ID работы: 14108398

Большой переполох в маленьком Внешнем Мире

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
5
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
37 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 16: Взаимоотношения

Настройки текста
Рейден возвращается в Земное Царство и встречается с Кун Лао, Лю Каном и Герасом. Он замечает, что Кун Лао хандрит из-за гибели Суджинко. Лю Кан утешает Кун Лао, поощряя его продолжать преподавать в Академии Ву Ши. — Лорд Лю Кан, я считаю, что Кун Лао доказал, что он следующий чемпион Земного Царства. Вы согласны? — Герас, я действительно верю, что Кун Лао будет моим чемпионом. Ты слышал это, Кун Лао? Это твоя возможность почтить наследие твоей семьи. — Спасибо вам за ваше предложение, лорд Лю Кан. Однако я принял решение… Я решил не быть чемпионом… Я хочу жить в мире и больше не хочу сражаться. Мне неприятно это признавать, но мне нравится заниматься фермерством с Рейденом, и я скучаю по своему дому в Фэнцзяне. Мадам Бо очень скучает по мне. Я никогда не буду стремиться к славе. Вместо этого я буду искать свою цель. — Клянусь богами… К моему удивлению… Я очень горжусь тобой, Кун Лао. Ты стал более человечным, чем я когда-либо представлял. Ты проделал отличную работу по спасению Внешнего Мира. Кстати, ты все еще собираешься продолжать обучать своих учеников? — Я собираюсь уйти из Ву Ши. Я уступлю эту должность Рейдену. Я плохой учитель, Лю Кан. Поскольку раньше у меня не было смирения, мое влияние может негативно сказаться на моих учениках. — Но сейчас ты смиренный, Кун Лао. Ты все еще можешь учить смирению своих учеников. Однако я уважаю твое решение. Пока ты можешь жить в мире. Но, когда появится зло, я свяжусь с тобой, и однажды ты станешь моим чемпионом, Кун Лао. — Спасибо вам, лорд Лю Кан. Я поговорю со своими учениками прямо сейчас. Приветствую вас, ученики. Надеюсь, ваши дни будут замечательными. Убедитесь, что вы, ребята, усердно работаете во время спарринга с мастером Рейденом. Я должен сделать важное объявление. С этого момента Рейден будет вашим новым учителем. Что касается меня, то я ухожу. Я решил жить в мире, и я также решил жить в Сун До, потому что хочу защищать Внешний Мир. Это пышное и красивое царство когда-то было спасено мной, и я позабочусь о том, чтобы во Внешнем Мире не происходило никаких вредоносных действий. Я знаю, что все вы будете скучать по мне, но я могу посещать Земное Царство каждые выходные. Спасибо, что выслушали мою речь, и хорошего дня, мои ученики. Все хлопают и приветствуют Кун Лао. Некоторые ученики плачут, видя, как он покидает Земное Царство. Несколько учеников умоляют его не уходить. Внезапно сзади появляется мадам Бо и обнимает Кун Лао со слезами на глазах. Рейден и Лю Кан тоже присоединяются к групповому объятию. Кун Лао чувствует нежность. — Мы будем скучать по тебе, сын мой. Надеюсь, мы будем видеться каждые выходные. У меня есть кое-что для тебя, прежде чем ты уйдешь. Вот, возьми мой фирменный чай. Никогда не используй его, пока не женишься на своей подружке из Внешнего Мира. — Мадам Бо дразнит Кун Лао, заставляя студентов смеяться над ним. -Король Ха-ха-ха. Очень смешно. Но спасибо вам, мадам Бо. Я не забуду вашего обучения… Пока, друзья мои. Увидимся снова в следующие выходные. Мир вам. На следующее утро Кун Лао собирает свои вещи и направляется к порталу. Прежде чем он заходит, появляется Ркйден и обнимает его. — Веселись в Сун