ID работы: 14086158

The Fall of Dragons - Падение драконов

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
353 страницы, 69 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 13 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 9: Артур I: Меч утра

Настройки текста
      Артур провёл точильным камнем вниз по двуручному мечу "Рассвету", хотя лезвие не требует заточки. Это была привычка, выработанная в те дни, когда он еще не владел таким легендарным мечом, и это помогало ему думать. Он был настолько погружен в свои мысли, что не услышал приближения лошади, пока та не затормозила перед ним.       Он посмотрел в мрачное, изрезанное морщинами лицо сира Герольда Хайтауэра, лорда-командующего королевской гвардией.       “Лорд командующий”, - поприветствовал Он, поднимаясь на ноги.       “Артур”. Ответил лорд-командующий. “Где Рейегар?”       Артур повернулся и указал на башню позади себя. Она называлась Башней Радости, хотя Артур, хоть убей, не мог понять почему. Это было одинокое, безлюдное место, окруженное пустынями и кустарником, и приходящее в состояние разрухи. “Там”.       “Она с ним?”       Она, северянка. Та, кто заставила Рейгара забыть свои клятвы Элии Мартелл, одному из самых красивых и добрых людей, которых когда-либо знал Артур. В юности он любил ее, а она его. Он хотел жениться на ней, пока ее мать не сообщила ему, что второй сын знаменосцев недостаточно высокого положения для ее Элии.       “Да”.       Белый Бык кивнул головой. “Пойдем, мы должны поговорить с ним. Где сир Освелл?”       “Сейчас там, с ним”.       Они вдвоем поднялись по ступеням башни. Прошли через дверной проем в тень башни, где обнаружили сира Освелла, лежащего на полу и спящего. Лорд-командующий шагнул вперед и ткнул его ногой в живот.       Человек вскочил, проснулся и потянулся за своим мечом, остановившись только тогда, когда понял, кто это. “Ты должен быть осторожнее, ты знаешь. Если бы я не понял, кто ты, я бы убил тебя! Повезло, что я только притворялся спящим, да?”       “Конечно”. Сухо ответил сир Герольд. “Я вижу, дорнийское солнце не заставило тебя потерять рассудок, Освелл”.       “Пфф, требуется нечто большее, чем немного тепла и песка, чтобы свалить самого храброго рыцаря королевской гвардии”.       Артур смеялся над дураком-шутником, который был его другом. Было приятно так смеяться. Он не думал, что со времен Харренхолла смеялся над чем-либо еще, кроме Освелла. Харренхолл ... где умерли все улыбки. Будь ты проклят, Рейегар, будь ты проклят за то, что поставил меня в такое положение.       Как будто услышав свое имя, мужчина сам вошел в комнату, спускаясь по шаткой лестнице, которая вела в комнату, где жила она.       “Сир Герольд? Что ты здесь делаешь?”       “Может быть, нам стоит поговорить в другом месте мой принц”.       “Конечно”.       Сир Артур помог сиру Освеллу подняться на ноги и последовал за лордом-командующим и Рейегаром к двери. Когда они отошли на безопасное расстояние от башни, сир Герольд остановился.       “Зачем вы пришли сюда, сир Герольд?” Спросил Рейгар.       Слова, вырвавшиеся из уст сира Герольда, пробрали Артура до костей.       “Брэндон Старк появился в Красной крепости три недели назад. Похоже, он каким-то образом получил известие о том, что вы похитили его сестру. Он въехал во врата вместе с другими сынами севера и потребовал, чтобы вы ‘вышли и умерли’. Эйрис бросил его в тюрьму и призвал его отца ответить за преступления. Когда приехал его отец, он арестовал его за государственную измену, а затем попытался сжечь заживо. Брэндон Старк превратился в монстра и освободил их обоих, они сбежали. Левин Мартелл и Джонотор Дэрри были убиты при побеге. Затем Эйрис заявил, что хочет получить головы всех Старков, и написал Джону Аррену, чтобы тот отдал ему голову своего подопечного, Эддарда Старка.”       