ID работы: 14065280

Открытия

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
213
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 160 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
213 Нравится 12 Отзывы 144 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
Гарри читает, сидя на диване в общей комнате их номера, а телевизор настроен на приглушенную детскую передачу о животных неестественной формы, которые разговаривают крайне раздражающими голосами. Тедди ползает по комнате, играя со своими кубиками и отвлекаясь то на свое отражение, то на животных, показываемых по телевизору. Он уже отправил послание на местный абонентский ящик, связанный с Почтовым отделением сов Соединенных Штатов (которое, как и MACUSA, американцы считают, что у них есть акроним). Гоблины ответят ему в свое время, он уверен, а пока он завершает работу над отчетами о недвижимости в различных домах семьи Поттер. В них нет ничего заслуживающего внимания, кроме того, как сильно заросли земли, когда дома находились в стазисе. Гарри потягивается, дочитывая последнюю страницу с информацией об имуществе, и переходит к инвестициям в бизнес. На первой странице указано полное название каждой инвестиции в хронологическом порядке и их сокращения, которые будут использоваться в остальных документах. Самым старым активным инвестициям более 200 лет. К счастью, неактивные инвестиции удалены из документа, и на следующих страницах содержатся записи только за годы, прошедшие с момента смерти его родителей. Гарри знакомится с названиями и аббревиатурами различных компаний, когда останавливается на полпути. Там жирным шрифтом напечатано название, с которым Гарри был хорошо знаком. Stark Industries. Прищуривание и протирание глаз не меняет текст. — Мерлиновы яйца. — шепчет Гарри. В качестве даты начала инвестиций указан 1914 год, а сокращенно TGW (аббревиатуры не всегда соответствуют связанным с ними компаниям, Гарри еще предстоит выяснить, почему). Рядом с аббревиатурой стоит звездочка, дающая Гарри понять, что на странице или двух должна быть подробная информация об этой инвестиции, поскольку перед смертью его родителей (а скорее всего, бабушки и дедушки) были даны особые указания*. Наплевав на порядок, Гарри вытаскивает страницу с подробностями. На странице жирным шрифтом выделена надпись TGW. Под ним напечатано Инвестиции, учрежденные 30 ноября 1914 года Чарлусом Поттером. Гарри глубоко вздохнул: его дед вложил деньги в оружие за несколько месяцев до начала Первой мировой войны. Уроки истории в начальной школе неожиданно напомнили ему, что до Второй мировой войны война называлась Великой, и он наконец-то понял смысл аббревиатуры. Гарри делает еще один глубокий вдох: — Все в порядке. Все в полном порядке. Я просто… надеюсь, Тони поверит, что я не знал. — Гарри прикусывает губу — привычка, которая была у него в детстве, но с тех пор от нее отказался. — Все будет хорошо. Это не конец света. — Гарри не перестает напоминать себе об этом, продолжая читать. Согласно первоначальному контракту, Чарлус через компанию Potter Enterprises должен был профинансировать покупку трех складов и начало производства оружия по проектам Уолтера Старка, что привело к появлению печально известной компании Stark Industries в оружейном бизнесе. Первоначальный контракт предусматривал производство оружия для продажи Англии и ее соотечественникам в трудные времена, отказывая Англии в покупке оружия только в случае войны Англии и Соединенных Штатов друг против друга. Есть записи о том, как быстро были возвращены инвестиции, как изменилась ситуация с инвестициями после того, как компания перестала быть приватизированной после Второй мировой войны, хотя