До, брат мой. Я как-нибудь навещу тебя. — Спасибо тебе, Рейден. Я думаю, ты можешь позаботиться о себе. Возможно, я не смогу быть рядом с тобой, но я тебя не забуду. Я желаю тебе удачи в обучении твоих учеников. Как я уже сказал, ты мне как брат. Я люблю тебя, Рейден, и увидимся позже. Кун Лао входит в портал, и Рейден наблюдает, как он исчезает. Кун Лао снова попадает во Внешний Мир и отправляется к Сун До. Ему кажется, что прошел год с начала Гражданской войны во Внешнем Мире. Он наконец видит Ли Мей в доках и идет к ней. — Приветствую, Кун Лао. Рада снова тебя видеть. — Здравствуй, Ли Мей. Я хочу сообщить тебе, что я ушел с должности преподавателя в Академии Ву Ши. Вместо этого я решил стать констеблем, как ты. Я хочу жить в Сун До. — О боги…ты это серьезно? — Да. В глубине души я хочу защищать Внешний Мир вместе с тобой. — Что ж, я рада, что ты стал моим рекрутом. Давай запишем тебя. — Ли Мей просит своих коллег-офицеров сопроводить Кун Лао в раздевалку. Позже он уже одет в форму констебля. Он выглядит впечатленным. — Мы начнем патрулировать улицы завтра. Надеюсь, ты готов, Кун Лао. — Ли Мей выглядит взволнованной, увидев новый костюм Кун Лао. — Я всегда готов, первый констебль. На следующий день пара патрулирует улицы Сун До. Во время работы они видят наемника Красного Дракона, который крадет товары с рынка. Кун Лао телепортируется и бьет вора ногой в лицо. Он падает на землю, и Ли Мей надевает на него наручники. Вор сказал им, что его зовут Мавадо. — Мой лидер, Дэйгон, принесет разрушение во все царства. Все вы пострадаете! Мавадо угрожает им, пока его забирают. Ли Мей впечатлена навыками Кунг Лао в предотвращении преступлений. — Вау! Из нас получается довольно хорошая команда! — Я правильно понимаю? Улицы Сун До снова безопасны… Похоже, наша смена закончилась. Если ты свободна, Ли Мей, как насчет того, чтобы немного повеселиться на фестивале сегодня вечером? — О, мой Аргус, да, я хочу присоединиться! Давай встретимся сегодня вечером в доках, чтобы посмотреть фейерверк. — Это потрясающе. Ладно, увидимся позже. — Кун Лао отправляется в свой новый дом, который похож на дом Ли Мей. Позже, уже вечерос, небо фиолетовое и темное. Фестиваль уже начался. Люди празднуют Лунный Новый год, устраивая фейерверки. Кун Лао и Ли Мей встречаются в доках, наблюдая за фейерверком наверху. Они едят, наблюдая за происходящим. Когда Кун Лао проверяет свою сумку, он замечает обручальное кольцо, подаренное мадам Бо. Он задается вопросом, не ведет ли себя его учитель как купидон. Это его шанс быть с Ли Мей вместе. Теперь пути назад нет. — Кун Лао и Ли Мей. У меня для вас сюрприз! Кун Лао, я хотел бы представить тебя родителям Ли Мей. Поздоровайся с ними! — сзади появляется король Джеррод, рядом с ним родители Ли Мей. Лю Кан также здесь, чтобы стать свидетелем особенного момента. Как бог огня, он был тем, кто нашел родителей Ли Мей во Внешнем Мире. — Клянусь богами! Мама! Отец! О, я ТАК СКУЧАЛА ПО ВАМ ОБОИМ! — Ли Мей подбегает к своим родителям и обнимает их. У всех троих на глазах слезы. — Боже мой, ты выросла и превратилась в прекрасную леди! — говорит мать Ли Мей. — Мы так рады, что нашли тебя. Лорд Лю Кан, помогите нам определить ваше местоположение. Мы не знали, что вы блюститель порядка. Итак, кто этот прекрасный джентльмен? — спрашивает отец Ли Мей. — Это Кун Лао, он мой напарник-констебль. — Ли Мей представляет Кун Лао своим давно потерянным родителям. Он