Часть 1
15 ноября 2023 г. в 22:40
Примечания:
Перевожу свою же работу, и честно сказать, на английском она звучит куда лучше и более похоже на поэмы, к которым стремилась. Советую читать как оригинальное произведение, потому что персонажи и события все равно метафоризированы донельзя.
И вот золой укрытый мир
фигуру темную открыл:
суровый воин с мечом поникшим -
но меч, всех прихотей испивший,
молчит.
Ни славы, ни стыда.
Шлем позолоченный тогда
скатился, гриву открывая
и ветром дождь в нее вплетая.
«Твоя взяла». Не голос - хрип,
растресканнее старых плит.
«Стара, седа - пришел мой час.
Бежать с твоих не стану глаз.»
Глубокий смех расцвел ответом -
лишь в смертный час перед рассветом
такие распускались сны.
«Я и не знала, будто мы
с тобой враги,» - ей прошептала
та, что для всех последней стала,
и нежно седины виска
коснулась тонкая рука.
«Стара! мог разве кто земной
сказать такое предо мной!
Млада, как звезды. Ты горела
ярчайшим златом - страшно, смело -
но детям должно угасать.
Взгляни без страха в небеса:
меж ярким взрывом и паденьем
звезда живет одно мгновенье -
как ты жила!
Любовь моя,
шальная, злая, дикая -
иди, как меч идет на плаху.
Где есть любовь, не будет страха.»
Вновь страсти трепетной касанье,
тепло щеки, полупризнанье,
вкус слаще песен соловья,
и следом - мрак небытия.
И вот, среди цветов рассветных
лежит фигура беззаветно;
часы, столетья пролетают,
заржавлен шлем, и меч тончает -
и лишь лица не тронет прах
с касаньем Смерти на губах.