Potter Enterprises удалось сохранить свое место в совете директоров. Текущие инструкции предусматривали сохранение не менее 20% акций и голосование представителя Potter Enterprises с главой семьи Старков. Текущий представитель указан в нижней части страницы вместе с контактной информацией. Последнее слово, расположенное по центру внизу страницы, — «выгодно». Высокая оценка гоблинов. Гарри пожевал губу: — Как мне сказать Тони? — шепчет он. — Что сказать Тони? — Энди! Дорогой Мерлин! Я не слышал, как ты вошла. — Гарри откладывает документы, чтобы скрыть легкое дрожание рук, которое она вызвала в нем. — Я понимаю, дорогуша. — Энди мягко улыбается, бросая короткий взгляд на Тедди, а затем садится рядом с Гарри. — Что тебе нужно сказать мистеру Старку? — Я владею 20% акций его компании, Энди. — Гарри протягивает ей страницу с информацией. — Что бы ни случилось, мы не перестанем знать друг друга по окончании этих каникул. Энди слегка хмыкнул: — Сомневаюсь, что вы перестанете знать друг друга после этого отпуска. — Она вздохнула: — Что касается того, что ему сказать, думаю, это зависит от обстоятельств. Ты упомянул игру, в которой он пытается раскрыть твою личность? — Да… он решил воспользоваться моим портфолио, если оно попадет ему в руки. — Тогда это несколько упрощает дело. Ты можешь, конечно, рассказать ему все сейчас, или же сказать, что из-за новой информации, которая недавно появилась благодаря твоему портфолио, ты дашь ему ответ перед отъездом в Англию в конце следующей недели. Ты также можешь дать ему выбор между этими двумя вариантами. Это также послужит поводом для того, чтобы вы убрали с игрового поля свою личную банковскую информацию. Гарри краснеет под поднятой бровью Энди. — Полагаю, ты в чем-то права, Энди. — Гарри проверяет время. — Что бы ты хотела на ужин? У нас есть время, но мы должны решить сейчас, если идем вместе. Дамы из книжного клуба рассказывали мне о чудесах «Текс Мекс» и о том, что в Калифорнии его готовят лучше. — Она смеется. — Будет интересно попробовать. Гарри улыбается в ответ: — Мы можем спросить консьержа о хороших ресторанах в этом районе. — Он сползает на пол и подползает к Тедди. — Как тебе это, детеныш? Хочешь узнать, как американцы готовят мексиканскую еду? — Тедди хихикает и быстро уползает, а Гарри ловит его и дует ему на живот. — Похоже, Тедди не против такой идеи. Энди качает головой. — Естественно. — Она встает: — Я должна убрать свои покупки, пока не пришло время уходить. Гарри кивает ей и дает Тедди быстро обнюхать себя. — Уф, Куб. Давай-ка приведем тебя в порядок. — Гарри меняет Тедди подгузник и одевается во что-то более приятное для ужина. Он застегивает браслет Тедди на запястье и возвращается в гостиную, чтобы подождать Энди. Она выходит в простом фасонном платье с поясом и улыбается своим мальчикам. — Вы готовы? — Конечно, готовы. Естественно, когда они входят в отель, в холле появляется знакомое лицо. — Тони. — Гарри моргает и замирает. Тони идет через холл к ним. — Дорогой, если ты не знал, я нетерпелив. — Ясно. — Энди опускает глаза. Гарри выходит из ступора. — Точно. Энди, это Энтони Старк, с которым я познакомился несколько ночей назад. Тони, это Энди Блэк, моя тетя и бабушка Тедди. — Эван, милый, ты не должен так оскорблять леди. — Тони делает замечание, а затем обращается к Энди: — Ты явно слишком молода, чтобы быть бабушкой. — Тони одаривает ее очаровательной улыбкой. — На лести далеко не уедешь, когда женщина чувствует себя защищенной, мистер Старк. — Энди упрекает его, слегка ухмыляясь и приподнимая бровь. Гарри стучит ее по руке. — Энди, не надо угрожать Тони. Тони, это приятный сюрприз. — Я надеялся, что ты присоединишься ко мне за ужином, даже