выглядит немного застенчивым. — Приятно познакомиться с вами обоими. — Кун Лао пожимает руку родителям Ли Мей. Они думают, что он — идеальная вторая половинка для их дочери. — Кун Лао, у тебя что-то есть в сумке, ты готов показать что-то особенное своему партнеру? — Лю Кан подбадривает Кун Лао. — Я готов, лорд Лю Кан… Ли Мей, ты самый замечательный человек, которого я когда-либо встречал. От всего сердца я испытываю к тебе чувства и хочу быть вместе с тобой вечно. Мы будем продолжать сражаться и обеспечивать безопасность как Земного Царства, так и Внешнего Мира. Когда начнется наша следующая битва, я буду сражаться со своими злобными врагами на твоей стороне. Первый констебль, Ли Мей, ты выйдешь за меня замуж? — Кун Лао опускается на колени и вручает ей свое обручальное кольцо. — О Аргус, да! Но пока, пожалуйста, предоставь меня в полное мое распоряжение. Ли Мей позволяет надеть на свой безымянный палец обручальное кольцо. Лю Кан, Джеррод и родители Ли Мей хлопают паре. На следующий день у них свадьба. Кун Лао и Ли Мей целуют друг друга. Кун Лао доволен своим достижением. Что касается Ли Мей, она счастлива, что не одна. Китана и Милина подбрасывают в воздух цветы лотоса для празднования. Смоук и Скорпион готовят посетителям азиатскую еду. Лю Кан призывает множество птиц взлететь в небо. Джонни Кейдж танцует тверк для пары. Кенши выводит своего друга из церкви за того, что тот слишком пресмыкается. Рейден обнимает Кун Лао и Ли Мэй в честь их брака. Ашра дает пощечину Рептилии за флирт с Камелеоной, пока Барака ест свою еду. Герас создает песочницу для игр детей. После свадьбы Кун Лао и Ли Мей проводят свой медовый месяц в доме Ли Мей. Это самый счастливый день для Кун Лао. — Будь проклята моя головная боль. Быть констеблем может быть утомительно. — говорит Ли Мэй. — Что ж, тогда попробуй особый чай мадам Бо. Это избавит тебя от головной боли после такой тяжелой работы. Держи. Ли Мей пьет специальный чай мадам Бо. Она чувствует себя намного лучше, но начинает потеть. Она понятия не имеет, почему это происходит. Она тяжело дышит, и ее штаны начинают намокать. Она начинает ласкать свою грудь и женственность. — Ах… Ааа… Аааа… О…Кун Лао, что в этом чае …? — Ли Мей подходит очень близко к правому плечу Кун Лао. Он чувствует возбуждение от ее стонов. — О боже… Я не знаю… что внутри… Чай мадам Бо. Для нас это всегда загадка… — Кун Лао уже пьет чай и начинает чувствовать возбуждение. Он потеет так же сильно, как Ли Мей. Его мужское достоинство ниже пояса возвышается. — ОООО…Я думаю, что есть способ развеять особый чай внутри нас… Мы можем сделать это старомодным способом… Ли Мей целует Кун Лао в губы. Ее поцелуи заставляют его ласкать ее грудь. Ли Мей ласкает длинный стержень Кун Лао, пока он ощупывает ее божественные ягодицы. Она испускает громкий стон, когда он начинает ласкать ее половые губы. Правой рукой его пальцы проникают во вход в ее влагалище. Левой рукой он касается того места, куда не светит ее солнце. Кун Лао начинает сосать одну из ее ареол, заставляя Ли Мей наслаждаться прелюдией. Она больше не могла ждать. Она хочет его «Донг» Лао. — Позволь мне доставить тебе удовольствие, дорогой… Ли Мей стягивает с Кун Лао штаны, обнажая его эрегированный пенис. Она раздевается, обнажая свое прекрасное обнаженное тело. Ли Мей начинает совершать с ним оральный секс. Кун Лао хватает ее за конский хвост для помощи. Она прижимается грудью к ногам Кун Лао