ID работы: 14057469

Время как защита

Гет
G
Завершён
2
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Шарлотта на церковной скамье льет горючие слезы, не в силах принять и осознать ужасную новость. Потом перед ней всплывает картинка, как год назад она на этом же месте оплакивала Сидни. Она мотает головой и, утирая слезы, надрывно говорит: — Enough! И как будто это слово забрало остатки сил, сползает по скамье без чувств. В церкви больше никого не было. Спустя некоторое время Шарлотта приходит в себя и направляется в Трафальгар-Хаус. Героиня молча проходит по холлу и идет к лестнице, Мэри, что сидела в гостиной, замечает ее в дверной проем и окликает. Ответа не последовало. Миссис Паркер поднимается на второй этаж, не понимая, что происходит. На секунду Мэри замешкалась, пытаясь угадать, за какой же из дверей скрылась ее подруга. Но разгадка тут же нашлась сама, когда Шарлотта вышла из гостевой комнаты и в недоумении спросила у Мэри: — А где все наши вещи? — Какие вещи, милая? С тобой все в порядке? — Мои и Эллисон. Мы же гостим у вас, если ты не забыла, — добродушно засмеялась Шарлотта. Мэри округлила глаза, замерев на мгновение. Внизу послышался дверной колокольчик, кто-то вновь открыл входную дверь. — Дорогая, у тебя что, жар? — Мэри вырвала себя из ступора и приложила ладонь ко лбу девушки. Жара не было. — Нет, все в порядке. Но сегодняшний день меня попросту вымотал… — Что произошло? — пытаясь хоть немного разобраться в происходящем спросила Мэри. — Мистер Колборн вывел меня из себя, когда заявил, что я не справляюсь со своими обязанностями. В ответ я высказала ему все, что думаю о том, как он справляется или точнее не справляется со своими, — Мэри с трудом сглотнула, все еще надеясь, что Шарлотта странным образом, но описывает ссору с мужем. Тем временем она продолжала — Я была уверена, что он уволит меня, но он вдруг переменился, как будто принял мои доводы и дал мне понять, что заинтересован в моей работе. Несносный человек. Он уже второй раз действует совсем не так, как я бы могла предположить. — Шарлотта, давай-ка ты присядешь, — Мэри взяла девушку под руку, завела в комнату и усадила на кровать. — Да, все хорошо, правда. А где Эллисон? Это моя сестра, видимо, решила разыграть меня и спрятала наши вещи? В ней детство что ли взыграло? Мэри, молю, скажи, где она прячется. Я мечтаю переодеться. — Шарлотта, твоей сестры здесь нет, — говорила Мэри, нежно гладя подругу по руке — Эллисон в Ирландии вместе со своим мужем Декланом Фрейзером. — Мэри, что ты такое говоришь? Мы едва знакомы с капитаном Фрейзером. Да и Эллисон увлечена другим. Крайне неправдоподобная шутка. Я слишком устала для подобного рода развлечений, прости. — Дорогая, я не шучу, ты здесь тоже не живешь уже полгода. Ты вышла замуж, у тебя свой дом. — Мэри, но вот это уже совсем не смешно, — вскочила Шарлотта — Ты же знаешь, что я отказалась от самой идеи замужества и нашла работу… — Милая, я все это помню. Но это было год назад… С тех пор твоя жизнь сильно переменилась. — (Бла-бла от обеих в стиле: да не может быть, чтобы я забыла год своей жизни. И от второй: невероятно, но факт) — Отец бы не принудил меня выйти замуж за нашего соседа Ральфа, а я уже наотрез отказалась. Он хороший, но… — Я знакома с ним, можешь не объяснять. И ты вышла замуж не за него — махнула рукой Мэри. Усталость от непростого разговора уже давала о себе знать. — Откуда ты знаешь Ральфа? — За год много чего произошло… — Боже, да что происходит? — Шарлотта закрыла лицо ладонями — Ты говоришь так серьезно, но я не могу в это поверить. Как такое может быть? Как я могла забыть? — Она снова присела на край кровати — Мэри, скажи, я же не за полковника вышла замуж. Мэри широко распахнула глаза. — Да нет же. При чем здесь полковник? — Фух, слава небесам… Это было бы чересчур, — Шарлотту непроизвольно передернуло. Тут взгляд Мэри упал на приоткрытую дверь, за которой не шевелясь стоял Александр. Он услышал свое имя, когда поднимался по лестнице и с каждым следующим словом, что говорила его супруга, ему становилось все больше не по себе. Мэри жестом пригласила его войти. — Мистер Колборн, а Вы что здесь делаете? — с вызовом спросила девушка. Александр взглянул на Мэри в поисках поддержки. — Шарлотта, ты ничего не вспомнила сейчас? — в надежде спросила Миссис Паркер. — Ничего, если ты имеешь в виду этот мифический год, — как можно тише ответила Шарлотта, отчаянно не желая посвящать Мистера Колборна во всю эту несуразицу. — Мистер Колборн — твой муж, — прочистив горло, рискнула сказать Мэри. — Что? Да не может быть! — откинувшись назад, в возмущении сказала Шарлотта — Я бы никогда не вышла за него замуж, Мэри. Это просто невозможно. — Шарлотта, что ты такое говоришь? — Мэри была готова сгореть от стыда — Мистер Колборн прекрасный человек и вы искренне любите друг друга. Шарлотта смотрела на Мэри как на обезумевшую. — Шарлотта, если ты помнишь только первую неделю нашего знакомства, то твоя реакция мне понятна, — начал Александр, присев перед ней на одно колено — Но, поверь, у нас настоящая семья. Я безгранично люблю тебя. И ты… — Он хотел взять ее за руку, но она не позволила. — Что я? — в сомнении спросила девушка. Нежный голос, от которого нежданно на душе стало тепло и спокойно, показался ей таким родным и до боли необходимым. — Ты сильно переволновалась сегодня из-за ложных новостей обо мне. И твой рассудок… — Я не сумасшедшая, — вставила Шарлотта. — Конечно, нет. Твой рассудок просто защитил тебя и нашего ребенка от страданий. — Ребенка? Какого ребенка? — Милая, посмотри на себя в зеркало, — пояснила Мэри — твой живот уже начал округляться. Ты на… — 4-м месяце, — закончил за нее Ксандер. — Шарлотта встала и ошеломленно разглядывала свой профиль в зеркало, проводя рукой вверх и вниз по животу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.