эти цветы. — произнёс Нёвиллет, сделав один шаг ближе к парню, внезапно погрузившись в свои мысли, обдумывая и осмысливая свои слова и чувства, которые он не испытывал ранее. — ох... благодарю... Мне очень приятны эти слова... тогда... тебе подходят белые лилии, ведь они означают правосудие, сострадание и доброту. Пусть снаружи и не слишком видна доброта, но она есть, а ещё они очень красивые, так же как и ты. — мило улыбнувшись, Итэр понял, что сказал, покрывшись румянцем чуть-чуть больше, попытавшись спрятать свои глаза. — ох, я... красивый? — склонив немного голову в бок, спросил герцог, на что получил лёгкий кивок. — я... тронут твоими словами, по моему мнению ты тоже очень красивый... словно слиток золота, сияющий на таком же золотом солнце. — уже больше улыбаясь, но с прежним спокойствием, произнёс Нёвиллет, ощутив как сердце пропустило стук.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.