и ласкает их. — О… да …Возьми мой Дон Лао, милая… — стонет Кун Лао. — Ммм…как пожелаешь, мой дорогой… — Ли Мей продолжает отсасывать ему, пока он не кончает в рот. Ее рот полон белой жидкости. Затем она смывает ее. Ли Мей толкает Кун Лао на кровать и садится на него сверху. Она находит странным, что Кун Лао не снимает шляпу, пока они занимаются любовью. Кун Лао считает это слишком опасным и безрассудным, поэтому снимает шляпу в целях безопасности. — Похоже, мы вот-вот столкнемся лицом к лицу… — О… очень смешно… Ты настоящий комик… — саркастически отвечает Кун Лао на ее шутку. — Хехехе… извини. Я ничего не могу с собой поделать… Теперь, может быть, начнем? — Ли Мэй хватает пенис Кун Лао и пропускает в свое влагалище. — О… ААА… ААА… ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ОСТАНАВЛИВАЙСЯ, КУН ЛАО! Засунь это в меня… Ли Мей скачет на члене Кун Лао, истекая вагинальной жидкостью на его мужское достоинство. — Я так рад, что встретил тебя… — Кун Лао ощупывает ее натуральную, большую грудь. Ли Мей слезает с тела Кун Лао, и они меняются местами. Ли Мей стоит на четвереньках, приподняв ягодицы. Она хороша в соблазнении. — Подойди ближе, непослушный мальчишка… Ты же знаешь, что хочешь этого… Ли Мей раздвигает свой зад, и Кун Лао немедленно начинает вставлять свой член ей в задний проход. Он начинает хлопать ее по ягодицам. Он толкается так быстро, что Ли Мей начинает высовывать язык. Она испытывает полное удовольствие. Кун Лао наслаждается хлопающими звуками, пока долбит прямую кишку Ли Мей. Она трогает пальцами свое влагалище, когда ее берут сзади. — КЛЯНУСЬ СТАРШИМИ БОГАМИ, ТЫ ТАКАЯ ПРИЖИМИСТАЯ! Я как пчела, и мне нравится опылять твой цветок. Я не могу дождаться, когда выпущу свое семя в тебя! — Кун Лао вот-вот достигнет кульминации. — Давай, любовь моя. Я хочу иметь ребенка. Пожалуйста, сделай это …» Кун Лао снова вводит пенис во влагалище Ли Мей и продолжает толкаться, пока не достигает оргазма. — ООООООООООООО!!! Я чувствую себя такой наполненной… Спасибо тебе, Кун Лао… Я надеюсь, что у нас будет дочь… — Ли Мей чувствует, как ее матка наполняется семенем Кун Лао. — Боги, это было так здорово… Давай примем теплую ванну… Кун Лао поднимает Ли Мей. Они идут в ванну, и оба отдыхают в теплой воде. Они оба удовлетворены. — Я думаю, …это сохранение наследия моей семьи… — говорит Кун Лао. — Я могла бы представить, что у нашей дочери может быть моя внешность. — Ли Мей лежит на Кун Лао плечом к плечу. Она моет его тело шампунем. — Кун Лао, есть одна вещь, которая меня беспокоит. Необходимость растить ее, будучи блюстителем порядка, для меня непосильна. — Эй, не нужно беспокоиться о нашем будущем. Я хорошо позабочусь о нашей дочери. Я могу отвести ее в Академию Ву Ши для ее роста. Возможно, у нее мой характер, поэтому мне, возможно, придется научить ее смирению — Большое тебе спасибо, милый… — Ли Мей целует Кун Лао в левую щеку. Они оба выходят из ванны, вытираясь полотенцами. Они оба пошли в спальню и вместе отдохнули. Кун Лао лежит на спине, а Ли Мэй у него на груди, обнимая его. — Как ты думаешь, как нам следует назвать нашу дочь? — Ли Мей спрашивает Кун Лао. — Я думаю, еще слишком рано придумывать имя. Мы подумаем об этом как-нибудь… Кун Лао и Ли Мей мирно спят вместе, и их любовь нерушима. Они с нетерпением ждут, когда станут родителями. Кун Лао счастлив, что его наследие будет жить вечно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.