My Queen.

G
Завершён
16
автор
Размер:
40 страниц, 21 114 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
16 Нравится 42 Отзывы 5 В сборник

Схожие интересы,увлечения.

Настройки
Примечания:
Завтрак подходил к концу. Люди стали расходиться по комнатам и рабочим местам. Кухарки шустро собрали тарелки и убежали на кухню, уборщицы вновь мыли пол. Мэри встала и, завернувшись в мантию, направилась к выходу из дворца, не дожидаясь мужа, ведь через минуту он сам догнал её, и они уже вместе потопали на улицу. — Так, а когда я могу тебе рассказать сюжет этой книги? - спросил Уильям, прижимая книгу к груди и смотря на жену, что грациозной походкой, с ровной спиной идёт, не отвечая на вопрос короля. Блондина это в какой-то мере возмутило, и он подошёл ближе к барышне и легонько толкнул её в плечо, чтоб привлечь внимание королевы. Та, в свою очередь, вопросительно хмыкнула и взглянула на мужа, а на её лице царила ухмылочка. — Мэри, я с кем разговариваю? Я тебя по поводу книги спрашиваю - ты молчишь. Как это называется? — Это называется "я задумалась", милый. - Произнесла ласковым тоном Мэри и чмокнула Уильяма в щеку, после чего взяла его за руку, которой он её толкнул и наконец выбралась с ним на свежий воздух. Король помотал головой и стал оглядываться, желая найти что-то интересное, что-то новенькое. Его взгляд привлекли бабочки, что сидели на цветках. Отдав книгу в руки Мэри, он тихонько подкрался и присел рядом с цветами, застыв, чтоб не спугнуть красивых насекомых. Королева лишь хмыкнула и уселась в ближайшую беседку, что стояла во дворе, и принялась наблюдать за мужем. Тот искренне улыбался, протягивал руки к бабочкам, чтоб те перебежали и дали Уильяму разглядеть их получше. — Мэри, Мэри, смотри! Это крапивница. - Говорил Уильям, разглядывая одну из бабочек, что уселась у него на пальце. Барышня хихикнула и направилась к мужу, дабы посмотреть на его эту " крапивницу", хоть она и видела множество раз таких красавец. Усевшись рядом с голубоглазым, девушка уложила свою голову на плечо короля, слушая его монолог. — Я читал, что узор на крыльях этих бабочек неповторим! В смысле, у каждой бабочки этого вида свой, индивидуальный рисунок! Как, мм..отпечаток пальца у человека. А ещё.- Ха, милая, а где книга? — В беседке. Не волнуйся, её там ни кто не возьмёт. Ну так, что там про крапивниц? — Ах, да! Дай-ка подумать. Хм. А ты знала, что крапивницы могут прожить 9 месяцев? Это довольно долго для бабочек. Обычно, бабочки живут всего-лишь несколько недель, а эти совсем иначе...тебе..хоть интересно? Ты сегодня тихая,чего-то..- Спросил Уильям, заметив, что барышня будто бы не слушает его болтовню, думая о своём. — Если не интересно - то просто скажи мне. — Нет, милый, мне интересно. Просто, не хочется перебивать. Ты настолько интересно расскажешь, что я просто забываю, как разговаривать. - Произнесла Мэри и обняла блондина одной рукой, прижимаясь к нему, заставляя того смущаться и краснеть всё больше и больше. Уильям кивнул и захотел продолжить пересказывать факты о бабочках, которые он вычитал в книге, но не смог. Из-за смущения, король запинался и заикался, путал слова, а также делал мелкие остановки перед тем, чтоб продолжить. Замолчав на время, мужчина посадил бабочку обратно на листок цветка, спрятав руки под мантию. Минута молчания, наслаждение тихим пением птиц, и король возобновил диалог, повернув голову на Мэри. — Я хотел спросить у тебя...Я часто замечаю, что когда мы ложимся спать, ты читаешь какую-то книгу. Она,вроде бы красного цвета, с бархатной обложкой..ну, ты знаешь. Ну и вот, про что там рассказывается? — Тебе и вправду настолько интересно? Хах. Ну слушай. В этой книге рассказывается про существах, что возможно жили на нашей планете, задолго до существования человечества. Про тех же динозавров. Каждый из них имел разный размер, разный вид и разные способности, а так же недочёты. Если я не ошибаюсь, то одного из крупных динозавров называли - аргентинозавр. Но, мне больше нравится читать про морских существ. - Мэри закончила свой рассказ и кивнула, отстранившись от мужа, расплетая волосы, чтоб переплести пучок, что уже запутался, а резинка была не крепко завязана. Вдруг, Уильям резко дёрнулся и крикнул от того, что рядом с его ухом неожиданно для него пролетело какое-то насекомое,жужжа. Барышня взглянула на блондина, что как маленький прижимался к ней, крепко обняв за талию. Мэри тихонько хихикнула,прикрыв очи. Закончив переплетать пучок, она пересадила короля себе на колени, крепко, но в то же время нежно обняв его, а тот хоть и засмущался,но сопротивляться не стал и прижался к ней, озираясь по сторонам. — Ну чего ты перепугался, глупенький? Всё же хорошо. - Успокаивала перепуганного мужа Мэри, гладя по затылку и приговаривая слова "всё хорошо". — ..милая, как тебе идея, поиграть в шахматы?.
Примечания:
16 Нравится 42 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (2)