если к нам присоединится пускающий слюни. — Э-э… — Гарри бросает взгляд на Энди, и он кивает: — Вообще-то, мы собирались найти место, где можно поесть «Текс Мекс», если ты не против присоединиться к нам? Тони кивает: — Я могу это сделать. — Он смотрит на Энди, которая одаривает его острой улыбкой, напоминающей Гарри о Нарциссе. — Замечательно. — говорит она. Гарри вздыхает: — Тони, у тебя есть предложения, куда нам пойти? — Да. Отличное место, всего в десяти минутах езды, Хэппи знает это место. Он все еще выглядит немного не в своей тарелке, поэтому Гарри машет рукой в сторону двери. — Веди, дорогой гид. Тони идет рядом с Гарри. — Сюда, хотя Тур-гид — это ужасное прозвище, и ты совершенно не можешь его придерживаться. — Ты говоришь это как эксперт по прозвищам? — спрашивает Гарри. — Хэппи, Пеппер, Платипус. — Тони перечисляет, а потом ухмыляется: — Тебе стоит познакомиться с Платипусом, думаю, он тебе понравится. — Они, конечно, уникальны. — комментирует Энди. — Будь милой. — шепчет ей Гарри. Не то чтобы Тони не услышал, но в попытке сохранить хоть какое-то подобие мира. — Не волнуйся, милый, я справлюсь. — Тони улыбается, похоже, возвращаясь к своей обычной обходительности. Они доходят до машины, и Гарри бросает на Тони жесткий взгляд: — Она была всего лишь слегка агрессивна, а ты только что дал ей карт-бланш. Хэппи открывает перед ними обе двери со стороны пассажира, а Энди смеется: — Я позволю вам двоим сесть сзади. — Она кивает Хэппи, переходя на переднее сиденье. — Спасибо. — Хэппи протягивает ей руку, когда она садится. — Тони? — Гарри просит Тони войти, а сам садится в машину и закрепляет Тедди с помощью Хэппи. Как только все оказываются в машине, Энди поворачивается и смотрит на Тони и Гарри: — Не стесняйтесь поднимать перегородку, только помните, что рядом с вами мой внук, и воздержитесь от нанесения шрамов бедной душе. — Спасибо, Энди. — отвечает Гарри и тут же тянется к пульту управления, который, как он видел в прошлом, использовал Тони. Разделитель быстро перекрывает смех, доносящийся от Энди и Хэппи. — Боже, она иногда просто ужас. — бормочет Гарри. — Она же не собирается убивать меня во сне или что-то в этом роде, верно? — шутит Тони. — Нет, Тони. Просто иногда она бывает немного… традиционной… или, если точнее, она использует каждую унцию воспитания голубых кровей/наследницы, которое она получила в детстве, когда ей это выгодно. — Гарри хмыкает. — Она пытается запугать тебя, просто продолжай быть собой, и она потеплеет. — О, хорошо. Я думал, что прервал священную семейную традицию, так она себя вела. Гарри захихикал. — По крайней мере, ты не перепутал ее с ее психопатической, клинически ненормальной сестрой. — Гарри подмигивает Тони и тянется, чтобы поднять брошенного Муни. — Тедди, больше никаких бросков, или никакого Муни. — Муууу! — Тедди тянется к волку. — Да, да, только больше никаких бросков. — Гарри заставляет Муни расцеловать все лицо Тедди, прежде чем отпустить волка. — Пока мы относительно одни, я должен тебе кое-что сказать. — Ты супершпион, посланный убить меня, но безрассудно влюбившийся в меня, и теперь нам нужно бежать от твоих работодателей? — уточнил Тони. Гарри фыркнул: — Нет. Ничего такого серьезного. Я просто узнал, просматривая свое портфолио, что мы, скорее всего, будем взаимодействовать после окончания отпуска. Если хочешь, я могу назвать тебе свое настоящее имя сейчас, или мы можем продолжить нашу игру, и я скажу тебе только перед самым отъездом 15-го числа, если ты все еще не догадаешься. — Гарри прикусил губу. — Решать тебе. — Ты собираешься сказать мне, что владеешь половиной Hammer Tech и мы будем встречаться на оружейных выставках? — спрашивает Тони, явно