ID работы: 14098367

Ever the Strange Case

Шерлок (BBC), Мстители (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
12
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Пролог: Бумажка

Настройки текста
— Это странно. Шерлок и Джон с любопытством разглядывали аншлаг, прикрепленный к двери. Замысловатые детали обрамления и выбитый позолоченным курсивом номер квартиры казались совершенно неуместными на скромной улице, где на самом деле находилась дверь. Двое мужчин размышляя стояли там. Заглянув Шерлоку через плечо, Джон вновь посмотрел на зажатый между пальцев детектива маленький кусочек желтой пергаментной бумаги, который привел их сюда. Темная чернильная надпись гласила: «Бликер-стрит, 177А». — Это может быть своего рода розыгрыш, — добавил доктор, пытаясь как-то объяснить их сомнительную ситуацию. — Возможно, кто-то просто раскручивает туристов на прогулку. Джон поднял взгляд на Шерлока, молча строившего выводы насчет двери. Он, вероятно, уже знал из какого дерева она вырезана, каким плотником прикреплена, судя по тому, как бегали по поверхности конструкции его пытливые голубые глаза. Упомянутый детектив издал звук изумления: — Джон, в этом есть что-то странное. — Да, ты говорил об этом. — Ты это чувствуешь? — фыркнул Шерлок. Джон скептически посмотрел на него. Его эксцентричный компаньон снова повторял это. Говорил вслух, обращаясь скорее к самому себе, чем к Джону. В то время как терпеливый доктор оставался предоставленным самому себе, чтобы судить, кто именно был получателем потока мыслей. Ватсон пожал плечами, ничего не понимая. — Я чувствую, что мое время потрачено впустую. Мы могли бы погулять по городу, как обычные туристы, а не изучать двусмысленный адрес, который случайно оказался в твоем багаже. Насколько мы знаем, ты редко закрываешь окно, бумажка могла залететь через него, Шерлок, — возмущался Джон. — Шерлок? — вновь окликнул друга Джон, заметив, что его слова оставили без внимания. Детектив даже не поднял взгляда. — Джон, — Холмс изучил золотую отделку на двери и собрался постучать по дереву, — я не думаю, что обрывок бумажки самостоятельно забрался в мой чемодан. Очевидно, кто-то хотел, чтобы мы нашли адрес. Особенно я. — Верно, — пробормотал Джон в ответ на закатывающие глаза детектива. Теперь такова была жизнь Джона. В Нью-Йорк они отправились по просьбе Майкрофта, дабы раскрыть очередное дело. Дело, действительно достойное записи в блоге, чью разгадку коллеги отпраздновали обильным количеством выпивки. Какого было проснуться с легким похмельем от дикого, столь же опохмелённого Шерлока, который активно жестикулировал с утра пораньше на тему некой бумажки и ее странных свойств, которые гений выявил, вероятно, обнюхав десятью разными способами? Тяжело, потому доктор в знак протеста вновь уснул. Но позже, после поспешного позднего завтрака, чтобы облегчить головную боль, он отправился на поиски улицы Бликер в квартале Гринвич-Виллидж вместе с Холмсом. И вот, они расследуют дело от потенциального, но обезличенного клиента. Джон гадал, следует ли вообще называть это «делом». Решил, что словосочетание «поиск американских сокровищ» подходит куда больше. Неужели таинственный отправитель действительно отправил их на поиски сокровищ? Честно говоря, такое уже случалось. Раздался резкий стук, заставивший его оторвать взгляд от дорогой на вид адресной таблички. Оказалось, это рука Шерлока равномерно постукивала по двери. Ответа не последовало. Тогда настырный то ли стук, то ли толчок посильнее прежних распахнул дверь в приглашающем жесте. Ни секунды не колеблясь, детектив-консультант Шерлок Холмс прошел внутрь в своем культовом длинном пальто, а его спутник доктор Ватсон последовал за ним по пятам. — Кто бы это ни был, им лучше вскипятить чайник, — простонал доктор, устало потирая свою кислую рожу. Он мог бы поклясться, что почувствовал необъяснимую тревогу и беспокойство на душе, как только переступил через порог здания. Что-то здесь не так.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.