Нет, подумал Артур. Только не он. Пожалуйста, только не он. Его разум был заполнен мыслями об Эшаре и визжащем Чардреве, которое колыхалось на ветру.       “Джон Аррен отказался и вместо этого созвал свои знамена. Север тоже созвал свои и собирается у Рва Кейлин. Ты нужен твоему отцу, чтобы разобраться с беспорядком, который он устроил ”.       “Ты сказал, что Брэндон превратился в монстра. Что ты имел в виду?” Спросил Рейгар.       “Он был наполовину человеком, наполовину волком. Ужас смотреть на него и ужас сражаться с ним. Он убил двух королевских гвардейцев, 37 гвардейцев гарнизона и 102 золотых плаща”.       Рейгар улыбнулся. “Я был прав. Ее наследием станет "Песнь Льда и Пламени". Магия Севера и магия Валирии, две могущественные родословные, наконец, объединятся”.       Внутри Артура кипел гнев. В его королевстве шла война, и все, о чем мог думать Рейгар, - это его пророчество!       “Твой отец приказал тебе вернуться и уничтожить Старков”. Сказал сир Герольд.       Рейгар повернулся и посмотрел на окно башни.       Тогда Артуру хотелось кричать. В Королевстве шла война! Сколько сыновей должно быть обречено на смерть из-за одержимости этого человека пророчеством? С самого начала Артур понял, что это безумие, возможно, оно было не таким ярко выраженным, как у его отца, но, тем не менее, оно было.       Тогда Рейгар повернулся к нему. “Артур, - сказал он, - Мой самый старый и дорогой друг. Однажды ты сказал, что поможешь мне свергнуть моего отца. Когда эта война закончится, ты будешь рядом со мной? ”       “Я и так с тобой”. Артур сказал с уверенностью.       “Сир Освелл, вы будете рядом со мной?”       “Я сделаю это”.       “А вы, сир Герольд? Вы будете на моей стороне против моего отца?”       “...Я буду…Мой Король”.       “Хорошо. Тогда нам многое предстоит сделать”.       Рейгар повернулся туда, где были оседланы их лошади, и начал готовить своего коня.       “Вот что мы сделаем. Я отправлюсь в Королевскую гавань, чтобы возглавить армии против Старков. Надеюсь, я смогу закончить это мирным путем. Вы трое останетесь здесь охранять девушку”.       “Ваша светлость, мы присягнули вам! Вам нужна защита!”       “И со мной все будет в порядке. Девушка имеет первостепенное значение. Она беременна”.       Артур замер, осознав, что сделал Рейгар.       “Рейегар”, - прошипел он, - “Ты женат!”       Рейгар посмотрел на него и, даже не моргнув глазом, кивнул. “Да. Но я Таргариен, правила для нас разные ”.       Артура охватило отвращение. Где был мальчик, с которым он вырос? Где был человек, который хотел положить конец безумию?       “Но, ваша светлость, - сказал сир Герольд, - по крайней мере, позвольте мне сопровождать вас”.       “Нет”. Сказал Рейгар. Сир Герольд хотел возразить дальше, но Рейгар оборвал его сердитым рыком.       “Ты только что поклялся в верности мне как своему королю. Теперь повинуйся мне как своему королю!”       Сир Герольд кивнул и отступил назад, хотя выражение его лица говорило о том, что это оставило очень горький привкус у него во рту.       “Я положу конец этому безумию”. Сказал Рейгар, вскакивая в седло. “Присмотри за девушкой”.       С этими словами он развернул лошадь и пришпорил ее. После обернулся и увидел девушку в дверях.       “Сир Артур!” Позвала она: “Куда направляется Рейгар?”       Тогда он хотел причинить ей боль, заставить ее плакать о том, что она сделала. Заставить ее пожалеть, что вообще позволила сладким словам Рейегара убедить ее уйти.       “Он отправляется на войну”. - ответил он.       “Война? Война с кем?”       “Старки”.       В дверях девушка осознала, что он сказал, и упала на пол. С ее губ сорвался вопль, наполнивший воздух песней печали, которую не смог бы исполнить даже Рейегар. Пока он наблюдал за ней, мысли об Элии заполнили его разум, и он задался вопросом, не то же ли она чувствовала, когда Рейегар сбежал с ребенком.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.