ID работы: 14075739

Краска на крыльях

Гет
PG-13
Завершён
21
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
             Динь — так звучит шёпот удивлённых зрителей — нервничает: несмотря на гордо поднятый подбородок и воодушевления на светлом лице, несмотря на расправленные плечи и веру в собственную правоту — едва не переступает грань самоуверенности, отвлекая Королеву, но та великодушно дарит ей несколько минут.       Крылья выдают её с головой — полупрозрачный узор трепещет обрывком паутинки, ловит осколки света волшебной пыльцы, смазывается от быстрых взмахов в единое пятно — но даже так можно отметить необычную сложность сплетения линий на крыльях: точно отражение характера.       в общем-то, красиво       Тяжёлая конструкция в руках Динь дрожит — гладкие бока камней выскальзывают из ладоней, она торопится — неправильно выбранное время для демонстрации, сотня глаз и желание праздника висит в воздухе, мешает, но Динь не отступает — и всё придуманное работает неправильно — орехолом? колорех? орехокол?       сущая бессмыслица       — Да-да-да, талантливо, — Министр отмахивается, не замечая мелькнувшей обиды, отвлекается от безмолвного разглядывания, — исключительно странная мастерица, — и хлопает в ладони, возвращая музыку — не стоит портить ликование вот-вот расцветающей весны, долгожданного начала жизни, его заслуженной минуты гордости за проделанную работу.       Вот только…       Краска на его лице липкая, сочная и пахнет черникой.       Динь прячет за спиной очередное неисправное изобретение, смотрит на него впервые прямо, небесной голубизной в похолодевше-яростную зелень его глаз, выпуская из поля зрения даже Королеву — долгий взгляд концентрированного испуга и сожаления посвященный только ему.       Она опускает крылья тоскливо — те безжизненно тускнеют, теряя былую очаровательность — но тут же вскидывает их в последней надежде: хрустко и зло; поднимает голову и упрямо тянется на новой разработкой.       сколько их там у неё?       — Твоя работа здесь, Динь, — ласковый тон Королевы пощёчиной.       твоё место внизу       — Мастера не приносят весну, — твёрдо и непреклонно.       мастера нам там не нужны       Министр неосознанно бросает взгляд по сторонам, только бы не смотреть на одинокий силуэт посреди праздника — и замечает то, чего не видел до этого: конструкции, механизмы, сплошные корзинки с зёрнами, ящики-кормушки и мешочки с семенами — неподатливые стебли, такие послушные в руках тех, кто создаёт плотное плетение: то, без чего им не обойтись — и злость за ягодную краску утихает.       Динь слушает горькую правду, о которой её забыли предупредить, блуждает глазами из стороны в сторону — не время для слабости, слишком много наблюдателей: весёлый тон, никаких слёз, никакого румянца на щеках, почти никакой дрожи в голосе:       — Да. Так даже лучше.       сильная       Только глаза гаснут, затянутые тенью.       И крылья трепещут обиженно, смущённо, разбито — не удержат в полёте.       Министр смотрит ей вслед: не обернулась, не сорвалась на бег, и спина ровная-ровная, затянутая пружинка, вот-вот превратится в бурю — девочка смеха в платье светлом…       Иррационально изнутри поднимается тоскливая нежность — разве весна справилась бы без мастеров? правильно оставлять их без волшебства оживающего мира? разве они не пригодились бы в полёте, разве никогда у них никогда не рвались корзинки и ящики? никогда, у них работа добросовестная, но что если вдруг…       А Динь с разрушенной надеждой не увянет — она возгорится в катастрофу; предчувствие этого звенит в воздухе.       Окропленная ягодным соком мантия перестала волновать ещё где-то на моменте зарождения крамольных мыслей в его голове — надо же, сам Министр весны замечает многолетнюю несправедливость, на которую ему указывает эта странная фея со странной мечтой.       — Идите, Министр, — голос Королевы неуловимо у левого плеча — она улыбается мягко толпе, на него даже не смотрит, но видит многим больше остальных, подталкивает в спину, не оставляет путей для иного решения.       да, ему нужно идти       Исправить, остановить, предупредить.       успокоить       Туда, где происходит магия без волшебства — Министр бывал в закоулке мастеров только мельком: выслушивал отчёты, проверял готовность, кивал одобрительно и по сторонам не смотрел — не его специализация; Министру весны ближе залитые солнцем поляны и цветочные композиции.       Но там сейчас Динь-Динь — непроизнесенный колокольчиковый звон на языке, пылающая буря и разрушающий гнев — и завораживающе-живые крылья её тоскливым полотном обрамляют спину — а лунный свет красит мастерскую серебром, оседает на переплетении корневищ и на мягкие шляпки древесных грибов.       Наверняка Динь удивится приходу Министра весны, вскидывая крылья напряжённо, спрячет красные глаза, потянется к его ладони, усаживая на плетёную скамью, усердно начнёт избавляться от пятен на его мантии, остановит поток извинений и начнёт слушать — Министр постарается убавить праведный огонь её обиды, но не сможет сдержать рассуждения о несправедливости, которыми ей удалось с ним поделиться.       Но беседа ведь иногда может остановить даже бурю.       да, так и будет       И только у тёмного, пропыленного закоулка, в свете единственного фонаря, где не слышится звук праздника, рядом с этой феей, странной и взбалмошной, несущей перемены и ломающей непоколебимые устои мира, который он знает столько лет — Министр спотыкается на нежданно возникшем вопросе: а если Королева отпустила его просто сменить испорченный наряд?       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.