Каникулы по-деревенски

R
Завершён
116
1
автор
Фэндом:
Размер:
143 страницы, 36 680 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
116 Нравится 38 Отзывы 52 В сборник

Глава 4: «Новые друзья или "не ходите, дети, по лесу гулять..."»

Настройки
Примечания:
Друзья вышли на улицу: — Куда пойдем? – Феликс повернулся к Хёнджину и Джисону. — Пошлите в лес, там тарзанка есть, – предложил Хван. Они шли уже по знакомой тропинке к лесу. И вот они уже подошли к развилке, но вместо того чтобы пойти направо, они повернули в противоположную сторону. Вскоре подростки увидели высокое дерево, на котором был привязан канат. — Кто первый? – спросил Хан. — Давай ты, – Минхо недоверчиво посмотрел на канат, в особенности на задний план: небольшой обрыв, а внизу река. Что-то не очень привлекательно. — А можно я? – вызвался Феликс. — Валяй, – Хёнджин протянул ему канат. Ли ухватился за канат и оттолкнулся от земли. Он пролетел небольшое расстояние вперёд и вернулся обратно. — Ого, круто! Кто теперь? – Хван подошёл к к тарзанке. Ли протянул ему канат. — Ну, вы катайтесь здесь, а мы пойдём прогуляемся, – Джисон потянул Минхо за рукав и направился в лес. — Ты куда меня тянешь? — Подальше от смерти нашей, я на этом канате уже накатался! А ты, как я вижу, не сильно уж и горишь желанием. Ребята шли по узкой тропинке: — А здесь медведи, волки или ещё какие-нибудь животные водятся? – спросил Хо. — Не знаю, слышал, что медвежонок забрёл в соседнюю деревню, забрался там на дерево и уснул. Еле достали его оттуда, – говорил Джисон, вспоминая эту новость. — Теперь ходить здесь страшно, может вернёмся? – нервно посмеялся Ли. — Да-да, сейчас, здесь недалеко такое место есть! — Где? — Узнаешь, – и Джисон свернул с тропинки и пошёл среди деревьев вглубь леса. Они вышли на небольшую полянку, на которой росло куча кустов малины. — Вот! – протянул Хан, – малина ещё не до конца созрела, но есть можно, – он подошёл к кусту и сорвал немного ягод и протянул Хо. — Спасибо, – он взял немного малины. Они сели рядом с кустом и принялись есть ягоды, общаясь обо всём. — ...Такой хороший день, – выдал Джисон. — Ага, чуть не утонули, чуть не спалили дом... – посмеялся Ли — Для полной картины надо только медведя встретить! – вскрикнул Хан. Вдруг в кустах что-то зашевелилось и кто-то начал тихо рычать: — А-а-а-а-а-а, медведь! – закричал Минхо, убегая с поляны, и тянул Джисона за собой. Вскоре они прибежали обратно, крича на весь лес: — Медведь! Куда бежать?! — Какой медведь? – спросил Феликс. — Медведь?! – недоумевал Хван. А Джисон забрался на первое попавшееся дерево. Минхо полез за ним. — Снимите меня отсюда! – Хёнджин повис на канате посреди обрыва, – не хочу быть съеденным медведем! — Феликс, ты что на месте стоишь?! – орал на брата Ли, сам он сидел вместе с Джисоном на вершине дуба. — Вам дерево не поможет, медведи умеют по ним лазать, – Феликс пошёл вглубь леса, к поляне с кустом. Через несколько минут он пришёл обратно. На его руках спали три котёнка: — Вот ваши медведи, – он поставил их на землю, снял свою толстовку и положил котят сюда. — Это точно не медведь? – спросил Минхо. — Если у тебя плохое зрение, это не значит, что у меня такое же... – пробубнил Хан, – там медведь. — А про меня все забыли, – Хёнджин до сих пор висел над пропастью. Феликс еле-еле его достал оттуда, пока Минхо и Джисон пытались слезть с дуба. — Куда их денем? – спросил Джисон, разглядывая мордочки котов. — Себе оставим, – Минхо отдал Феликсу его толстовку, а сам взял котят на руки. — Никуда вы не уйдёте! – послышалось из глубины леса. — Ну всё, – обречено выдохнул Джисон, – теперь точно медведь. — Не зря английский в школе учим, – добавил Хван, – хотя бы медвежий язык понимаем. — Вот дебилы, – вздохнули братья. — И не говорите, – из-за дерева вышел парень, – а я с ними ещё и учусь. — Сынмин?! – удивились Хёнджин и Джисон, – а ты здесь каким боком? — Я подышать свежим воздухом и выгулять одного мелкого хитрого лиса, – ухмыльнулся парень. — Зоопарк какой-то здесь у вас, – Минхо в ужасе взялся за голову. — Где ты здесь зоопарк нашёл, – из-за другого дерева вышел уже другой подросток, – он про меня говорит. — Я тебя знаю! – Джисон указал на него пальцем, – ты на один класс младше нас. Как тебя там... Чорин? Чегин?.. — Нет, ты что забыл? – перебил Хана Хван, – Чагин он... — Разве не Чайник?.. — Я Чонин! – крикнул парень. — А-а-а-а, точно. Ну, мы так и сказали... Почти. — Где вы нашли этих ободранных кошек, – Ким осмотрел котят на руках Ли. — Не слушайте этого... – Ли обвел презрительным взглядом Кима, а затем посмотрел на котов, – Сынмина. — Мда, как-то общение сначала не задалось, – подытожил Хёнджин, – давайте тогда представлю вам всех. Короче, это Феликс, это Минхо. Они братья и приехали на каникулы к бабушке. Меня с Джисоном вы, впринципе, знаете. — Я Ким Сынмин, это Ян Чонин. — Приятно познакомиться, – улыбнулся Феликс. — Ага, нам тоже, – пробубнил Сынмин и потянул младшего в другую сторону, – ладно, мы на речку. Может, скоро увидимся. — Пока, – и Чонин повернулся в сторону Кима. — Этот Сынмин, – Минхо проводил двоих взглядом, – точно не медведь? — Нет, это просто наш одноклассник, – посмеялся Хван, – а Чонин обычно рядом с ним. Ну, впринципе, как и мы с Джисоном, – и он положил руку на плечо друга. — Конечно, – Хан взъерошил длинные волосы старшего, – нас никто в жизни не разлучит. — Мяу! – послышалось со стороны котят.

***

— Бабуль, – первым зашёл в дом Феликс. — Что случилось, Ликсик? – бабушка Ли встретила его на пороге. — Ба, можно мы их оставим? – Минхо указал на пушистый комочек, который спал у него на руках, а затем повернул голову, чтобы старушка увидела ещё двоих, лежавшие на руках у Джисона и Хёнджина. — Где вы их нашли? – она удивлённо подняла бровь. — Недалеко от реки, – ответил за всех Джисон, – пожалуйста бабушка Ли, можно оставить их у Вас? Они же пропадут без нашей заботы. — Ладно, уговорили, – улыбнулась она, – как их зовут хоть? — Суни, Дуни, Дори, – улыбнулся Хо. — Ну что, Суни, Дуни, Дори, добро пожаловать в ваш новый дом!
Примечания:
116 Нравится 38 Отзывы 52 В сборник