все еще обрабатывая информацию. — Нет. Ни Hammer Tech, ни другим твоим конкурентам. — Гарри улыбается. — Это не должно быть слишком важно. Я просто не хочу, чтобы ты думал, что я обманываю тебя или манипулирую тобой, когда я действительно не знал. — Ты владеешь акциями Stark Industries? — спрашивает Тони. Гарри качает головой и откидывается назад: — Ты слишком умный для меня, Тони. Тони достает телефон. — Давай я позвоню Пеппер, там было что-то про Портера или Поттмана… Кто-то завладел их наследством. Гарри кладет руку на телефон Тони. — Ты ведь веришь мне, правда, Тони? — Не обижайся, милый, но ты не настолько коварный. — Большинство людей говорят, что я смутьян. — Гарри сообщает Тони с облегченной улыбкой. Тони ухмыляется: — Не пойми меня неправильно, в тебе определенно есть что-то от смутьяна, но сотрудничать в шпионаже? Я этого не вижу. — Па! — Тедди прерывает его. — Ты уже насмотрелся на то, как я сегодня не обращаю на тебя внимания? — спрашивает Гарри у Тедди. — Да! — радостно отвечает Тедди. Гарри наклоняется и целует Тедди в макушку. — Тони, ты знаешь, сколько еще мы будем в машине? — Уже недолго, а что? — Я подумывал достать одну из его книг, но не стану, если мы рядом. — Гарри гладит Тедди по волосам, чтобы тот не чувствовал, что его игнорируют. — Все еще собираешься позвонить Пеппер? — Нет, я отправил сообщение Джею, чтобы он напомнил мне об этом завтра. — Хорошо. Что… — Машина останавливается. — Полагаю, мы приехали. Гарри прерывает себя, услышав, как открывает дверь Хэппи. Гарри использует тридцать секунд, которые требуются Хэппи, чтобы обойти машину, чтобы освободить переноску Тедди и накрыть его одеялом. Дверь Энди открывается первой, а когда открывается их дверь, Энди тянется за переноской, позволяя Гарри и Тони быстрее выбраться наружу. Энди улыбается, накрываясь одеялом. — Мистер Старк, Эван рассказывал вам о таблоидах и Тедди? Тони улыбается, поправляя пиджак. — Пожалуйста, зовите меня Тони. Эван рассказал. Должен сказать, что я впечатлен его усердием и свирепостью его адвокатов. Я знаю, как трудно расти под прицелом СМИ. — Действительно. — отвечает Энди и поворачивается, чтобы войти в ресторан. — Эван, скажи честно, могу ли я сделать хоть что-нибудь правильно? — шепчет Тони. — Ты в порядке, Тони, не беспокойся об Энди. — Ты знаешь, что я никогда не делал ничего такого, что напоминало бы «знакомство с родителями»? Просто не делал, а теперь познакомился с твоим ребенком и твоей тетей. Гарри хихикает, когда Тони придерживает для него дверь: — Поверь мне, с ней все просто: семья моего лучшего друга по сути усыновила меня, когда мне было двенадцать, и они очень заботятся обо мне. Она ведет себя так только потому, что ты пришел без предупреждения. — Тогда ты должен дать мне свой номер, чтобы это не повторилось. — Тони ухмыляется. — Это было неплохо. — Энди комментирует это к ужасу Тони. — Ждать придется тридцать минут. — Это необычно, извините. — Тони отходит к стойке хозяина. — Он собирается заплатить, чтобы получить столик немедленно. — бормочет Гарри. Энди ухмыляется: — Это не обязательно плохо, он явно готов потратить деньги, чтобы произвести на тебя впечатление. — Энди! — Гарри шипит, когда Тони поворачивается и машет им рукой. Они следуют за торопливым хозяином в дальний угол ресторана, где только что освободился столик. — Еще раз извините, мистер Старк. — говорит бедная девушка, расставляя меню и столовые приборы. — Ваш официант сейчас подойдет. Она спешит за детским стульчиком и покидает их, когда все уже расставлено. — Энтони, — начинает Энди, и Гарри видит, что она сдерживает ухмылку, — какие у тебя намерения насчет Эвана?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.