О том, как Ризли проводил проверку инвентаря путешественника

G
Завершён
90
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 855 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
90 Нравится 5 Отзывы 15 В сборник

Часть первая и единственная.

Настройки
Примечания:
— Давайте я проведу проверку инвентаря… Итэр и Паймон неловко переглянулись. А вот это может быть проблемой машстабнее пророчества. Путешественник неуверенно выступил вперёд: — Эм, ваша светлость, может, не стоит?.. — Извини, даже если вы посланы месье Невилеттом, это обязательная проверка. Оружие забирать не буду, так уж и быть. Оружие — последнее, что волнует сейчас Итэра. Оно даже в топ-10 не входит. — Эм, герцог Ризли, рюкзак путешественника… Он довольно глубокий, — Паймон попыталась найти последнее спасение, — Даже перед тем, как Адепты из Ли Юэ увеличили его в несколько раз, он был довольно глубоким. — Ничего страшного. Наверно, вы собрали много вещей из всех четырёх наций, да? Ну, у нас есть время. Итэр вздохнул, смирившись со своей судьбой. Они подошли к стойке для разбора вещей преступников. Путешественник подумал, что ее точно не хватит. Герцог довольно грубо поставил рюкзак на стол и что-то в нем громыхнуло. Ризли подозрительно посмотрел на Итэра, но открыл бездонную яму. Его встретила пустота. — А? — Просто протяните руку, предметы сами «прилетят» к вам. И… не задавайте слишком много вопросов, пожалуйста. — Хм. После небольшой паузы герцог вытащил коробку с едой. — О, фруктовые крылышки Кайи! Жаль, что осталось только 3 штуки… Оо, а вот Цыпленка в медовом соусе у нас много! — Насколько много? — Ризли достал уже 20 коробку с цыплёнком. Вместе с ним попадались другие блюда разных наций. Слишком много. — Мм, около тысячи? — Итэр втянул голову в шею, встретившись с недоверчивым взглядом герцога, — Знаете, мы очень часто гуляем вне цивилизации, а Паймон кушает за троих… — Хэй! Не будь грубым! — На правду не обижаются, Паймон. — Путешественник! — Эхэм, — Ризли кашлянул, — Как можно переключиться на что-то… Не еду? — Просто подумайте про что-то другое, герцог. Ризли кивнул и полез дальше: попадались некоторые вещи, предположительно выпадающие с монстров других регионов, когда герцог увидел капли фантазмов мутных вод. Ещё были камни элементов разных размеров. И ещё куча очень странных вещей. Думая о количестве еды, Ризли абсолютно не спрашивает, в каких объемах хранит данные ресурсы его новый заключенный. И в каких вариациях представлены. — Откуда столько оружия? И артефактов? — Эм… — Ради Архонтов, почему ты ходишь с тупым мечом, если… — Просто не спрашивайте, пожалуйста. Книги. — У тебя там целая библиотека что-ли? А это что за книга?.. Выглядит старо… — Лучше не читать, если вы не желаете судьбы Оробаси в Инадзуме. И вы не желаете его судьбы. — А что?.. — Его разрезанный труп лежит на острове. Он по большей части не пригоден для жизни, хотя там всё же есть лагеря… И не вытаскивайте те вырванные страницы, я до сих не нашел их всех! Растения и каменные породы. — Вместе с едой, у тебя куча ингредиентов… логично… Но зачем столько цветов? — Надо. Жаль, руды довольно мало… — Боюсь спросить, сколько? — Всего 667 кристаллов и 334 железа. Хотя, по сравнению с плохими днями, этого пока достаточно. Интересные приспособления. — Чайник? — Моё место жительства. — Дай угадаю: Адепты? — Адепты. И в той же стороне склад мебели, лучше вытаскивайте из другого места. — А эта табличка? — С её помощью мы исследовали руины Красного короля. Было тяжко… О, а этот веер для полета! В целом бесполезный, но в редких случаях пригождаются. Внезапно вылетели… фея, птица, осьминожка в пузыре, что-то, напоминающее океанида и… банка? — Не волнуйтесь, герцог, им там не тесно и очень комфортно! Соруш, Лилупар, пожалуйста, не… — Кто тревожит нас и рюкзак моего яснапати? — Никто не посмеет трогать моего хозяина?! Ризли уже было достал оружие, как Итэр замотал руками, одновременно пытаясь уследить, чтобы другие жители не разлетелись: — Всё в порядке, это наш знакомый, мне не угрожают. Лилупар, Соруш, не могли бы вы.? — Хмф! Я надеюсь, наше занимательную беседу больше не прервут. Пойдем, Соруш. — Не тревожьте нас! Я слежу за тобой, человек. Итэр как можно быстрее поймал летающие шарики и положил обратно в рюкзак. С натянутой улыбкой он повернулся к герцогу, крепость которого на пару минут превратился в зоопарк. Путешественник хотел было рассказать про увлекательное посещение пустыни, но его прервали: — Молчи. — Есть, сэр. — Продолжим. Кхм. Музыкальные инструменты, шарик… как он выжил? Печка? Столько компасов и музыкальных инструментов… Перо? — О нет-нет, положите его обратно, я обещал Руу, что возьму его в путешествие, и не хотел бы терять перо, просто верните его на место! Ризли вытаскивает корону. — Интересно, смогу ли я продать её Предвестникам… Хотя я боюсь представить, как её может использовать Доктор. — Почему эта маска может иметь значение для Фатуи? — Это корона восьмой Предвестницы. Покойся с миром, Синьора… -… — Мы победили её на дуэли, а потом Райден Сёгун убила её. — Я не спрашивал. — Продолжайте в том же духе. Странные кристаллы фиолетового и желтого цветов, и такая же странная веточка. Герцог, наученный опытом, просто положил их обратно под одобрительные взгляды Паймон и Итэра. Тем более, от них шла такая сила, что просто держать предметы в руке было не по себе. — А это что? — О, окулы! Мы собрали их всех в прошлых регионах, только вот, остались дополнительные. Красивые… А статую Гидро Архонта мы уже благословили перед приходом сюда. — …Допустим. Смотря на количество ваших… ресурсов кажется, что вы обокрали весь Тайват и сидите не просто так. С другой стороны, вспоминая слухи о ваших похождениях кажется, что Тайват только на вас и держится. — Кто знает, герцог, кто знает. — Давайте так: я не видел всего этого, я забываю о существовании этих вещей, а вы, — что весь наш разговор был? — По рукам.
Примечания:
90 Нравится 5 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (5)